stali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 987 Results  e-justice.europa.eu
  Den europà¦iske e-justi...  
Det Europæiske Retlige Netværk for civil- og handelssager
RJE en matière civile et commerciale
RJE (Red Judicial Europea) en materias civil y mercantil
Rete giudiziaria europea in materia civile e commerciale
ΕΔΔ για αστικές και εμπορικές υποθέσεις
EJN in burgerlijke en handelszaken
Европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела
Evropská soudní síť pro občanské a obchodní věci
Euroopa õigusalase koostöö võrgustik tsiviil- ja kaubandusasjades
Siviili- ja kauppaoikeuden alan Euroopan oikeudellinen verkosto
ESS w sprawach cywilnych i handlowych
Evropska pravosodna mreža v civilnih in gospodarskih zadevah
Eiropas tiesiskās sadarbības tīkls civillietās un komerclietās
In-NĠE fil-kwistjonijiet ċivili u kummerċjali
  Den europà¦iske e-justi...  
Sikring af aktiver og beviser
Gel des avoirs et des preuves
Embargo preventivo y aseguramiento de pruebas
Sequestro di beni e prove
Congelamento de activos e provas
Δέσμευση περιουσιακών και αποδεικτικών στοιχείων
Замразяване на активи и доказателства
Zmrazování majetku a zajišťování důkazů
Omaisuuden ja todisteiden hukkaamiskiellot
Pénzeszközök és bizonyítékok biztosítása
Zabezpieczenie majątku i dowodów
Îngheţarea activelor şi mijloace de probă
Aktīvu iesaldēšana un pierādījumi
L-iffriżar tal-assi u provi
  Den europà¦iske e-justi...  
Startside > ... > Samarbejde i straffesager > Anmodning om retlig bistand > Sikring af aktiver og beviser
Home > ... > ... > Request for judicial assistance > Freezing of assets and evidence
Accueil > ... > ... > Demande d'entraide judiciaire > Gel des avoirs et des preuves
Home > ... > ... > Rechtshilfeersuchen > Sicherstellung von Vermögensgegenständen und Beweismitteln
Página principal > ... > ... > Solicitud de cooperación judicial > Embargo preventivo y aseguramiento de pruebas
Αρχική σελίδα > ... > ... > Αίτηση δικαστικής συνδρομής > Δέσμευση περιουσιακών και αποδεικτικών στοιχείων
Home > ... > ... > Rechtshulpverzoek > Bevriezen van opbrengsten van misdrijven en de bewijsvoering
Начало > ... > ... > Искане за съдебна помощ > Замразяване на активи и доказателства
Avaleht > ... > Koostöö kriminaalasjades > Õigusabitaotlus > Vahendite külmutamine ja tõendite arestimine
Etusivu > ... > ... > Oikeusapupyynnöt > Omaisuuden ja todisteiden hukkaamiskiellot
Prima pagină > ... > ... > Solicitare de asistenţă judiciară > Îngheţarea activelor şi mijloace de probă
Domovská stránka > ... > Spolupráca v trestnoprávnych veciach > Dožiadanie > Zaistenie aktív a dôkazov
Domov > ... > ... > Prošnja za pravno pomoč > Zamrznitev sredstev in zavarovanje dokazov
Hem > ... > ... > Framställning om rättslig hjälp > Frysning av tillgångar eller bevismaterial
Uz sākumlapu > ... > ... > Tiesiskās palīdzības lūgums > Aktīvu iesaldēšana un pierādījumi
Paġna ewlenija > ... > ... > Talba għal assistenza ġudizzjarja > L-iffriżar tal-assi u provi
  Den europà¦iske e-justi...  
Foreløbige og sikrende retsmidler
Mesures provisoires et conservatoires
Vorläufige Maßnahmen und Sicherungsmaßnahmen
Medidas provisionales y cautelares
Misure provvisorie e cautelari
Medidas provisórias e cautelares
Ασφαλιστικά και συντηρητικά μέτρα
Voorlopige en beschermende maatregelen
Временни мерки и обезпечителни мерки
Předběžná a ochranná opatření
Välitoimet ja turvaamistoimet
Ideiglenes és védintézkedések
Środki tymczasowe i zapobiegawcze
Măsuri preventive şi provizorii
Pagaidu un piesardzības pasākumi
Miżuri interim u kawtelatorji
  Den europà¦iske e-justi...  
Efterforskning og indsamling af beviser
Investigation and taking of evidence
Enquête et obtention des preuves
Ermittlungsmaßnahmen und Beweisaufnahme
Investigación y obtención de pruebas
Indagini e acquisizione delle prove
Investigação e obtenção de provas
Διερεύνηση και λήψη αποδεικτικών στοιχείων
Onderzoek en bewijsvergaring
Vyšetřování a provádění důkazů
Eeluurimine ja tõendite kogumine
Tutkinta ja todisteiden vastaanottaminen
Nyomozás és bizonyításfelvétel
dochodzenie i gromadzenie materiału dowodowego;
Cercetarea și strângerea probelor
Vyšetrovanie a získavanie dôkazov
Preiskava in izvedba dokazov
Utredning och insamling av bevisning
Izmeklēšana un pierādījumu iegūšana
L-investigazzjoni u l-kumpilazzjoni tax-xhieda
  Den europà¦iske e-justi...  
Juridiske erhverv og retlige netværk
Professions juridiques et réseaux judiciaires
Rechtsberufe und Netzwerke
Profesiones jurídicas y redes de la justicia
Professioni legali e reti giudiziarie
Profissões jurídicas e redes judiciárias
Νομικά επαγγέλματα και δικαστικά δίκτυα
Juridische beroepen en justitiële netwerken
Юридически професии и правосъдни мрежи
Právnická povolání a soudní sítě
Oikeusalan ammatit ja verkostot
Jogászi hivatások és igazságügyi hálózatok
Zawody prawnicze i sieci sądowe
Profesii juridice şi reţele judiciare
Juridiskās profesijas un tiesiskās sadarbības tīkli
Il-professjonijiet legali u n-netwerks tal-ġustizzja
  Den europà¦iske e-justi...  
Anholdelse og varetægtsfængsling (herunder den europæiske arrestordre)
Arrest and pre-trial detention (including the European Arrest Warrant)
Arrestation et détention provisoire (y compris le mandat d’arrêt européen)
Festnahme und Untersuchungshaft (einschließlich des Europäischen Haftbefehls)
Detención y prisión preventiva (incluida la orden de detención europea)
Arresto e custodia cautelare (compreso il mandato d’arresto europeo)
Detenção e prisão preventiva (incluindo mandado de detenção europeu)
Σύλληψη και προσωρινή κράτηση (περιλαμβανομένου του Ευρωπαϊκού Εντάλματος Σύλληψης)
Aanhouding en voorlopige hechtenis (inclusief het Europees aanhoudingsbevel)
Zatčení a vyšetřovací vazba (včetně evropského zatýkacího rozkazu)
Vahistamine ja eelvangistus (sh Euroopa vahistamismäärus)
Pidätys ja tutkintavankeus (sekä eurooppalainen pidätysmääräys)
Őrizetbe vétel és előzetes letartóztatás (ideértve az európai elfogatóparancsot)
zatrzymanie i tymczasowe aresztowanie (w tym europejski nakaz aresztowania);
Arestarea și reținerea preventivă (inclusiv mandatul european de arestare)
Vzatie do väzby a vyšetrovacia väzba (vrátane európskeho zatykača)
Prijetje in pripor v predkazenskem postopku (vključno z evropskim nalogom za prijetje)
Anhållande och frihetsberövande före rättegång (inklusive europeisk arresteringsorder)
Aizturēšana un pirmstiesas apcietinājums (tostarp Eiropas apcietināšanas orderis)
L-arrest u ż-żamma taħt arrest qabel il-proċess quddiem qorti kriminali (inkluż il-Mandat ta’ Arrest Ewropew)
  Den europà¦iske e-justi...  
Nationale uddannelsesnetværk og -strukturer
Réseaux et établissements de formation nationaux
Fortbildungsnetze und -einrichtungen in den Mitgliedstaaten
Redes y estructuras de formación nacionales
Reti e istituti nazionali di formazione
Redes e estruturas nacionais de formação
Εθνικά δίκτυα και συστήματα κατάρτισης
Nationale netwerken en structuren voor opleiding
Национални мрежи и структури за обучение
Vnitrostátní vzdělávací sítě a struktury
Jäsenvaltioiden koulutusverkostot ja -rakenteet
Nemzeti képzési hálózatok és struktúrák
Krajowe sieci i struktury szkoleniowe
Reţele şi structuri naţionale de formare
Valstu mācību tīkli un iestādes
Netwerks u strutturi ta' taħriġ nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om retspraksis på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur la jurisprudence de l'UE et la jurisprudence des États membres
Allgemeine Informationen zur EU-Rechtsprechung und zur Rechtsprechung der Mitgliedstaaten
Información general sobre la jurisprudencia a los niveles de la UE y nacional
Informazioni generali sulla giurisprudenza UE e degli Stati membri
Informação de carácter geral sobre jurisprudência a nível da UE e nacional
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη νομολογία σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over rechtspraak op EU-niveau en op niveau van de lidstaten
Обща информация за съдебната практика на равнище ЕС и на национално равнище
Obecné informace o judikatuře na úrovni EU a na vnitrostátní úrovni
Üldteave kohtupraktika kohta ELi ja liikmesriigi tasandil
Yleistä EU:n ja jäsenvaltioiden oikeuskäytännöstä
Ogólne informacje o orzecznictwie unijnym i krajowym
Splošne informacije o sodni praksi na ravni EU in nacionalni ravni
Vispārīga informācija par judikatūru Eiropas Savienībā un atsevišķās valstīs
Informazzjoni ġenerali dwar il-ġurisprudenza fil-livell tal-UE u f'dak nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Det Europæiske Retlige Netværk for civil- og handelssager
RJE en matière civile et commerciale
RJE (Red Judicial Europea) en materias civil y mercantil
Rete giudiziaria europea in materia civile e commerciale
ΕΔΔ για αστικές και εμπορικές υποθέσεις
EJN in burgerlijke en handelszaken
Европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела
Evropská soudní síť pro občanské a obchodní věci
Siviili- ja kauppaoikeuden alan Euroopan oikeudellinen verkosto
Polgári és kereskedelmi ügyekben illetékes EIH
ESS w sprawach cywilnych i handlowych
RJE în materie civilă şi comercială
Eiropas tiesiskās sadarbības tīkls civillietās un komerclietās
In-NĠE fil-kwistjonijiet ċivili u kummerċjali
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om EU-retten, medlemsstaternes nationale lovgivning og international ret
Informations générales sur le droit de l'UE, le droit national des États membres et le droit international
Allgemeine Informationen zum EU-Recht, zum Recht der Mitgliedstaaten und zum internationalen Recht
Información general sobre Derecho de la UE, Derecho nacional de los Estados miembros y Derecho internacional
Informazioni generali su diritto dell'UE, diritto degli Stati membri e diritto internazionale
Informação de carácter geral sobre legislação da UE, legislação nacional dos Estados-Membros e direito internacional
Γενικές πληροφορίες σχετικά με το δίκαιο της ΕΕ, το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών και το διεθνές δίκαιο
Algemene informatie over EU-recht, nationaal recht van de lidstaten en internationaal recht
Обща информация за правото на ЕС, националното право на държавите-членки и международното право
Obecné informace o právu EU, vnitrostátním právu členského státu a mezinárodním právu
Yleistä EU:n oikeudesta, jäsenvaltioiden kansallisesta oikeudesta ja kansainvälisestä oikeudesta
Általános információ az Unió jogáról, a tagállamok nemzeti jogáról és a nemzetközi jogról
Ogólne informacje o prawie UE, prawie państwa członkowskiego oraz prawie międzynarodowym
Informaţii generale privind dreptul comunitar, dreptul statelor membre şi dreptul internaţional
Vispārīga informācija par ES tiesībām, dalībvalstu tiesībām un starptautiskajām tiesībām
Informazzjoni ġenerali dwar id-dritt tal-UE, il-liġi nazzjonali tal-Istat Membru u d-dritt internazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Brugervenlige onlineformularer fra civil- og handelsretlig lovgivning
Formulaires en ligne simples d'utilisation contenus dans la législation en matière civile et commerciale
Benutzerfreundliche Online-Formulare aus den Bereichen Zivil- und Handelssachen
Formularios en línea de fácil uso que figuran en la legislación sobre asuntos civiles y comerciales
Moduli dinamiciModuli online di facile uso che figurano nella legislazione del settore civile e commerciale
Formulários em linha de fácil utilização que constam da legislação em mátéria civil e comercial
Εύχρηστα ηλεκτρονικά δελτία που περιέχονται στη νομοθεσία για τις αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Gebruiksvriendelijke online-formulieren uit burgerlijke en handelswetgeving
Лесни за използване онлайн формуляри от гражданското и търговското законодателството
Přehledné on-line formuláře z legislativní oblasti občanských a obchodních záležitostí
Verkkolomakkeet – siviili- ja kauppaoikeuden säädökset
A polgári és kereskedelmi ügyekre vonatkozó jogszabályokban szereplő felhasználóbarát online formanyomtatványok
Proste w obsłudze formularze online z prawodawstwa dotyczącego spraw cywilnych i handlowych
Formulare on-line uşor de utilizat care figurează în legislaţia în materie civilă şi comercială
Lietotājiem parocīgas elektroniskas veidlapas, kas paredzētas civiltiesību un komerctiesību aktos
Formoli elettroniċi faċli biex timlihom misjubin fil-leġiżlazzjoni ta' kwistjonijiet ċivili u kummerċjali
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om retspraksis på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur la jurisprudence de l'UE et la jurisprudence des États membres
Allgemeine Informationen zur EU-Rechtsprechung und zur Rechtsprechung der Mitgliedstaaten
Información general sobre la jurisprudencia a los niveles de la UE y nacional
Informazioni generali sulla giurisprudenza UE e degli Stati membri
Informação de carácter geral sobre jurisprudência a nível da UE e nacional
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη νομολογία σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over rechtspraak op EU-niveau en op niveau van de lidstaten
Обща информация за съдебната практика на равнище ЕС и на национално равнище
Obecné informace o judikatuře na úrovni EU a na vnitrostátní úrovni
Yleistä EU:n ja jäsenvaltioiden oikeuskäytännöstä
Általános információ az uniós szintű és nemzeti szintű ítélkezési gyakorlatról.
