of god – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.botlease.co.jp  Page 2
  Contacts  
So that the Father may be known, honoured and loved by all men The message of the Father to Mother Eugenia Elisabeth Ravasio “I desire an image which may be a tangible sign of My Presence…” Witnesses Liturgical feast in honour of God the Father Vigils in honour of God the Father Churches built by the Armata Bianca in honour of God the Father The Rosary of the Father The journey towards the Father
Pour que le Père soit connu, honoré, et aimé de tous les hommes Le message du Père à Sœur Eugénie Elisabeth Ravasio “Je désire une image qui soit un signe tangible de ma présence…” Témoignages Fête liturgique en l'honneur du Père Les veillées en l'honneur de Dieu-Père Eglises réalisées par l'Armée Blanche en l'honneur de Dieu-Père Le Rosaire du Père
  Contacts  
So that the Father may be known, honoured and loved by all men The message of the Father to Mother Eugenia Elisabeth Ravasio “I desire an image which may be a tangible sign of My Presence…” Witnesses Liturgical feast in honour of God the Father Vigils in honour of God the Father Churches built by the Armata Bianca in honour of God the Father The Rosary of the Father The journey towards the Father
Pour que le Père soit connu, honoré, et aimé de tous les hommes Le message du Père à Sœur Eugénie Elisabeth Ravasio “Je désire une image qui soit un signe tangible de ma présence…” Témoignages Fête liturgique en l'honneur du Père Les veillées en l'honneur de Dieu-Père Eglises réalisées par l'Armée Blanche en l'honneur de Dieu-Père Le Rosaire du Père
  What is the Armata Bianca  
The Armata Bianca was founded in 1973 by the Capuchin Father Andrea D’Ascanio by the will of Padre Pio of Pietralcina of the Capuchin Friar Minors of St. Francis of Assisi and of the Servant of God Padre Pio Dellepiane, of the Minim Friars of St. Francis of Paola, his spiritual fathers....
«Père Eusebio, prends mon arme dans la poche de mon habit». Père Eusebio ne comprenait pas et Père Pio lui indiqua la poche du froc où se trouvait son chapelet. Ses fils spirituels les plus intimes avaient bien compris ce que c'était le rosaire pour Père Pio. Cleonice Morcaldi écrit «le soir avant sa mort il se trouvait à sa place habituelle, sur la petite véranda, l'arme à la main»
«Pater Eusebius, bring mir bitte meine Waffe aus dem Ordensgewand.» Pater Eusebius verstand nicht, und Pater Pio zeigte auf die Tasche in seiner Kutte, in der sich sein Rosenkranz befand. Seine spirituellen Kinder, die ihm besonders nahe standen, hatten genau begriffen, was der Rosenkranz für Pater Pio bedeutete. So schrieb Cleonice Morcaldi: «Am Abend vor seinem Tod, saß er auf seinem üblichen Platz auf der kleinen Veranda, mit der Waffe in der Hand.»
«Padre Eusebio, toma mi arma del bolsillo del hábito», Padre Eusebio no entendía y Padre Pío le indicó el bolsillo de su hábito, donde se encontraba su rosario. Sus hijos espirituales mas cercanos habían entendido bien que significaba el Rosario para el Padre Pío. Escribe Cleonice Morcaldi: «La noche antes de morir, estaba en el mismo lugar, en el balcón, con el arma en la mano».
«Padre Eusébio, tira a minha arma do bolso do meu vestido». Padre Eusébio não percebia e Padre Pio apontou para o bolso do seu vestido, onde estava o seu terço. Os seus filhos espirituais mais íntimos tinham percebido o que era o terço para o Padre Pio. Cleonice Morcaldi escreve: «Na noite antes de morrer estava no lugar habitual, na marquise, com a arma na mão».