Ogólne informacje o orzecznictwie unijnym i krajowym
Informaţii generale privind jurisprudenţa la nivel naţional şi la nivelul UE
Vispārīga informācija par judikatūru Eiropas Savienībā un atsevišķās valstīs
Informazzjoni ġenerali dwar il-ġurisprudenza fil-livell tal-UE u f'dak nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
EU-uddannelsesnetværk og -strukturer
Réseaux et établissements de formation européens
Europäische Fortbildungsnetze und -einrichtungen
Redes y estructuras de formación europeas
Reti e istituti europei di formazione
Redes e estruturas europeias de formação
Ευρωπαϊκά δίκτυα και συστήματα κατάρτισης
Europese netwerken en structuren voor opleiding
Европейски мрежи и структури за обучение
Evropské vzdělávací sítě a struktury
Euroopan alueen käsittävät koulutusverkostot ja -rakenteet
Európai képzési hálózatok és struktúrák
Reţele şi structuri europene de formare
Eiropas mācību tīkli un iestādes
Netwerks u strutturi ta' taħriġ Ewropej
  Den europà¦iske e-justi...  
Formueretlige retsvirkninger af ægteskab og registreret partnerskab
Effets patrimoniaux du mariage et du partenariat enregistré
Vermögensrechtliche Folgen der Ehe und eingetragener Partnerschaften
Efectos patrimoniales del matrimonio y de las uniones registradas
Effetti patrimoniali del matrimonio e delle unioni registrate
Efeitos patrimoniais do casamento e da parceria registada
Περιουσιακες συνεπειες του γαμου και της καταχωρημενης συμβιωσης
Vermogensrechtelijke gevolgen van het huwelijk en het geregistreerd partnerschap
Имуществени последици при брака и регистрираното партньорство
Majetkové důsledky manželství a registrovaného partnerství
Avioliiton ja rekisteröidyn parisuhteen varallisoikeudelliset vaikutukset
A házasság és a bejegyzett élettársi kapcsolat vagyonjogi hatásai
Skutki majątkowe związków małżeńskich i zarejestrowanych związków partnerskich
Efectele patrimoniale ale căsătoriei și ale parteneriatului înregistrat
Laulības un reģistrētu partnerību mantiskās sekas
L-effetti taż-żwieġ u s-sħubija rreġistrata fuq il-proprjetà
  Den europà¦iske e-justi...  
EU-tekster og -dokumenter om juridisk uddannelse
Textes et documents de l'UE sur la formation judiciaire
EU-Texte zur Juristenfortbildung
Textos y documentos de la UE sobre formación judicial
Testi e documenti sulla formazione giudiziaria nell'UE
Textos e documentos da UE sobre a formação judiciária
Πράξεις και έγγραφα της ΕΕ σχετικά με τη δικαστική κατάρτιση
EU-teksten en documenten over justitiële opleiding
Текстове и документи на ЕС относно съдебното обучение
Dokumenty EU o justičním vzdělávání
Oikeudenhoidon alan koulutusta käsittelevät EU:n tekstit ja asiakirjat
Uniós szövegek és dokumentumok a jogi képzésről
Teksty i dokumenty UE dotyczące szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości
Texte şi documente ale UE privind formarea juridică
ES informācija un dokumenti par juridiskajām mācībām
Testi tal-UE u dokumenti dwar taħriġ ġudizzjarju
  Den europà¦iske e-justi...  
Juridiske erhverv og retlige netværk [ skip to sub-tree 32 ]
Professions juridiques et réseaux judiciaires [ skip to sub-tree 32 ]
Rechtsberufe und Netzwerke [ skip to sub-tree 32 ]
Profesiones jurídicas y redes de la justicia [ skip to sub-tree 32 ]
Professioni legali e reti giudiziarie [ skip to sub-tree 32 ]
Profissões jurídicas e redes judiciárias [ skip to sub-tree 32 ]
Νομικά επαγγέλματα και δικαστικά δίκτυα [ skip to sub-tree 32 ]
Juridische beroepen en justitiële netwerken [ skip to sub-tree 32 ]
Юридически професии и правосъдни мрежи [ skip to sub-tree 32 ]
Právnická povolání a soudní sítě [ skip to sub-tree 32 ]
Oikeusalan ammatit ja verkostot [ skip to sub-tree 32 ]
Jogászi hivatások és igazságügyi hálózatok [ skip to sub-tree 32 ]
Zawody prawnicze i sieci sądowe [ skip to sub-tree 32 ]
Profesii juridice şi reţele judiciare [ skip to sub-tree 32 ]
Juridiskās profesijas un tiesiskās sadarbības tīkli [ skip to sub-tree 32 ]
Il-professjonijiet legali u n-netwerks tal-ġustizzja [ skip to sub-tree 32 ]
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om de forskellige juridiske erhverv på EU-plan og nationalt samt om forskellige retlige netværk
Informations générales sur les professions juridiques et leur organisation au niveau de l'UE et dans les États membres, ainsi que sur divers réseaux judiciaires
Allgemeine Informationen über die Rechtsberufe und ihre Organisation auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten sowie über Justiznetze
Información general sobre los tipos de profesiones jurídicas y su organización a los niveles de la UE y nacional, así como sobre distintas redes judiciales
nformazioni generali sui tipi di professioni legali, sulla loro organizzazione nell'UE e negli Stati membri, e sulle varie reti giudiziarie
Informação de carácter geral sobre os tipos e organização das profissões jurídicas a nível comunitário e nacional assim como sobre as várias redes de justiça
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τα είδη και την οργάνωση των νομικών επαγγελμάτων σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών, καθώς και σχετικά με τα διάφορα δίκτυα δικαιοσύνης
Algemene informatie over de soorten en de organisatie van juridische beroepen op het niveau van de EU en van de lidstaten alsook over verscheidene justitiële netwerken
Обща информация за видовете и организацията на юридическите професии на равнище ЕС и на национално равнище и за различните правосъдни мрежи
Obecné informace o druzích a organizaci právnických povolání na úrovni EU a vnitrostátní a informace o různých soudních sítích
Yleistä oikeusalan ammateista ja niiden organisoinnista EU:n ja kansallisella tasolla sekä oikeusalan verkostoista
Általános információ a jogászi hivatás uniós és nemzeti szintű formáiról és szervezetéről, valamint a különféle igazságügyi hálózatokról.
Ogólne informacje o rodzaju i organizacji zawodów prawniczych na szczeblu unijnym i krajowym, jak również na temat różnych sieci sądowych
Informaţii generale privind tipurile şi organizarea profesiilor juridice la nivel naţional şi la nivelul UE, precum şi cu privire la diferitele reţele juridice
Vispārīga informācija par juridisko profesiju veidiem un uzbūvi ES un atsevišķās valstīs, kā arī informācija par dažādiem tiesiskās sadarbības tīkliem
Dwar it-tipi u l-organizzazzjoni tal-professjonijiet legali fil-livell ta' UE u nazzjonali kif ukoll dwar netwerks tal-ġustizzja diversi
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om udbud og forslagsindkaldelser på det civil- og strafferetlige område
Informations générales sur les appels d'offres et les appels de propositions dans les domaines de la justice civile et de la justice pénale
Allgemeine Informationen über Ausschreibungen und Interessenbekundungen in den Bereichen Zivil- und Strafjustiz
Información general sobre licitaciones y convocatorias de propuestas en el ámbito de la justicia civil y penal
Informazioni generali su gare d'appalto e inviti a presentare proposte nell'ambito della giustizia civile e penale
Informação de carácter geral sobre concursos e convites à apresentação de propostas no domínio da justiça civil e penal
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τους δημόσιους διαγωνισμούς και τις προσκλήσεις υποβολής προτάσεων στον τομέα της αστικής και ποινικής δικαιοσύνης
Algemene informatie over aanbestedingen en oproepen tot het indienen van voorstellen op het gebied van civiel recht en strafrecht
Обща информация за покани за търгове и покани за подаване на предложения в областта на гражданското и наказателното правосъдие
Obecné informace o nabídkových řízeních a výzvách k předkládání návrhů v oblasti občanskoprávního a trestního soudnictví
Yleistä rikos- ja yksityisoikeuden alan tarjouskilpailuista ja ehdotuspyynnöistä
Általános információ a polgári és büntetőjogi igazságszolgáltatás területén kiírt ajánlati és pályázati felhívásokról.
Ogólne informacje o zamówieniach i zaproszeniach do składania wniosków w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych i cywilnych
Informaţii generale privind licitaţiile şi cererile de propuneri din domeniul justiţiei civile şi penale
Vispārīga informācija par konkursu paziņojumiem un aicinājumiem izteikt priekšlikumus civiltiesību un krimināltiesību jomā
Informazzjoni ġenerali dwar sejħiet għall-offerti u sejħiet għal proposti fil-qasam tal-ġustizzja ċivili u kriminali
  Den europà¦iske e-justi...  
Redskaber til brug for domstole og jurister
Outils d'aide pour les juridictions et les praticiens du droit
Arbeitshilfen für Gerichte und Juristen
Herramientas para órganos jurisdiccionales y profesionales del Derecho
Strumenti a disposizione di giudici e professionisti legali
Ferramentas para os tribunais e profissionais
Διαθέσιμα μέσα για τα δικαστήρια και τους επαγγελματίες του κλάδου
Instrumenten voor rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen
Технически средства на разположение на съдилищата и практикуващите юристи
Nástroje pro soudy a právníky
Eszközök a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek számára
Narzędzia dla sądów i prawników
Instrumente aflate la dispoziţia instanţelor şi practicienilor
Tiesām un praktizējošiem juristiem pieejamie palīgrīki
Għodda għall-qrati u għal dawk li jipprattikaw
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om retssystemet på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur l'organisation de la justice au niveau de l'UE et dans les États membres
Allgemeine Informationen zur Gerichtsorganisation der EU und der Mitgliedstaaten
Información general sobre la organización de la justicia a los niveles de la UE y nacional
Informazioni generali sull'organizzazione della giustizia nell'UE e negli Stati membri
Informação de carácter geral sobre a organização da justiça a nível da UE e nacional
Γενικές πληροφορίες σχετικά με την οργάνωση της δικαιοσύνης σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over de organisatie van justitie in de EU en op nationaal niveau
Обща информация за организацията на правосъдната система на равнище ЕС и на национално равнище
Obecné informace o organizaci soudnictví na úrovni EU a na vnitrostátní úrovni
Yleistä EU:n oikeuslaitoksesta ja kansallisista oikeuslaitoksista
Általános információ az igazságszolgáltatás szervezeti felépítéséről uniós szinten és nemzeti szinten.
Ogólne informacje o organizacji wymiaru sprawiedliwości na szczeblu unijnym i krajowym
Informaţii generale privind organizarea justiţiei la nivelul UE şi la nivel naţional
Vispārīga informācija par tiesu sistēmas uzbūvi ES un atsevišķās valstīs
Informazzjoni ġenerali dwar l-organizzazzjoni tal-ġustizzja
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om virksomheds-, matrikel- og insolvensregistre på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur les répertoires d'entreprises, les registres fonciers et les registres d'insolvabilité au niveau de l'UE et dans les États membres
Allgemeine Informationen über Unternehmensregister, Grundbücher und Insolvenzregister auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten
Información general sobre registros mercantiles, de la propiedad y de resoluciones concursales a los niveles de la UE y de los Estados miembros
Informazioni generali sui registri delle imprese, fallimentari e immobiliari nell'UE e negli Stati membri
Informação de carácter geral sobre os registos comerciais, prediais e de insolvências ao nível da UE e dos Estados-Membros
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τα μητρώα επιχειρήσεων, τα κτηματολόγια και τα μητρώα πτωχεύσεων σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over ondernemingsregisters, kadasters en insolventieregisters op EU-niveau en in de lidstaten
Обща информация за търговските регистри, кадастрите и имотните регистри и регистрите по несъстоятелност на равнище ЕС и държави-членки
Obecné informace o obchodních rejstřících, katastrech nemovitostí a insolvenčních rejstřících na úrovni EU a členského státu
Yleistä EU:n tason ja jäsenvaltioiden kauppa-, kiinteistö- ja maksukyvyttömyysrekistereistä
Általános információ az uniós és tagállami szintű cégnyilvántartásokról, ingatlannyilvántartásokról és fizetésképtelenségi nyilvántartásokról.
Ogólne informacje na temat rejestrów handlowych, ksiąg wieczystych i rejestrów upadłości na szczeblu UE i państwa członkowskiego
Informaţii generale privind registrele comerciale, funciare şi în materie de insolvenţă de la nivelul UE şi din statele membre
Vispārīga informācija par komercreģistriem, zemes un maksātnespējas reģistriem ES un dalībvalstīs
Informazzjoni ġenerali dwar ir-reġistri kummerċjali, tal-artijiet u tal-insolvenza fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om udbud og forslagsindkaldelser på det civil- og strafferetlige område
Informations générales sur les appels d'offres et les appels de propositions dans les domaines de la justice civile et de la justice pénale
Allgemeine Informationen über Ausschreibungen und Interessenbekundungen in den Bereichen Zivil- und Strafjustiz
Información general sobre licitaciones y convocatorias de propuestas en el ámbito de la justicia civil y penal
Informazioni generali su gare d'appalto e inviti a presentare proposte nell'ambito della giustizia civile e penale
Informação de carácter geral sobre concursos e convites à apresentação de propostas no domínio da justiça civil e penal
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τους δημόσιους διαγωνισμούς και τις προσκλήσεις υποβολής προτάσεων στον τομέα της αστικής και ποινικής δικαιοσύνης
Algemene informatie over aanbestedingen en oproepen tot het indienen van voorstellen op het gebied van civiel recht en strafrecht
Обща информация за покани за търгове и покани за подаване на предложения в областта на гражданското и наказателното правосъдие
Obecné informace o nabídkových řízeních a výzvách k předkládání návrhů v oblasti občanskoprávního a trestního soudnictví
Yleistä rikos- ja yksityisoikeuden alan tarjouskilpailuista ja ehdotuspyynnöistä
Általános információ a polgári és büntetőjogi igazságszolgáltatás területén kiírt ajánlati és pályázati felhívásokról.
Ogólne informacje o zamówieniach i zaproszeniach do składania wniosków w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych i cywilnych
Informaţii generale privind licitaţiile şi cererile de propuneri din domeniul justiţiei civile şi penale
Vispārīga informācija par konkursu paziņojumiem un aicinājumiem izteikt priekšlikumus civiltiesību un krimināltiesību jomā
Informazzjoni ġenerali dwar sejħiet għall-offerti u sejħiet għal proposti fil-qasam tal-ġustizzja ċivili u kriminali
  Den europà¦iske e-justi...  
Formularer til bevisoptagelse i civilretlige og handelsretlige sager
Formulaires relatifs aux éléments de preuves en matière civile ou commerciale
Formulare „Beweisaufnahme in Zivil- und Handelssachen“
Impresos para la obtención de pruebas en materia civil y mercantil
Assunzione delle prove in materia civile e commerciale
Obtenção de provas em matéria civil e comercial – formulários
Έντυπα διεξαγωγής αποδείξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Formulieren voor bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken
Формуляри за събиране на доказателства по граждански и търговски дела
Formuláře pro dokazování v občanských nebo obchodních věcech
Lomakkeet, jotka liittyvät todisteiden vastaanottamiseen siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa
Polgári és kereskedelmi ügyekben való bizonyításfelvételhez szükséges formanyomtatványok
Przeprowadzenie dowodu w sprawach cywilnych i handlowych – formularze
Formulare de obținere de probe în materie civilă și comercială
Veidlapas pierādījumu iegūšanai civillietās un komerclietās
Formoli relatati mal-ġbir ta' provi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali
  Den europà¦iske e-justi...  
Vejledning og oplysninger om grænseoverskridende retssager: fra sagsanlæg til fuldbyrdelse
Conseils et informations sur les procédures judiciaires transfrontalières: de l'ouverture de la procédure à l'exécution de la décision
Informationen zu grenzüberschreitenden Gerichtsverfahren: von der Klageerhebung bis zur Urteilsvollstreckung
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Κατευθυντήριες γραμμές και πληροφορίες σχετικά με τις διασυνοριακές νομικές διαδικασίες: από την κίνηση έως την εκτέλεση
Richtsnoeren en informatie over grensoverschrijdende gerechtelijke procedures: van inleiding tot tenuitvoerlegging
Насоки и информация за трансграничните съдебни производства: от образуването до принудителното изпълнение
Pokyny a informace o řízeních s přeshraničním prvkem: od zahájení do výkonu rozhodnutí
Ohjeita ja tietoa rajat ylittävistä oikeusmenettelyistä: vireillepanosta täytäntöönpanoon
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Vadlīnijas un informācija par pārrobežu tiesvedību: no lietas uzsākšanas līdz sprieduma izpildei
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om muligheder og faciliteter for juridisk uddannelse på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur les possibilités et les établissements de formation judiciaire au niveau de l'UE et dans les États membres
Allgemeine Informationen zu Fortbildungsangeboten und -einrichtungen der EU und der Mitgliedstaaten
Información general sobre facilidades y oportunidades de formación judicial a los niveles de la UE y los Estados miembros
Informazioni generali su opportunità e istituti di formazione giudiziaria a livello UE e degli Stati membri
Informação de carácter geral sobre as oportunidades e instituições de formação judiciária a nível da UE e dos Estados-Membros
Γενικές πληροφορίες σχετικά με ευκαιρίες και συστήματα δικαστικής κατάρτισης σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over mogelijkheden en voorzieningen op het gebied van justitiële opleiding op het niveau van de EU en in de lidstaten
Обща информация за възможностите и структурите за съдебно обучение на равнище ЕС и държави-членки
Obecné informace o možnostech justičního vzdělávání a příslušných zařízeních na úrovni EU a členského státu
Yleistä tarjolla olevasta oikeudenhoidon alan koulutuksesta ja tällaista koulutusta tarjoavista laitoksista EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla
Általános információ az uniós és tagállami szintű jogi képzésekről és ilyen képzést nyújtó intézményekről.
Ogólne informacje na temat możliwości w zakresie szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości na szczeblu UE i państwa członkowskiego oraz instytucji zapewniających takie szkolenie
Informaţii generale privind oportunităţile de formare juridică şi facilităţile existente la nivelul UE şi în statele membre
Vispārīga informācija par juridisko mācību iespējām un mācību iestādēm ES un dalībvalstīs
Informazzjoni ġenerali dwar opportunitajiet ta' taħriġ ġudizzjarju u faċilitajiet fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
Glossarer og terminologi [ skip to sub-tree 120 ]
Glossaires et terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Glossare und Terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Glosarios y terminología [ skip to sub-tree 120 ]
Glossari e terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Glossários e terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Γλωσσάρια και ορολογία [ skip to sub-tree 120 ]
Glossaria en terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Глосари и терминология [ skip to sub-tree 120 ]
Glosář a terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Sanastot ja terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosszáriumok és terminológia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosariusze i terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosare şi terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Glosāriji un terminoloģija [ skip to sub-tree 120 ]
Glossarji u terminoloġija [ skip to sub-tree 120 ]
  Den europà¦iske e-justi...  
Oplysninger om redskaber og faciliteter til hjælp for domstole og jurister på EU-plan og nationalt plan
Informations sur les outils d'aide destinés à faciliter le travail des juridictions et des praticiens du droit au niveau de l'UE et dans les États membres
Informationen zu Hilfsmitteln und Einrichtungen, die Gerichten und Juristen die Arbeit auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten erleichtern sollen
Información sobre los instrumentos e instalaciones para facilitar la labor de órganos jurisdiccionales y profesionales del Derecho a los niveles de la UE y nacional
Informazioni su strumenti e strutture per agevolare l'attività dei giudici e dei professionisti legali nell'UE e negli Stati membri
Informação sobre as ferramentas e instalações destinadas a facilitar o trabalho dos tribunais e dos profissionais da justiça a nível da UE e nacional
Informatie over instrumenten en faciliteiten op EU-niveau en in de lidstaten die het werk van rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen moeten vergemakkelijken
Информация за техническите средства и оборудването, предназначени да улесняват работата на съдилищата и практикуващите юристи на равнище ЕС и на национално равнище
Informace o nástrojích a zařízeních, které mají usnadnit činnost soudů a právníků na úrovni EU a členského státu
Tietoa työkaluista ja laitteista, joilla EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla pyritään helpottamaan tuomioistuinten ja oikeusalan ammattilaisten työtä
Információ a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek munkáját uniós és nemzeti szinten megkönnyítő eszközökről és berendezésekről.
Informacje o narzędziach i innych rozwiązaniach mających ułatwić pracę sądów i prawników w sektorze wymiaru sprawiedliwości
Informaţii privind instrumentele şi mecanismele menite să faciliteze activitatea instanţelor şi practicienilor la nivel naţional şi al UE
Informācija par rīkiem un līdzekļiem, kas paredzēti tiesu un juridisko profesiju pārstāvju darba atvieglošanai ES un atsevišķās valstīs
Informazzjoni dwar għodda u faċilitajiet intiżi biex jiffaċilitaw ix-xogħol tal-qrati u ta' dawk li jipprattikaw fil-qasam legali fil-livell tal-UE u f'dak nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om virksomheds-, matrikel- og insolvensregistre på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur les répertoires d'entreprises, les registres fonciers et les registres d'insolvabilité au niveau de l'UE et dans les États membres
Allgemeine Informationen über Unternehmensregister, Grundbücher und Insolvenzregister auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten
Información general sobre registros mercantiles, de la propiedad y de resoluciones concursales a los niveles de la UE y de los Estados miembros
Informazioni generali sui registri delle imprese, fallimentari e immobiliari nell'UE e negli Stati membri
Informação de carácter geral sobre os registos comerciais, prediais e de insolvências ao nível da UE e dos Estados-Membros
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τα μητρώα επιχειρήσεων, τα κτηματολόγια και τα μητρώα πτωχεύσεων σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over ondernemingsregisters, kadasters en insolventieregisters op EU-niveau en in de lidstaten
Обща информация за търговските регистри, кадастрите и имотните регистри и регистрите по несъстоятелност на равнище ЕС и държави-членки
Obecné informace o obchodních rejstřících, katastrech nemovitostí a insolvenčních rejstřících na úrovni EU a členského státu
Yleistä EU:n tason ja jäsenvaltioiden kauppa-, kiinteistö- ja maksukyvyttömyysrekistereistä
Általános információ az uniós és tagállami szintű cégnyilvántartásokról, ingatlannyilvántartásokról és fizetésképtelenségi nyilvántartásokról.
Ogólne informacje na temat rejestrów handlowych, ksiąg wieczystych i rejestrów upadłości na szczeblu UE i państwa członkowskiego
Informaţii generale privind registrele comerciale, funciare şi în materie de insolvenţă de la nivelul UE şi din statele membre
Vispārīga informācija par komercreģistriem, zemes un maksātnespējas reģistriem ES un dalībvalstīs
Informazzjoni ġenerali dwar ir-reġistri kummerċjali, tal-artijiet u tal-insolvenza fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
EU-uddannelsesnetværk og -strukturer
Redes e estruturas europeias de formação
Europese netwerken en structuren voor opleiding
Evropské vzdělávací sítě a struktury
Euroopa koolitusvõrgud ja -struktuurid
Euroopan alueen käsittävät koulutusverkostot ja -rakenteet
Európai képzési hálózatok és struktúrák
Reţele şi structuri europene de formare
Európske siete a štruktúry odborného vzdelávania
Evropske mreže in strukture izobraževanja
Europeiska utbildningsnätverk och -strukturer
Netwerks u strutturi ta' taħriġ Ewropej
  Den europà¦iske e-justi...  
Oplysninger om redskaber og faciliteter til hjælp for domstole og jurister på EU-plan og nationalt plan
Informations sur les outils d'aide destinés à faciliter le travail des juridictions et des praticiens du droit au niveau de l'UE et dans les États membres
Informationen zu Hilfsmitteln und Einrichtungen, die Gerichten und Juristen die Arbeit auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten erleichtern sollen
Información sobre los instrumentos e instalaciones para facilitar la labor de órganos jurisdiccionales y profesionales del Derecho a los niveles de la UE y nacional
Informazioni su strumenti e strutture per agevolare l'attività dei giudici e dei professionisti legali nell'UE e negli Stati membri
Informação sobre as ferramentas e instalações destinadas a facilitar o trabalho dos tribunais e dos profissionais da justiça a nível da UE e nacional
Informatie over instrumenten en faciliteiten op EU-niveau en in de lidstaten die het werk van rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen moeten vergemakkelijken
Информация за техническите средства и оборудването, предназначени да улесняват работата на съдилищата и практикуващите юристи на равнище ЕС и на национално равнище
Informace o nástrojích a zařízeních, které mají usnadnit činnost soudů a právníků na úrovni EU a členského státu
Tietoa työkaluista ja laitteista, joilla EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla pyritään helpottamaan tuomioistuinten ja oikeusalan ammattilaisten työtä
Információ a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek munkáját uniós és nemzeti szinten megkönnyítő eszközökről és berendezésekről.
Informacje o narzędziach i innych rozwiązaniach mających ułatwić pracę sądów i prawników w sektorze wymiaru sprawiedliwości
Informaţii privind instrumentele şi mecanismele menite să faciliteze activitatea instanţelor şi practicienilor la nivel naţional şi al UE
Informācija par rīkiem un līdzekļiem, kas paredzēti tiesu un juridisko profesiju pārstāvju darba atvieglošanai ES un atsevišķās valstīs
Informazzjoni dwar għodda u faċilitajiet intiżi biex jiffaċilitaw ix-xogħol tal-qrati u ta' dawk li jipprattikaw fil-qasam legali fil-livell tal-UE u f'dak nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Formueretlige retsvirkninger af ægteskab og registreret partnerskab
Efeitos patrimoniais do casamento e da parceria registada
Vermogensrechtelijke gevolgen van het huwelijk en het geregistreerd partnerschap
Majetkové důsledky manželství a registrovaného partnerství
Abielu ja registreeritud kooselu varalised tagajärjed
Avioliiton ja rekisteröidyn parisuhteen varallisoikeudelliset vaikutukset
A házasság és a bejegyzett élettársi kapcsolat vagyonjogi hatásai
Skutki majątkowe związków małżeńskich i zarejestrowanych związków partnerskich
Efectele patrimoniale ale căsătoriei și ale parteneriatului înregistrat
Majetkové dôsledky manželstva a registrovaného partnerstva
Premoženjski učinki zakonske zveze in registiranega partnerstva
Förmögenhetsrättsliga verkningar av äktenskap och registrerade partnerskap
L-effetti taż-żwieġ u s-sħubija rreġistrata fuq il-proprjetà
  Den europà¦iske e-justi...  
skal forstå og blive forstået under et retsmøde i en anden medlemsstat
de comprendre et d'être compris pendant une audience ayant lieu dans un autre État membre
in einer Verhandlung in einem anderen Mitgliedstaat das Gesagte verstehen und selbst verstanden werden müssen
necesita entender y hacerse entender en un juicio celebrado en otro Estado miembro, o
capire cosa viene detto e farsi capire durante un'udienza in un altro Stato membro,
haluat ymmärtää ja tulla ymmärretyksi toisessa jäsenvaltiossa pidettävässä oikeudenistunnossa
egy másik tagállamban tartott tárgyaláson elhangzottakat kell megértenie vagy ott magát megértetnie,
potrzeby rozumienia lub bycia zrozumianym podczas rozprawy sądowej prowadzonej w innym państwie członkowskim,
aveți nevoie să înțelegeți și să vă faceți înțeles în cadrul unui proces care are loc într-un alt stat membru;
želite razumeti in biti razumljeni na zaslišanju v drugi državi članici,
ikollok bżonn tifhem jew li jifhmuk waqt seduta li ssir fi Stat Membru ieħor,
  Den europà¦iske e-justi...  
Redskaber til brug for domstole og jurister [ skip to sub-tree 103 ]
Outils d'aide pour les juridictions et les praticiens du droit [ skip to sub-tree 103 ]
Arbeitshilfen für Gerichte und Juristen [ skip to sub-tree 103 ]
Herramientas para órganos jurisdiccionales y profesionales del Derecho [ skip to sub-tree 103 ]
Strumenti a disposizione di giudici e professionisti legali [ skip to sub-tree 103 ]
Ferramentas para os tribunais e profissionais [ skip to sub-tree 103 ]
Διαθέσιμα μέσα για τα δικαστήρια και τους επαγγελματίες του κλάδου [ skip to sub-tree 103 ]
Instrumenten voor rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen [ skip to sub-tree 103 ]
Технически средства на разположение на съдилищата и практикуващите юристи [ skip to sub-tree 103 ]
Nástroje pro soudy a právníky [ skip to sub-tree 103 ]
Tuomioistuinten ja oikeusalan ammattilaisten käyttöön tarkoitetut apuvälineet [ skip to sub-tree 103 ]
Eszközök a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek számára [ skip to sub-tree 103 ]
Narzędzia dla sądów i prawników [ skip to sub-tree 103 ]
Instrumente aflate la dispoziţia instanţelor şi practicienilor [ skip to sub-tree 103 ]
Tiesām un praktizējošiem juristiem pieejamie palīgrīki [ skip to sub-tree 103 ]
Għodda għall-qrati u għal dawk li jipprattikaw [ skip to sub-tree 103 ]
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om mediation på EU-plan og i medlemsstaterne
Informations générales sur la médiation au niveau de l'UE et dans les États membres
Allgemeine Informationen zur Mediation auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten
Información general sobre mediación a los niveles de la UE y nacional
Informazioni generali sulla mediazione nell'UE e negli Stati membri
Informação de carácter geral sobre a mediação a nível da UE e dos Estados-Membros
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαμεσολάβηση σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over bemiddeling/mediation op EU-niveau en in de lidstaten
Обща информация за медиацията на равнище ЕС и държави-членки
Obecné informace o mediaci na úrovni EU a členského státu
Yleistä sovittelusta EU:n ja jäsenvaltion tasolla
Általános információ az uniós és tagállami szintű közvetítésről (mediáció).
Ogólne informacje o mediacji na szczeblu UE i państwa członkowskiego
Informaţii generale privind medierea la nivelul UE şi al statelor membre
Vispārīga informācija par starpniecību ES un dalībvalstīs
Informazzjoni ġenerali dwar il-medjazzjoni fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
Vejledning og oplysninger om grænseoverskridende retssager: fra sagsanlæg til fuldbyrdelse
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Richtsnoeren en informatie over grensoverschrijdende gerechtelijke procedures: van inleiding tot tenuitvoerlegging
Pokyny a informace o řízeních s přeshraničním prvkem: od zahájení do výkonu rozhodnutí
Suunised ja teave piiriüleste kohtuasjade kohta: algatamisest täitmiseni
Ohjeita ja tietoa rajat ylittävistä oikeusmenettelyistä: vireillepanosta täytäntöönpanoon
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Usmernenia a informácie o cezhraničných právnych konaniach: od začatia po exekúciu
Smernice in informacije o čezmejnih sodnih postopkih: od začetka postopka do izvršbe
Anvisningar och information om gränsöverskridande rättsförfaranden: från väckt talan till verkställighet
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
  Den europà¦iske e-justi...  
Sikring af aktiver og beviser
Congelamento de activos e provas
Zmrazování majetku a zajišťování důkazů
Vahendite külmutamine ja tõendite arestimine
Omaisuuden ja todisteiden hukkaamiskiellot
Pénzeszközök és bizonyítékok biztosítása
Zabezpieczenie majątku i dowodów
Îngheţarea activelor şi mijloace de probă
Zaistenie aktív a dôkazov
Zamrznitev sredstev in zavarovanje dokazov
Frysning av tillgångar eller bevismaterial
L-iffriżar tal-assi u provi
  Den europà¦iske e-justi...  
Oplysninger om redskaber og faciliteter til hjælp for domstole og jurister på EU-plan og nationalt plan
Informations sur les outils d'aide destinés à faciliter le travail des juridictions et des praticiens du droit au niveau de l'UE et dans les États membres
Informationen zu Hilfsmitteln und Einrichtungen, die Gerichten und Juristen die Arbeit auf EU-Ebene und in den Mitgliedstaaten erleichtern sollen
Información sobre los instrumentos e instalaciones para facilitar la labor de órganos jurisdiccionales y profesionales del Derecho a los niveles de la UE y nacional
Informazioni su strumenti e strutture per agevolare l'attività dei giudici e dei professionisti legali nell'UE e negli Stati membri
Informação sobre as ferramentas e instalações destinadas a facilitar o trabalho dos tribunais e dos profissionais da justiça a nível da UE e nacional
Informatie over instrumenten en faciliteiten op EU-niveau en in de lidstaten die het werk van rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen moeten vergemakkelijken
Информация за техническите средства и оборудването, предназначени да улесняват работата на съдилищата и практикуващите юристи на равнище ЕС и на национално равнище
Informace o nástrojích a zařízeních, které mají usnadnit činnost soudů a právníků na úrovni EU a členského státu
Tietoa työkaluista ja laitteista, joilla EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla pyritään helpottamaan tuomioistuinten ja oikeusalan ammattilaisten työtä
Információ a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek munkáját uniós és nemzeti szinten megkönnyítő eszközökről és berendezésekről.
Informacje o narzędziach i innych rozwiązaniach mających ułatwić pracę sądów i prawników w sektorze wymiaru sprawiedliwości
Informaţii privind instrumentele şi mecanismele menite să faciliteze activitatea instanţelor şi practicienilor la nivel naţional şi al UE
Informācija par rīkiem un līdzekļiem, kas paredzēti tiesu un juridisko profesiju pārstāvju darba atvieglošanai ES un atsevišķās valstīs
Informazzjoni dwar għodda u faċilitajiet intiżi biex jiffaċilitaw ix-xogħol tal-qrati u ta' dawk li jipprattikaw fil-qasam legali fil-livell tal-UE u f'dak nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Nationale uddannelsesnetværk og -strukturer
Redes e estruturas nacionais de formação
Nationale netwerken en structuren voor opleiding
Vnitrostátní vzdělávací sítě a struktury
Riiklikud koolitusvõrgustikud ja -struktuurid
Jäsenvaltioiden koulutusverkostot ja -rakenteet
Nemzeti képzési hálózatok és struktúrák
Krajowe sieci i struktury szkoleniowe
Reţele şi structuri naţionale de formare
Vnútroštátne siete a štruktúry odborného vzdelávania
Nacionalne mreže in strukture izobraževanja
Nationella utbildningsnätverk och -strukturer
Netwerks u strutturi ta' taħriġ nazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Juridiske erhverv og retlige netværk
Profissões jurídicas e redes judiciárias
Juridische beroepen en justitiële netwerken
Právnická povolání a soudní sítě
Õigusvaldkonna ametid ja õigusalased võrgustikud
Oikeusalan ammatit ja verkostot
Jogászi hivatások és igazságügyi hálózatok
Zawody prawnicze i sieci sądowe
Profesii juridice şi reţele judiciare
Právnické profesie a justičné siete
Pravniški poklici in pravosodne mreže
Juristyrken och rättsliga nätverk
Il-professjonijiet legali u n-netwerks tal-ġustizzja
  Den europà¦iske e-justi...  
Faktabladene indeholder oplysninger om alle disse procestrin og om dine rettigheder. Oplysningerne erstatter ikke juridisk rådgivning og er kun vejledende.
Details on all of these stages in the criminal process and about your rights can be found in the factsheets.  This information is not a substitute for legal advice and is intended to be for guidance only.
Vous trouverez dans les fiches d'information des détails concernant chacune de ces étapes de la procédure pénale et concernant vos droits. Les présents renseignements, uniquement donnés à titre informatif, ne remplacent pas les conseils d'un avocat.
Nähere Informationen zu den einzelnen Schritten im Strafverfahren und zu Ihren Rechten finden Sie in den Informationsblättern. Diese Auskünfte sind kein Ersatz für rechtlichen Beistand und dienen nur der Orientierung.
Para más información sobre estas etapas y sobre sus derechos, consulte las fichas informativas. Esta información no sustituye al asesoramiento jurídico y únicamente trata de ser orientativa.
Nelle note informative potete trovare una descrizione dettagliata di ciascuna fase del procedimento penale, nonché dei vostri diritti. Queste informazioni non sostituiscono la consulenza legale e sono intese soltanto come guida.
Nas fichas informativas pode encontrar pormenores acerca destas fases do processo e acerca dos direitos que lhe assistem. Estas informações não substituem o aconselhamento jurídico e pretendem servir apenas de orientação.
Details over al deze fasen van de strafprocedure en over uw rechten kunt u vinden in de informatiebladen. Deze informatie mag niet worden opgevat als juridisch advies en is uitsluitend bedoeld als toelichting.
Podrobnosti o těchto třech stadiích trestního řízení a o vašich právech v nich najdete v přehledech. Upozorňujeme, že tyto přehledy nenahrazují právní poradenství a jsou pouze informativní.
Teabelehtedel on välja toodud üksikasjad kõigi kolme etapi ning teie õiguste kohta. See teave ei asenda õigusalast nõu ning selle eesmärk on vaid anda juhiseid.
Rikosoikeudenkäyntimenettelyjen eri vaiheet ja vastaajan oikeudet niissä on esitetty yksityiskohtaisesti tietosivuilla. Esitetyt tiedot ovat ainoastaan ohjeellisia eivätkä ne korvaa oikeudellista neuvontaa.
További részleteket a büntetőeljárás ezen szakaszairól és az ön jogairól az ismertetőkben olvashat. Ezek az információk nem helyettesítik a jogi tanácsadást és csak tájékoztatási célt szolgálnak.
Szczegółowe informacje na temat tych etapów oraz na temat przysługujących ci praw można znaleźć w poszczególnych arkuszach informacyjnych. Niniejsze informacje nie stanowią porady prawnej, a ich celem jest wyłącznie funkcja informacyjna.
Fișele informative conțin detalii privind cele trei etape ale procesului penal și privind drepturile dumneavoastră. Informațiile din acestea nu înlocuiesc asistența juridică și servesc numai în scop orientativ.
Prehľady obsahujú podrobné informácie o všetkých týchto fázach trestného konania a vašich právach. Tieto informácie nenahrádzajú právne poradenstvo a majú len orientačný charakter.
Podrobnosti o vseh teh fazah v kazenskem postopku in vaših pravicah so na voljo v informativnih listih. Te informacije ne nadomeščajo pravnega svetovanja, temveč so zgolj napotki.
Information om alla dessa tre skeden i det straffrättsliga förfarandet och om dina rättigheter finns i faktabladen. Denna information ersätter inte juridisk rådgivning utan är endast avsedd som vägledning.
Sīkāku informāciju par šīm kriminālprocesa stadijām un jūsu tiesībām var atrast faktu lapās. Šī informācija neaizstāj juridisko konsultāciju un ir paredzēta tikai kā padoms.
Id-dettalji dwar dawn l-istadji kollha fil-proċess kriminali u dwar id-drittijiet tiegħek jistgħu jinstabu fl-iskedi informattivi. Din l-informazzjoni m’għandhiex tieħu post il-parir legali u hija maħsuba biss bħala gwida.
  Den europà¦iske e-justi...  
Foreløbige og sikrende retsmidler
Medidas provisórias e cautelares
Voorlopige en beschermende maatregelen
Předběžná a ochranná opatření
Esialgse õiguskaitse või hagi tagamise abinõu
Välitoimet ja turvaamistoimet
Ideiglenes és védintézkedések
Środki tymczasowe i zapobiegawcze
Măsuri preventive şi provizorii
Predbežné a zabezpečovacie opatrenia
Začasni ukrepi in ukrepi zavarovanja
Interimistiska åtgärder och säkerhetsåtgärder
Miżuri interim u kawtelatorji
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om muligheder og faciliteter for juridisk uddannelse på EU-plan og nationalt plan
Informação de carácter geral sobre as oportunidades e instituições de formação judiciária a nível da UE e dos Estados-Membros
Algemene informatie over mogelijkheden en voorzieningen op het gebied van justitiële opleiding op het niveau van de EU en in de lidstaten
Obecné informace o možnostech justičního vzdělávání a příslušných zařízeních na úrovni EU a členského státu
Üldteave kohtunike koolituse võimaluste ja vahendite kohta ELi ja liikmesriigi tasandil
Yleistä tarjolla olevasta oikeudenhoidon alan koulutuksesta ja tällaista koulutusta tarjoavista laitoksista EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla
Általános információ az uniós és tagállami szintű jogi képzésekről és ilyen képzést nyújtó intézményekről.
Ogólne informacje na temat możliwości w zakresie szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości na szczeblu UE i państwa członkowskiego oraz instytucji zapewniających takie szkolenie
Informaţii generale privind oportunităţile de formare juridică şi facilităţile existente la nivelul UE şi în statele membre
Základné informácie o možnostiach a zariadeniach justičného vzdelávania na úrovni EÚ a členského štátu
Splošne informacije o možnostih in institucijah za izobraževanje v pravosodju na ravni EU in držav članic
Allmän information om juristutbildning och utbildningsanstalter på EU-nivå och i medlemsstaterna
Informazzjoni ġenerali dwar opportunitajiet ta' taħriġ ġudizzjarju u faċilitajiet fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
af Rådets rammeafgørelse, hvori der fastsættes regler, hvorefter en medlemsstat skal aner­kende og på sit område fuldbyrde en indefrysningskendelse afsagt af en retslig myndighed i en anden medlemsstat i forbindelse med en straffesag.
Council Framework Decision which establishes the rules under which a Member State is to recognise and execute in its territory a freezing order issued by a judicial authority of another Member State in the framework of criminal proceedings.
décision-cadre du Conseil qui fixe les règles selon lesquelles un État membre doit reconnaître et exécuter sur son territoire une décision de gel émise par une autorité judiciaire d'un autre État membre dans le cadre d'une procédure pénale.
Rahmenbeschlusses des Rates erfolgen, der die Vorschriften enthält, nach denen ein Mitgliedstaat eine Sicherstellungsentscheidung, die von einer Justizbehörde eines anderen Mitgliedstaats im Rahmen eines Strafverfahrens erlassen wurde, in seinem Hoheitsgebiet anerkennt und vollstreckt.
Decisión marco del Consejo que establece las normas en virtud de las cuales un Estado miembro debe reconocer y ejecutar en su territorio una resolución de embargo preventivo o de aseguramiento de pruebas dictada por una autoridad judicial de otro Estado miembro en el marco de un procedimiento penal.
απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου η οποία θεσπίζει τους κανόνες σύμφωνα με τους οποίους τα κράτη μέλη αναγνωρίζουν και εκτελούν στο έδαφός τους απόφαση δέσμευσης που εκδίδεται από δικαστική αρχή άλλου κράτους μέλους στα πλαίσια ποινικής διαδικασίας.
Kaderbesluit van de Raad dat de regels vaststelt volgens welke een lidstaat een door een rechterlijke autoriteit van een andere lidstaat in een strafprocedure gegeven beslissing tot bevriezing op zijn grondgebied erkent en ten uitvoer legt.
Рамково решение на Съвета, създаващо правилата, по силата на които държавите-членки признават и изпълняват на своя територия решения за обезпечаване, издадени по наказателни производства от съдебни органи на друга държава-членка.
nõukogu raamotsuse alusel, millega nähakse ette eeskirjad, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimisotsust, mille mõne teise liikmesriigi õigusasutus on seoses kriminaalmenetlusega teinud.
neuvoston puitepäätöksen perusteella omaisuuden tai todistusaineiston jäädyttämistä sen käyttämiseksi rikosoikeudenkäynnissä tai tuomitsemiseksi menetetyksi. Puitepäätöksessä on vahvistettu säännöt, joiden mukaisesti jäsenvaltion on tunnustettava ja pantava alueellaan täytäntöön toisen jäsenvaltion oikeusviranomaisen rikosoikeudellisen menettelyn yhteydessä tekemä jäädyttämispäätös.
Deciziei-cadru a Consiliului care stabilește normele conform cărora  un stat membru trebuie să recunoască și să execute pe propriul teritoriu o hotărâre de înghețare emisă de o autoritate judiciară dintr-un alt stat membru în cadrul unei proceduri penale.
rámcového rozhodnutia Rady, v ktorom sa ustanovujú pravidlá, podľa ktorých má členský štát uznať a na svojom území vykonať príkaz na zaistenie vydaný justičným orgánom iného členského štátu v rámci trestného konania.
okvirnega sklepa Sveta, v katerem so določena pravila, s katerimi bo država članica na svojem ozemlju priznala in izvršila sklep o zasegu, ki ga je izdal pravosodni organ druge države članice v okviru kazenskega postopka.
rådets rambeslut där bestämmelser fastställs för hur en medlemsstat ska erkänna och inom sitt territorium verkställa ett beslut om frysning som utfärdats av en rättslig myndighet i en annan medlemsstat i samband med ett straffrättsligt förfarande.
Padomes Pamatlēmumu, ar ko paredz noteikumus, saskaņā ar kuriem dalībvalstis savā teritorijā atzīst un izpilda iesaldēšanas rīkojumu, ko saistībā ar kriminālprocesu izdevusi citas dalībvalsts tiesu iestāde.
Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill li tistabbilixxi r-regoli li skonthom Stat Membru għandu jagħraf u jwettaq fit-territorju tiegħu mandat għall-iffriżar maħruġ minn awtorità ġudizzjarja ta' Stat Membru ieħor fil-qafas ta' proċedimenti kriminali.
  Den europà¦iske e-justi...  
Faktabladene indeholder oplysninger om alle disse procestrin og om dine rettigheder. Oplysningerne erstatter ikke juridisk rådgivning og er kun vejledende.
Details on all of these stages in the criminal process and about your rights can be found in the factsheets.  This information is not a substitute for legal advice and is intended to be for guidance only.
Vous trouverez dans les fiches d'information des détails concernant chacune de ces étapes de la procédure pénale et concernant vos droits. Les présents renseignements, uniquement donnés à titre informatif, ne remplacent pas les conseils d'un avocat.
Nähere Informationen zu den einzelnen Schritten im Strafverfahren und zu Ihren Rechten finden Sie in den Informationsblättern. Diese Auskünfte sind kein Ersatz für rechtlichen Beistand und dienen nur der Orientierung.
Para más información sobre estas etapas y sobre sus derechos, consulte las fichas informativas. Esta información no sustituye al asesoramiento jurídico y únicamente trata de ser orientativa.
Nelle note informative potete trovare una descrizione dettagliata di ciascuna fase del procedimento penale, nonché dei vostri diritti. Queste informazioni non sostituiscono la consulenza legale e sono intese soltanto come guida.
Nas fichas informativas pode encontrar pormenores acerca destas fases do processo e acerca dos direitos que lhe assistem. Estas informações não substituem o aconselhamento jurídico e pretendem servir apenas de orientação.
Details over al deze fasen van de strafprocedure en over uw rechten kunt u vinden in de informatiebladen. Deze informatie mag niet worden opgevat als juridisch advies en is uitsluitend bedoeld als toelichting.
Podrobnosti o těchto třech stadiích trestního řízení a o vašich právech v nich najdete v přehledech. Upozorňujeme, že tyto přehledy nenahrazují právní poradenství a jsou pouze informativní.
Teabelehtedel on välja toodud üksikasjad kõigi kolme etapi ning teie õiguste kohta. See teave ei asenda õigusalast nõu ning selle eesmärk on vaid anda juhiseid.
Rikosoikeudenkäyntimenettelyjen eri vaiheet ja vastaajan oikeudet niissä on esitetty yksityiskohtaisesti tietosivuilla. Esitetyt tiedot ovat ainoastaan ohjeellisia eivätkä ne korvaa oikeudellista neuvontaa.
További részleteket a büntetőeljárás ezen szakaszairól és az ön jogairól az ismertetőkben olvashat. Ezek az információk nem helyettesítik a jogi tanácsadást és csak tájékoztatási célt szolgálnak.
Szczegółowe informacje na temat tych etapów oraz na temat przysługujących ci praw można znaleźć w poszczególnych arkuszach informacyjnych. Niniejsze informacje nie stanowią porady prawnej, a ich celem jest wyłącznie funkcja informacyjna.
Fișele informative conțin detalii privind cele trei etape ale procesului penal și privind drepturile dumneavoastră. Informațiile din acestea nu înlocuiesc asistența juridică și servesc numai în scop orientativ.
Prehľady obsahujú podrobné informácie o všetkých týchto fázach trestného konania a vašich právach. Tieto informácie nenahrádzajú právne poradenstvo a majú len orientačný charakter.
Podrobnosti o vseh teh fazah v kazenskem postopku in vaših pravicah so na voljo v informativnih listih. Te informacije ne nadomeščajo pravnega svetovanja, temveč so zgolj napotki.
Information om alla dessa tre skeden i det straffrättsliga förfarandet och om dina rättigheter finns i faktabladen. Denna information ersätter inte juridisk rådgivning utan är endast avsedd som vägledning.
Sīkāku informāciju par šīm kriminālprocesa stadijām un jūsu tiesībām var atrast faktu lapās. Šī informācija neaizstāj juridisko konsultāciju un ir paredzēta tikai kā padoms.
Id-dettalji dwar dawn l-istadji kollha fil-proċess kriminali u dwar id-drittijiet tiegħek jistgħu jinstabu fl-iskedi informattivi. Din l-informazzjoni m’għandhiex tieħu post il-parir legali u hija maħsuba biss bħala gwida.
  Den europà¦iske e-justi...  
Med hensyn til tvister mellem privatpersoner og/eller virksomheder ("civilsager") er der i visse medlemsstater særlige domstole, der behandler arbejdsretlige sager.
As regards disputes between private persons and/or businesses ("civil matters"), in some Member States there are specialised courts on employment matters.
Fachgerichte gibt es in einigen Mitgliedstaaten auch für zivilrechtliche Streitigkeiten zwischen Privatpersonen bzw. Unternehmen in Angelegenheiten des Arbeitsrechts (Arbeitssachen).
También para determinados conflictos entre particulares o empresas, existen en algunos Estados miembros órganos jurisdiccionales especializados, como los relativos a asuntos laborales.
Per quanto attiene alle controversie tra soggetti privati e/o imprenditori (“cause civili”), in taluni Stati membri esistono giurisdizioni speciali per cause di diritto del lavoro.
No que se refere aos litígios entre particulares e/ou empresas («matéria civil»), em alguns Estados-Membros existem tribunais especializados para apreciar os litígios laborais.
По отношение на спорове между частни лица и/или предприятия („гражданскоправни въпроси“) в някои държави-членки има специализирани съдилища относно трудовоправни въпроси.
Ami a magánszemélyek és/vagy vállalkozások közti vitákat („polgári ügyek”) illeti, egyes tagállamokban vannak szakosodott munkaügyi bíróságok.
Co się tyczy sporów pomiędzy prywatnymi osobami lub podmiotami gospodarczymi („spraw cywilnych”), w niektórych państwach członkowskich istnieją sądy szczególne ds. pracowniczych.
Kar zadeva spore med posamezniki in/ali podjetji („civilne zadeve“), imajo nekatere države članice specializirana sodišča na področju delovnopravnih zadev.
Dažās dalībvalstīs ir specializētas tiesas, kas izskata ar nodarbinātības jautājumiem saistītus privātpersonu un/vai uzņēmumu strīdus (civillietas).
Rigward it-tilwim bejn persuni privati u/jew negozji (“kwistjonijiet ċivili”), f’uħud mill-Istati Membri hemm qrati speċjalizzati fi kwistjonijiet dwar impjiegi.
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om muligheder og faciliteter for juridisk uddannelse på EU-plan og nationalt plan
Informations générales sur les possibilités et les établissements de formation judiciaire au niveau de l'UE et dans les États membres
Allgemeine Informationen zu Fortbildungsangeboten und -einrichtungen der EU und der Mitgliedstaaten
Información general sobre facilidades y oportunidades de formación judicial a los niveles de la UE y los Estados miembros
Informazioni generali su opportunità e istituti di formazione giudiziaria a livello UE e degli Stati membri
Informação de carácter geral sobre as oportunidades e instituições de formação judiciária a nível da UE e dos Estados-Membros
Γενικές πληροφορίες σχετικά με ευκαιρίες και συστήματα δικαστικής κατάρτισης σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών
Algemene informatie over mogelijkheden en voorzieningen op het gebied van justitiële opleiding op het niveau van de EU en in de lidstaten
Обща информация за възможностите и структурите за съдебно обучение на равнище ЕС и държави-членки
Obecné informace o možnostech justičního vzdělávání a příslušných zařízeních na úrovni EU a členského státu
Yleistä tarjolla olevasta oikeudenhoidon alan koulutuksesta ja tällaista koulutusta tarjoavista laitoksista EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla
Általános információ az uniós és tagállami szintű jogi képzésekről és ilyen képzést nyújtó intézményekről.
Ogólne informacje na temat możliwości w zakresie szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości na szczeblu UE i państwa członkowskiego oraz instytucji zapewniających takie szkolenie
Informaţii generale privind oportunităţile de formare juridică şi facilităţile existente la nivelul UE şi în statele membre
Vispārīga informācija par juridisko mācību iespējām un mācību iestādēm ES un dalībvalstīs
Informazzjoni ġenerali dwar opportunitajiet ta' taħriġ ġudizzjarju u faċilitajiet fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
Bemærk, at Europa-Kommissionen ikke involverer sig i straffesager i de enkelte medlemsstater og ikke kan hjælpe dig, hvis du ønsker at klage. Faktabladene indeholder oplysninger om, hvordan og til hvem du kan klage.
Please note that the European Commission has no role in criminal proceedings in Member States and cannot assist you if you have a complaint. Information is provided in these factsheets about how to complain and to whom.
Veuillez noter que la Commission européenne ne joue aucun rôle dans la procédure pénale dans les États membres et qu’elle ne peut pas vous assister si vous avez une plainte à formuler. Ces fiches d’information vous indiquent où et comment porter plainte.
Bitte beachten Sie, dass die Europäische Kommission in Strafverfahren der Mitgliedstaaten nicht eingreifen und Ihnen daher auch nicht helfen kann, wenn Sie sich beschweren wollen. In diesen Informationsblättern finden Sie Hinweise, wie und bei wem Sie Ihre Beschwerde vorbringen können.
Tenga en cuenta que la Comisión Europea no tiene ninguna competencia en los procesos penales en los Estados miembros y que, por tanto, no puede ayudarle si tiene usted alguna queja. En estas fichas informativas se facilita información sobre cómo presentar una queja y a quién.
Occorre osservare che la Commissione europea non ha alcun ruolo nei procedimenti penali all'interno degli Stati membri e pertanto non vi può assistere nel caso dobbiate sporgere denuncia. Le informazioni fornite in queste note informative servono per sapere come potete sporgere una denuncia e a chi rivolgervi.
Por favor, tenha em atenção que a Comissão Europeia não intervém, de forma alguma, em processos penais nos Estados-Membros e não poderá prestar-lhe auxílio se tiver alguma queixa a apresentar. Nestas fichas encontrará informações sobre como e a quem pode apresentar uma queixa.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν έχει ρόλο στις ποινικές υποθέσεις των κρατών μελών και δεν μπορεί να σας προσφέρει καμία συνδρομή σε περίπτωση που έχετε κάποια καταγγελία. Σε αυτά τα ενημερωτικά δελτία θα βρείτε πληροφορίες για το πού και πώς μπορείτε να υποβάλετε την καταγγελία σας.
NB: denk eraan dat de Europese Commissie geen rol speelt bij strafrechtelijke vervolging in de lidstaten en u niet kan helpen als u een klacht hebt. In deze informatiebladen staat hoe en bij wie u een klacht kunt indienen.
Vezměte prosím na vědomí, že Evropská komise nehraje v trestních řízeních vedených v členských státech žádnou úlohu a nemůže vám pomoci, chcete-li si stěžovat. Informace o tom, jak a komu podat stížnost, najdete v těchto přehledech.
Euroopa Komisjonil ei ole liikmesriikide kriminaalmenetluses mingit osa ning komisjon ei saa teid kaebuste korral aidata. Nendel teabelehtedel esitatakse teave selle kohta, kuidas ja kellele kaebus esitada.
Euroopan komissiolla ei ole toimivaltaa rikosoikeudenkäyntimenettelyissä jäsenvaltioissa eikä se siksi voi auttaa valituksen tekemisessä. Näillä sivuilla on tietoa siitä, keneen voi ottaa yhteyttä ja miten tulee menetellä.
Vegye figyelembe, hogy az Európai Bizottságnak nincs szerepe a tagállamokbeli büntetőeljárásokban, és panasz esetén nem segíthet önnek. Az alábbi ismertetőkben talál információkat arról, hogy panasz esetén mit kell tennie és kihez fordulhat.
Należy pamiętać, że Komisja Europejska nie bierze udziału w toczących się w państwach członkowskich postępowaniach karnych i w związku z tym nie może pomóc w składaniu skarg. Informacje na temat sposobu wnoszenia skarg oraz podmiotów, do których takie skargi można kierować, są zawarte w niniejszych arkuszach informacyjnych.
Vă atragem atenția că, întrucât Comisia Europeană nu are niciun rol în procedurile penale din statele membre, aceasta nu vă poate oferi asistență dacă aveți plângeri. Fișele informative conțin informații privind modul de depunere a unei plângeri și organele cărora vă puteți adresa.
Majte na pamäti, že Európska komisia nezohráva v trestných konaniach v jednotlivých členských štátoch žiadnu úlohu, a v prípade sťažnosti vám nemôže pomôcť. Na týchto informačných stránkach sa nachádzajú informácie o tom, ako a komu podať sťažnosť.
Upoštevati je treba, da Evropska komisija nima nobene vloge v kazenskih postopkih držav članic, zato vam v primeru pritožbe ne more pomagati. V teh informativnih listih je navedeno, kako in pri kom se lahko pritožite.
Observera att Europeiska kommissionen inte har någon funktion i medlemsstaternas straffrättsliga förfaranden och att den inte kan hjälpa dig om du har klagomål. I dessa faktablad finns information om hur du framför klagomål och till vem du ska vända dig.
Lūdzu ņemt vērā, ka Eiropas Komisijai nav nekādas ietekmes dalībvalstu kriminālprocesos un tā nevar jums palīdzēt, ja vēlaties sūdzēties. Šajās faktu lapās ir sniegta informācija par to, kā un kam iesniegt sūdzību.
Għandek tkun taf li l-Kummissjoni Ewropea m’għandha l-ebda rwol fil-proċeduri kriminali fl-Istati Membri u ma tistax tgħinek jekk ikollok xi lment. F'dawn l-iskedi informattivi għandek issib informazzjoni dwar kif għandek tressaq ilment u lil min għandek tindirizzah.
  Den europà¦iske e-justi...  
Hvis en domstol har afsagt en kendelse om, at en person skal betale dig en sum penge eller skal foretage en bestemt handling (dom), og dette ikke er sket, kan du anmode domstolen om at tvangsfuldbyrde dommen.
Si un tribunal a décidé qu'une personne doit vous payer une somme d'argent ou accomplir un certain acte (décision) et si la personne ne l'a pas fait, il vous est possible de saisir le tribunal pour faire exécuter la décision.
Wenn ein Gericht entschieden hat, dass eine andere Person einen Geldbetrag an Sie bezahlen oder eine bestimmte Handlung vornehmen muss (Gerichtsentscheidung) und sie dies nicht getan hat, können Sie ein Gericht zur Vollstreckung der Entscheidung anrufen.
Si un tribunal ha resuelto (es decir, ha adoptado una resolución judicial) que alguien debe pagarle a usted una cantidad de dinero o realizar un determinado acto y no se ha realiza tal acto o no recibe usted el dinero, puede solicitar al tribunal que ejecute la resolución
Se il giudice ha deciso che deve essere pagata una certa somma di denaro o compiuta una determinata azione (decisione giudiziaria) e ciò non avviene, è possibile chiedere l'esecuzione forzata della decisione.
Se um tribunal tiver condenado alguém a pagar-lhe uma quantia em dinheiro ou a executar determinada acção (decisão judicial) e tal não se verificou ou ainda não recebeu o dinheiro que lhe é devido, poderá pedir ao tribunal que execute a decisão.
Αν ένα δικαστήριο έχει κρίνει ότι κάποιος πρέπει να σας καταβάλει ένα χρηματικό ποσό ή να διενεργήσει μια συγκεκριμένη πράξη (δικαστική απόφαση) και αυτό δεν έχει συμβεί ή δεν έχετε εισπράξει τα χρήματα, ίσως θα πρέπει να ζητήσετε από το δικαστήριο να εκτελέσει την απόφαση.
Indien een rechter heeft besloten dat iemand u een geldbedrag moet betalen of anderszins een bepaalde actie moet ondernemen (rechterlijke beslissing) en u dit bedrag nog niet hebt ontvangen of de betreffende handeling nog niet is verricht, kunt u de rechter verzoeken om tenuitvoerlegging van de beslissing.
Ако даден съд се е произнесъл (посредством съдебно решение), че дадено лице трябва да ви изплати определена парична сума или да предприеме определено  действие и това не се е случило или вие не сте получили парите, вие можете да се обърнете към съда за принудително изпълнение на съдебното решение.
V případě, že soud vydal rozhodnutí, že má někdo povinnost Vám zaplatit určitou peněžitou částku nebo učinit určitý úkon (soudní rozhodnutí), a toto se nestane, případně takovou peněžitou částku neobdržíte, můžete soud požádat o výkon rozhodnutí.
Kui kohus on otsustanud, et keegi peab Teile maksma rahasumma või sooritama konkreetse toimingu (kohtuotsus), ja seda ei ole sooritatud või ei ole Te raha saanud, võite pöörduda kohtusse otsuse sundtäitmiseks.
Jos tuomioistuin on määrännyt jonkun maksamaan tietyn rahasumma tai toimimaan tietyllä tavalla, eikä määräystä ole noudatettu, tuomioistuimelta voi pyytää päätöksen täytäntöönpanoa.
Jeśli sąd zdecydował, że ktoś ma wypłacić Państwu pewną sumę pieniędzy lub podjąć pewne działanie (orzeczenie), a nie zostanie ono podjęte lub nie otrzymali Państwo tych pieniędzy, istnieje możliwość zwrócenia się do sądu o wykonanie danej decyzji.
Če je sodišče odločilo (s sodno odločbo), da mora nekdo plačati določen znesek ali opraviti določeno dejanje, vendar tega ni storil ali pa denarja niste prejeli, lahko zaprosite sodišče za izvršbo sodne odločbe.
Ja tiesa ir nolēmusi, ka jums no kādas personas pienākas naudas summa vai šai personai jāveic kāda darbība, bet tā šo darbību nav veikusi vai nav jums samaksājusi, varat lūgt, lai tiesa nodrošina sprieduma izpildi.
Jekk qorti tiddeċiedi li xi ħadd għandu jħallsek ammont ta' flus jew li jwettaq azzjoni partikolari (sentenza) u dan ma għamilx dak li kellu jagħmel jew ma rċevejtx il-flus, tista’ tixtieq titlob lill-Qorti biex teżegwixxi d-deċiżjoni.
  Den europà¦iske e-justi...  
Redskaber til brug for domstole og jurister
Ferramentas para os tribunais e profissionais
Instrumenten voor rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen
Nástroje pro soudy a právníky
Vahendid kohtutele ja õigusvaldkonna spetsialistidele
Eszközök a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek számára
Narzędzia dla sądów i prawników
Instrumente aflate la dispoziţia instanţelor şi practicienilor
Nástroje pre súdy a súdnych úradníkov
Orodja za sodišča in pravne strokovnjake
Verktyg för domstolar och jurister
Għodda għall-qrati u għal dawk li jipprattikaw
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om virksomheds-, matrikel- og insolvensregistre på EU-plan og nationalt plan
Informação de carácter geral sobre os registos comerciais, prediais e de insolvências ao nível da UE e dos Estados-Membros
Algemene informatie over ondernemingsregisters, kadasters en insolventieregisters op EU-niveau en in de lidstaten
Obecné informace o obchodních rejstřících, katastrech nemovitostí a insolvenčních rejstřících na úrovni EU a členského státu
Üldteave äriregistrite, kinnistusraamatute ja maksejõuetuse registrite kohta ELi ja liikmesriigi tasandil
Yleistä EU:n tason ja jäsenvaltioiden kauppa-, kiinteistö- ja maksukyvyttömyysrekistereistä
Általános információ az uniós és tagállami szintű cégnyilvántartásokról, ingatlannyilvántartásokról és fizetésképtelenségi nyilvántartásokról.
Ogólne informacje na temat rejestrów handlowych, ksiąg wieczystych i rejestrów upadłości na szczeblu UE i państwa członkowskiego
Informaţii generale privind registrele comerciale, funciare şi în materie de insolvenţă de la nivelul UE şi din statele membre
Základné informácie o obchodných registroch, katastroch nehnuteľností a konkurzných registroch na úrovni EÚ a členského štátu
Splošne informacije o poslovnih registrih, zemljiških knjigah in registrih plačilne nesposobnosti na ravni EU in držav članic
Allmän information om företags-, fastighets- och konkursregister på EU-nivå och i medlemsstaterna
Informazzjoni ġenerali dwar ir-reġistri kummerċjali, tal-artijiet u tal-insolvenza fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
Du kan få yderligere oplysninger på webstederne Overblik i EU og Medlemsstaterne.
More detailed information is to be found in EU overview and Member States' pages.
Detailliertere Angaben finden sich unter EU-Überblick und Mitgliedstaaten.
Para mais informações, consulte as páginas Panorâmica na UE e Estados-Membros.
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τις σελίδες επισκόπηση της ΕΕ  και κράτη μέλη.
Повече информация може да се намери на страниците Преглед на ЕС и страниците на държавите-членки.
Podrobnější informace naleznete na stránkách přehledu EU a členských států.
Üksikasjalikumat teavet võib leida ELi ülevaatest ja liikmesriikide veebilehtedelt.
Więcej szczegółów można uzyskać na stronie „Mediacja w UE – przegląd zagadnienia” i na stronie „Mediacja w państwach członkowskich”.
Sīkāku informāciju var atrast pārskatā par ES un nodaļā par dalībvalstīm.
Aktar informazzjoni dettaljata tinsab fil-ħarsa ġenerali tal-UE u l-paġni tal-Istati Membri.
  Den europà¦iske e-justi...  
Formularer til bevisoptagelse i civilretlige og handelsretlige sager
Obtenção de provas em matéria civil e comercial – formulários
Formulieren voor bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken
Formuláře pro dokazování v občanských nebo obchodních věcech
Tõendite kogumise vormid tsiviil- ja kaubandusasjades
Lomakkeet, jotka liittyvät todisteiden vastaanottamiseen siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa
Polgári és kereskedelmi ügyekben való bizonyításfelvételhez szükséges formanyomtatványok
Przeprowadzenie dowodu w sprawach cywilnych i handlowych – formularze
Formulare de obținere de probe în materie civilă și comercială
Formuláre pre vykonávanie dôkazov v občianskych a obchodných veciach
Obrazci za izvajanje dokazov v civilnih in gospodarskih zadevah
Formulär för bevisupptagning i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur
Formoli relatati mal-ġbir ta' provi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali
  Den europà¦iske e-justi...  
Juridiske erhverv og retlige netværk [ skip to sub-tree 32 ]
Profissões jurídicas e redes judiciárias [ skip to sub-tree 32 ]
Juridische beroepen en justitiële netwerken [ skip to sub-tree 32 ]
Právnická povolání a soudní sítě [ skip to sub-tree 32 ]
Õigusvaldkonna ametid ja õigusalased võrgustikud [ skip to sub-tree 32 ]
Oikeusalan ammatit ja verkostot [ skip to sub-tree 32 ]
Jogászi hivatások és igazságügyi hálózatok [ skip to sub-tree 32 ]
Zawody prawnicze i sieci sądowe [ skip to sub-tree 32 ]
Profesii juridice şi reţele judiciare [ skip to sub-tree 32 ]
Právnické profesie a justičné siete [ skip to sub-tree 32 ]
Pravniški poklici in pravosodne mreže [ skip to sub-tree 32 ]
Juristyrken och rättsliga nätverk [ skip to sub-tree 32 ]
Il-professjonijiet legali u n-netwerks tal-ġustizzja [ skip to sub-tree 32 ]
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om retssystemet på EU-plan og nationalt plan
Informação de carácter geral sobre a organização da justiça a nível da UE e nacional
Algemene informatie over de organisatie van justitie in de EU en op nationaal niveau
Obecné informace o organizaci soudnictví na úrovni EU a na vnitrostátní úrovni
Üldteave kohtukorralduse kohta ELi ja liikmesriigi tasandil
Yleistä EU:n oikeuslaitoksesta ja kansallisista oikeuslaitoksista
Általános információ az igazságszolgáltatás szervezeti felépítéséről uniós szinten és nemzeti szinten.
Ogólne informacje o organizacji wymiaru sprawiedliwości na szczeblu unijnym i krajowym
Informaţii generale privind organizarea justiţiei la nivelul UE şi la nivel naţional
Základné informácie o usporiadaní súdnictva na úrovni EÚ a členských štátov
Splošne informacije o organizaciji pravosodja na ravni EU in nacionalni ravni
Allmän information om rättssystemets uppbyggnad på EU-nivå och i medlemsstaterna
Informazzjoni ġenerali dwar l-organizzazzjoni tal-ġustizzja
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om de forskellige juridiske erhverv på EU-plan og nationalt samt om forskellige retlige netværk
Informação de carácter geral sobre os tipos e organização das profissões jurídicas a nível comunitário e nacional assim como sobre as várias redes de justiça
Algemene informatie over de soorten en de organisatie van juridische beroepen op het niveau van de EU en van de lidstaten alsook over verscheidene justitiële netwerken
Obecné informace o druzích a organizaci právnických povolání na úrovni EU a vnitrostátní a informace o různých soudních sítích
Üldteave ELi ja liikmesriikide õigusvaldkonna ametite liikide ja nende ülesehituse ning eri õigusalaste võrgustike kohta
Yleistä oikeusalan ammateista ja niiden organisoinnista EU:n ja kansallisella tasolla sekä oikeusalan verkostoista
Általános információ a jogászi hivatás uniós és nemzeti szintű formáiról és szervezetéről, valamint a különféle igazságügyi hálózatokról.
Ogólne informacje o rodzaju i organizacji zawodów prawniczych na szczeblu unijnym i krajowym, jak również na temat różnych sieci sądowych
Informaţii generale privind tipurile şi organizarea profesiilor juridice la nivel naţional şi la nivelul UE, precum şi cu privire la diferitele reţele juridice
Základné informácie o druhoch a organizácii právnických profesií na úrovni EÚ a členských štátov, ako aj o rôznych justičných sieťach
Splošne informacije o vrstah in organizaciji pravniških poklicev na ravni EU in nacionalni ravni ter o različnih pravosodnih mrežah
Allmän information om typer och organiseringen av juristyrkena på EU-nivå och i medlemsstaterna samt olika rättsnätverk
Dwar it-tipi u l-organizzazzjoni tal-professjonijiet legali fil-livell ta' UE u nazzjonali kif ukoll dwar netwerks tal-ġustizzja diversi
  Den europà¦iske e-justi...  
Brugervenlige onlineformularer fra civil- og handelsretlig lovgivning
Formulários em linha de fácil utilização que constam da legislação em mátéria civil e comercial
Gebruiksvriendelijke online-formulieren uit burgerlijke en handelswetgeving
Přehledné on-line formuláře z legislativní oblasti občanských a obchodních záležitostí
Tsiviil- ja kaubandusküsimusi käsitlevates õigusaktides sisalduvad kasutajasõbralikud veebipõhised vormid
Verkkolomakkeet – siviili- ja kauppaoikeuden säädökset
A polgári és kereskedelmi ügyekre vonatkozó jogszabályokban szereplő felhasználóbarát online formanyomtatványok
Proste w obsłudze formularze online z prawodawstwa dotyczącego spraw cywilnych i handlowych
Formulare on-line uşor de utilizat care figurează în legislaţia în materie civilă şi comercială
Online formuláre podľa právnych predpisov o občianskych a obchodných veciach pre občanov
Pripravni spletni obrazci iz zakonodaje o civilnih in poslovnih zadevah
Användarvänliga webbformulär för privaträttsliga ärenden
Formoli elettroniċi faċli biex timlihom misjubin fil-leġiżlazzjoni ta' kwistjonijiet ċivili u kummerċjali
  Den europà¦iske e-justi...  
Bemærk, at Europa-Kommissionen ikke involverer sig i straffesager i de enkelte medlemsstater og ikke kan hjælpe dig, hvis du ønsker at klage. Faktabladene indeholder oplysninger om, hvordan og til hvem du kan klage.
Please note that the European Commission has no role in criminal proceedings in Member States and cannot assist you if you have a complaint. Information is provided in these factsheets about how to complain and to whom.
Veuillez noter que la Commission européenne ne joue aucun rôle dans la procédure pénale dans les États membres et qu’elle ne peut pas vous assister si vous avez une plainte à formuler. Ces fiches d’information vous indiquent où et comment porter plainte.
Bitte beachten Sie, dass die Europäische Kommission in Strafverfahren der Mitgliedstaaten nicht eingreifen und Ihnen daher auch nicht helfen kann, wenn Sie sich beschweren wollen. In diesen Informationsblättern finden Sie Hinweise, wie und bei wem Sie Ihre Beschwerde vorbringen können.
Tenga en cuenta que la Comisión Europea no tiene ninguna competencia en los procesos penales en los Estados miembros y que, por tanto, no puede ayudarle si tiene usted alguna queja. En estas fichas informativas se facilita información sobre cómo presentar una queja y a quién.
Occorre osservare che la Commissione europea non ha alcun ruolo nei procedimenti penali all'interno degli Stati membri e pertanto non vi può assistere nel caso dobbiate sporgere denuncia. Le informazioni fornite in queste note informative servono per sapere come potete sporgere una denuncia e a chi rivolgervi.
Por favor, tenha em atenção que a Comissão Europeia não intervém, de forma alguma, em processos penais nos Estados-Membros e não poderá prestar-lhe auxílio se tiver alguma queixa a apresentar. Nestas fichas encontrará informações sobre como e a quem pode apresentar uma queixa.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν έχει ρόλο στις ποινικές υποθέσεις των κρατών μελών και δεν μπορεί να σας προσφέρει καμία συνδρομή σε περίπτωση που έχετε κάποια καταγγελία. Σε αυτά τα ενημερωτικά δελτία θα βρείτε πληροφορίες για το πού και πώς μπορείτε να υποβάλετε την καταγγελία σας.
NB: denk eraan dat de Europese Commissie geen rol speelt bij strafrechtelijke vervolging in de lidstaten en u niet kan helpen als u een klacht hebt. In deze informatiebladen staat hoe en bij wie u een klacht kunt indienen.
Vezměte prosím na vědomí, že Evropská komise nehraje v trestních řízeních vedených v členských státech žádnou úlohu a nemůže vám pomoci, chcete-li si stěžovat. Informace o tom, jak a komu podat stížnost, najdete v těchto přehledech.
Euroopa Komisjonil ei ole liikmesriikide kriminaalmenetluses mingit osa ning komisjon ei saa teid kaebuste korral aidata. Nendel teabelehtedel esitatakse teave selle kohta, kuidas ja kellele kaebus esitada.
Euroopan komissiolla ei ole toimivaltaa rikosoikeudenkäyntimenettelyissä jäsenvaltioissa eikä se siksi voi auttaa valituksen tekemisessä. Näillä sivuilla on tietoa siitä, keneen voi ottaa yhteyttä ja miten tulee menetellä.
Vegye figyelembe, hogy az Európai Bizottságnak nincs szerepe a tagállamokbeli büntetőeljárásokban, és panasz esetén nem segíthet önnek. Az alábbi ismertetőkben talál információkat arról, hogy panasz esetén mit kell tennie és kihez fordulhat.
Należy pamiętać, że Komisja Europejska nie bierze udziału w toczących się w państwach członkowskich postępowaniach karnych i w związku z tym nie może pomóc w składaniu skarg. Informacje na temat sposobu wnoszenia skarg oraz podmiotów, do których takie skargi można kierować, są zawarte w niniejszych arkuszach informacyjnych.
Vă atragem atenția că, întrucât Comisia Europeană nu are niciun rol în procedurile penale din statele membre, aceasta nu vă poate oferi asistență dacă aveți plângeri. Fișele informative conțin informații privind modul de depunere a unei plângeri și organele cărora vă puteți adresa.
Majte na pamäti, že Európska komisia nezohráva v trestných konaniach v jednotlivých členských štátoch žiadnu úlohu, a v prípade sťažnosti vám nemôže pomôcť. Na týchto informačných stránkach sa nachádzajú informácie o tom, ako a komu podať sťažnosť.
Upoštevati je treba, da Evropska komisija nima nobene vloge v kazenskih postopkih držav članic, zato vam v primeru pritožbe ne more pomagati. V teh informativnih listih je navedeno, kako in pri kom se lahko pritožite.
Observera att Europeiska kommissionen inte har någon funktion i medlemsstaternas straffrättsliga förfaranden och att den inte kan hjälpa dig om du har klagomål. I dessa faktablad finns information om hur du framför klagomål och till vem du ska vända dig.
Lūdzu ņemt vērā, ka Eiropas Komisijai nav nekādas ietekmes dalībvalstu kriminālprocesos un tā nevar jums palīdzēt, ja vēlaties sūdzēties. Šajās faktu lapās ir sniegta informācija par to, kā un kam iesniegt sūdzību.
Għandek tkun taf li l-Kummissjoni Ewropea m’għandha l-ebda rwol fil-proċeduri kriminali fl-Istati Membri u ma tistax tgħinek jekk ikollok xi lment. F'dawn l-iskedi informattivi għandek issib informazzjoni dwar kif għandek tressaq ilment u lil min għandek tindirizzah.
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om mediation på EU-plan og i medlemsstaterne
Informação de carácter geral sobre a mediação a nível da UE e dos Estados-Membros
Algemene informatie over bemiddeling/mediation op EU-niveau en in de lidstaten
Obecné informace o mediaci na úrovni EU a členského státu
Üldteave vahenduse kohta ELi ja liikmesriigi tasandil
Yleistä sovittelusta EU:n ja jäsenvaltion tasolla
Általános információ az uniós és tagállami szintű közvetítésről (mediáció).
Ogólne informacje o mediacji na szczeblu UE i państwa członkowskiego
Informaţii generale privind medierea la nivelul UE şi al statelor membre
Základné informácie o mediácii na úrovni EÚ a členského štátu
Splošne informacije o mediaciji na ravni EU in držav članic
Allmän information om medling på EU-nivå och i medlemsstaterna
Informazzjoni ġenerali dwar il-medjazzjoni fil-livell tal-UE u tal-Istat Membru
  Den europà¦iske e-justi...  
Glossarer og terminologi [ skip to sub-tree 120 ]
Glossários e terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Glossaria en terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Glosář a terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Sõnastikud ja terminoloogia [ skip to sub-tree 120 ]
Sanastot ja terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosszáriumok és terminológia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosariusze i terminologia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosare şi terminologie [ skip to sub-tree 120 ]
Výkladové slovníky a terminológia [ skip to sub-tree 120 ]
Glosarji in terminologija [ skip to sub-tree 120 ]
Ordlistor och termer [ skip to sub-tree 120 ]
Glossarji u terminoloġija [ skip to sub-tree 120 ]
  Den europà¦iske e-justi...  
Redskaber til brug for domstole og jurister [ skip to sub-tree 103 ]
Ferramentas para os tribunais e profissionais [ skip to sub-tree 103 ]
Instrumenten voor rechtbanken en beoefenaars van juridische beroepen [ skip to sub-tree 103 ]
Nástroje pro soudy a právníky [ skip to sub-tree 103 ]
Vahendid kohtutele ja õigusvaldkonna spetsialistidele [ skip to sub-tree 103 ]
Tuomioistuinten ja oikeusalan ammattilaisten käyttöön tarkoitetut apuvälineet [ skip to sub-tree 103 ]
Eszközök a bíróságok és igazságszolgáltatási szakemberek számára [ skip to sub-tree 103 ]
Narzędzia dla sądów i prawników [ skip to sub-tree 103 ]
Instrumente aflate la dispoziţia instanţelor şi practicienilor [ skip to sub-tree 103 ]
Nástroje pre súdy a súdnych úradníkov [ skip to sub-tree 103 ]
Orodja za sodišča in pravne strokovnjake [ skip to sub-tree 103 ]
Verktyg för domstolar och jurister [ skip to sub-tree 103 ]
Għodda għall-qrati u għal dawk li jipprattikaw [ skip to sub-tree 103 ]
  Den europà¦iske e-justi...  
EU-tekster og -dokumenter om juridisk uddannelse
Textos e documentos da UE sobre a formação judiciária
EU-teksten en documenten over justitiële opleiding
Dokumenty EU o justičním vzdělávání
ELi materjalid ja dokumendid kohtunike koolituse kohta
Oikeudenhoidon alan koulutusta käsittelevät EU:n tekstit ja asiakirjat
Uniós szövegek és dokumentumok a jogi képzésről
Teksty i dokumenty UE dotyczące szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości
Texte şi documente ale UE privind formarea juridică
Texty a dokumenty EÚ o justičnom vzdelávaní
Besedila in dokumenti EU o izobraževanju v pravosodju
EU-texter och -handlingar om juristutbildning
Testi tal-UE u dokumenti dwar taħriġ ġudizzjarju
  Den europà¦iske e-justi...  
Generelle oplysninger om EU-retten, medlemsstaternes nationale lovgivning og international ret
Informação de carácter geral sobre legislação da UE, legislação nacional dos Estados-Membros e direito internacional
Algemene informatie over EU-recht, nationaal recht van de lidstaten en internationaal recht
Obecné informace o právu EU, vnitrostátním právu členského státu a mezinárodním právu
Üldteave ELi õiguse, liikmesriikide õiguse ja rahvusvahelise õiguse kohta
Yleistä EU:n oikeudesta, jäsenvaltioiden kansallisesta oikeudesta ja kansainvälisestä oikeudesta
Általános információ az Unió jogáról, a tagállamok nemzeti jogáról és a nemzetközi jogról
Ogólne informacje o prawie UE, prawie państwa członkowskiego oraz prawie międzynarodowym
Informaţii generale privind dreptul comunitar, dreptul statelor membre şi dreptul internaţional
Základné informácie o práve EÚ, práve jednotlivých členských štátov a medzinárodnom práve
Splošne informacije o pravu EU, nacionalnem pravu držav članic in mednarodnem pravu
Allmän information om EU-lagstiftningen, medlemsstaternas inhemska lagstiftning och internationell lagstiftning
Informazzjoni ġenerali dwar id-dritt tal-UE, il-liġi nazzjonali tal-Istat Membru u d-dritt internazzjonali
  Den europà¦iske e-justi...  
Hvis man beslutter at benytte sig af muligheden for mediation, kontakter man en mediator, der kan være med til at diskutere tingene igennem og nå til enighed.
Si vous décidez de recourir à la médiation, vous vous adresserez à un médiateur qui vous aidera à analyser la situation et à aboutir à un accord.
Wenn Sie sich für eine Mediation entscheiden, hilft Ihnen ein Mediator, Probleme durchzusprechen und zu einer Einigung zu gelangen.
Si decide recurrir a la mediación, necesitará un mediador que le ayude a dialogar sobre los problemas y a llegar a un acuerdo.
Se si decide di tentare la mediazione per risolvere una controversia ci si rivolgerà a un mediatore, che fornirà assistenza per chiarire la situazione e raggiungere un accordo.
Se resolver optar pela mediação, precisará de se reunir com um mediador que o possa ajudar a discutir a situação até compreender tudo o que está em jogo e a chegar a um acordo.
Jos päädyt sovitteluun, sovittelija auttaa sinua asian käsittelemisessä ja sovintoratkaisun löytämisessä.
Ha úgy dönt, hogy közvetítést vesz igénybe, konzultációt folytathat egy közvetítővel, aki segít abban, hogy a vitás kérdéseket megbeszéljék és megegyezésre jussanak.
Jeśli zajdzie potrzeba zastosowania mediacji, wówczas ma się do czynienia z mediatorem, który pomoże wyjaśnić sprawy i osiągnąć porozumienie.
Dacă hotărâți să recurgeți la mediere, puteți apela la serviciile unui mediator care vă poate ajuta să analizați situația și să ajungeți la un acord.
Če se odločite za mediacijo, se boste sestali z mediatorjem, ki vam lahko pomaga pri pogovoru in iskanju dogovora.
jekk tiddeċiedi li tirrikorri għall-medjazzjoni trid issib medjatur li jista' jgħinek tiddiskuti l-affarijiet u tilħaq ftehim.
  Den europà¦iske e-justi...  
Derfor er der trods stor spredning i områder og metoder inden for mægling i EU en stigende interesse for at bilægge tvister på denne måde som et alternativ til afgørelse i retten.
This is why, despite the diversity in areas and methods of mediation throughout the European Union, there is an increasing interest for in this means of resolving disputes as an alternative to judicial decisions.
É por esta razão que, apesar da diversidade dos domínios e métodos de mediação verificados em toda a União Europeia, tem vindo a aumentar o interesse por este meio de resolver os litígios enquanto alternativa às decisões judiciais.
Γι’αυτό, παρά την ποικιλομορφία όσον αφορά τους τομείς και τις μεθόδους διαμεσολάβησης στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αυξάνεται το ενδιαφέρον για αυτόν τον τρόπο επίλυσης διαφορών ως εναλλακτική δυνατότητα στις δικαστικές αποφάσεις.
Seetõttu, vaatamata vahendusmenetluse valdkondade ja meetodite erinevusele Euroopa Liidus, suureneb huvi kasutada vahendusmenetlust kohtumenetlusele alternatiivse vaidluste lahendamise vahendina.
Tämän vuoksi kiinnostus sovitteluun tuomioistuinten päätöksille vaihtoehtoisena riidanratkaisuna lisääntyy kaiken aikaa huolimatta siitä, että sovittelun piiriin kuuluvat alat ja sovittelumenetelmät vaihtelevat eri puolilla Euroopan unionia.
Stąd, pomimo zróżnicowania co do obszarów i metod prowadzenia mediacji na terenie Unii Europejskiej, wzrasta zainteresowanie tym sposobem rozwiązywania sporów będącym alternatywą dla orzeczeń sądowych.
De aceea, în ciuda diversității la nivelul domeniilor și metodelor de mediere în Uniunea Europeană, se manifestă un interes crescut pentru acest mijloc de soluționare a litigiilor, ca alternativă la hotărârile judecătorești.
Preto napriek rôznorodosti v oblastiach a metódach mediácie v rámci Európskej únie existuje zvýšený záujem o tento spôsob riešenia sporov ako alternatívy k súdnym rozhodnutiam.
Zato je zanimanje za mediacijo, kot alternativno sredstvo za reševanje sporov, ki lahko nadomesti sodne postopke, vse večje, čeprav se njena področja in metode v Evropski uniji zelo razlikujejo.
Därför finns, trots den stora variationen när det gäller områden och metoder för medling inom Europeiska unionen, ett ökande intresse för detta sätt att lösa tvister, som ett alternativ till domstolsbeslut.
Tāpēc, neraugoties uz starpniecības jomu un metožu dažādību Eiropas Savienībā, pastāvīgi pieaug interese par šo strīdu risināšanas līdzekli kā alternatīvu tiesas nolēmumiem.
  Den europà¦iske e-justi...  
Civilsager, dvs. tvister mellem borgere og/eller virksomheder (f.eks. problemer med leje, en servicekontrakt eller en skilsmisse). Disse domstole betegnes ofte "civile domstole".
Zivilprozessen, d. h. mit bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten zwischen Privatpersonen bzw. Unternehmen (z. B. bei Mietproblemen, Dienstleistungsverträgen oder Ehescheidungen usw.); diese Gerichte werden häufig als „Zivilgerichte“ bezeichnet.
asuntos civiles, como los conflictos entre particulares y empresas (arrendamientos, contratos de servicios, divorcios, etc.), en cuyo caso se habla de «órganos jurisdiccionales civiles».
Processos cíveis, isto é, relativos a litígios entre particulares e/ou empresas (por exemplo, problemas de arrendamento, de divórcio ou ligados a um contrato de prestação de serviços, etc.); este tribunais são frequentemente designados por «tribunais cíveis».
производства по гражданскоправни въпроси, т.е. спорове между граждани и/или предприятия (например, проблеми с наем, договор за услуга или развод и др.); тези съдилища често се наричат „граждански съдилища".
menetlused tsiviilasjades, s.t vaidlused kodanike ja/või ettevõtete vahel (nt probleemid üüri, teenuslepingu või lahutusega jne); neid kohtuid nimetatakse sageli tsiviilkohtuteks.
siviilioikeudenkäyntejä, jotka koskevat kansalaisten ja/tai yritysten välisiä riita-asioita (esimerkiksi vuokrasopimukseen, palvelusopimukseen, avioeroon jne. liittyviä ongelmia); näitä tuomioistuimia kutsutaan usein "siviilituomioistuimiksi".
postępowania w sprawach cywilnych, tj. sporach pomiędzy obywatelami lub podmiotami gospodarczymi (np. w sporach dotyczących czynszów, umów na świadczenie usług, w sprawach rozwodowych itp.); sądy te są często określane jako „sądy cywilne”.
konaniami v občianskoprávnych veciach, t. j. spormi medzi občanmi a/alebo podnikmi (napr. problémami s nájmom, zákazkami na poskytnutie služby alebo rozvodmi a pod.); tieto súdy sa často označujú ako „občianske súdy“.
postopke v civilnih zadevah, tj. sporih med državljani in/ali podjetji (na primer težave z najemom, pogodba o opravljanju storitev ali razveza zakonske zveze itd.); ta sodišča se pogosto imenujejo civilna sodišča.
Tvistemål, närmare bestämt tvister mellan enskilda och/eller företag (exempelvis problem i samband med hyra, tjänsteavtal, äktenskapsskillnad osv.); dessa domstolar kallas på många håll ”tvistemålsdomstolar”.
Proċedimenti fi kwistjonijiet ċivili, jiġifieri tilwim bejn ċittadini u/jew negozji (pereżempju, problemi bil-kera, kuntratt għal servizz jew divorzju, eċċ.); dawn il-qrati ta’ spiss jissejħu “qrati ċivili”.
  Den europà¦iske e-justi...  
Retten til at rejse tiltale ligger hos staten. Anklagemyndighederne, der leder politiefterforskningen, samt domstolene skal fastlægge kendsgerningerne og afklare alle vigtige omstændigheder i forbindelse med vurderingen af kendsgerningerne.
Under Austrian law you commit an offence only when you violate a specific legal provision in force at the time the act was committed. The right of prosecution is a right of the state. The prosecuting authorities, directing the criminal investigation department, as well as the courts must determine the facts and clear up all circumstances that are of importance when assessing the facts.
En droit autrichien, vous commettez une infraction uniquement lorsque vous violez une disposition juridique spécifique en vigueur au moment de la commission de l'acte. Le droit de poursuite est une prérogative de l'État. Les services du procureur, qui dirigent le service chargé de l’enquête pénale, ainsi que les tribunaux doivent établir les faits et éclaircir toutes les circonstances importantes pour l’appréciation des faits.
Nach österreichischem Recht kann man eine Straftat nur begehen, wenn man gegen eine ausdrückliche Gesetzesnorm verstößt, die bereits zum Zeitpunkt der Handlung in Kraft war. Das Strafverfolgungsrecht ist ein Recht des Staates. Die Staatsanwaltschaft und unter deren Leitung die Kriminalpolizei sowie die Gerichte haben den Sachverhalt zu ermitteln und alle Umstände aufzuklären, die für die Beurteilung des Sachverhalts von Bedeutung sind.
De conformidad con la legislación austriaca, únicamente se comete un delito cuando se infringe un precepto legal concreto que esté vigente en el momento de realizar el hecho. Su enjuiciamiento es un derecho reservado al Estado. El ministerio fiscal, del que dependen los servicios de investigación penal, y los órganos jurisdiccionales son los responsables de determinar los hechos y de aclarar todas las circunstancias que sean importantes para su valoración.
Ai sensi del diritto austriaco, si commette un reato solo quando si violano determinate disposizioni giuridiche in vigore nel momento il cui è stato commesso l’atto. Il diritto di azione giudiziaria è un diritto dello Stato. Le autorità giudiziarie, che dirigono la polizia giudiziaria, e i tribunali devono determinare i fatti e chiarire tutte le circostanze importanti per la valutazione dei fatti.
Nos termos do direito austríaco, só comete um crime quem violar uma disposição legal em vigor no momento da ocorrência do facto. A acção penal é uma prerrogativa do Estado. As autoridades competentes, que dirigem o departamento de investigação criminal, bem como os tribunais, têm de apurar os factos e esclarecer todas as circunstâncias relevantes para a sua apreciação.
Σύμφωνα με το αυστριακό δίκαιο, διάπραξη εγκλήματος υπάρχει μόνο όταν παραβιάζεται συγκεκριμένη νομική διάταξη που ισχύει κατά τον χρόνο τέλεσης της πράξης. Το δικαίωμα άσκησης ποινικής δίωξης ανήκει στο κράτος. Οι εισαγγελικές αρχές, οι οποίες διευθύνουν την υπηρεσία δίωξης εγκλήματος, καθώς και τα δικαστήρια πρέπει να εξακριβώνουν τα πραγματικά περιστατικά και να αποσαφηνίζουν όλες τις περιστάσεις που είναι κρίσιμες για την αξιολόγηση των πραγματικών περιστατικών.
Volgens het Oostenrijkse recht is er alleen sprake van een misdrijf wanneer u inbreuk hebt gemaakt op een specifieke wettelijke bepaling die van kracht was op het moment dat u het misdrijf pleegde. Het recht op vervolging is een recht dat is voorbehouden aan de staat. De vervolgingsautoriteiten, die leiding geven aan het openbaar ministerie, en de rechtbanken moeten de feiten vaststellen en opheldering zien te krijgen over alle omstandigheden die van belang zijn voor het beoordelen van de feiten.
Podle rakouského práva spácháte trestný čin pouze tehdy, když porušíte konkrétní právní ustanovení, které je platné v době spáchání trestného činu. Právo k obžalobě přísluší státu. Státní zastupitelství, které úkoluje kriminální policii, jakož i soudy, musí objasnit skutečnosti a vyjasnit všechny okolnosti, které jsou při posuzování těchto skutečností důležité.
Austria õiguse kohaselt olete te seadust rikkunud ainult siis, kui olete rikkunud konkreetset õigusnormi, mis oli jõus teo toimepanemise hetkel. Süüdistuse esitamise õigus on riigil. Prokuratuur, kes juhib eeluurimisosakonda, ja kohtud peavad välja selgitama faktid ja kõik faktide hindamisel olulised asjaolud.
Itävallan laissa rikoksella tarkoitetaan tekoa, joka rikkoo jotakin tiettyä tekohetkellä voimassa olevaa lain säännöstä. Syyteoikeus kuuluu valtiolle. Rikostutkinnasta vastaavien syyttäjäviranomaisten sekä tuomioistuinten tehtävänä on selvittää tosiasiat ja niiden arvioinnin kannalta olennaiset olosuhteet.
Az osztrák jog szerint ön csak akkor követ el büntetendő cselekményt, ha a bűncselekmény elkövetésének idején hatályos jogi rendelkezést sért meg. A büntetőeljárás lefolytatásának joga az államot illeti meg. A büntetőeljárást lefolytató bűnügyi nyomozó hivatalt irányító hatóságoknak és a bíróságoknak meg kell állapítaniuk a tényeket és tisztázniuk kell minden olyan körülményt, amely lényeges a tények értékelése szempontjából.
Zgodnie z prawem austriackim o popełnieniu przestępstwa można mówić wyłącznie w przypadku naruszenia konkretnego przepisu prawa, który obowiązuje w czasie popełnienia czynu. Tylko państwo ma prawo ścigać przestępstwa. Na prokuraturze, która sprawuje nadzór nad czynnościami wydziałów śledczych policji, a także na sądach spoczywa obowiązek ustalenia stanu faktycznego oraz wyjaśnienia wszystkich okoliczności mogących mieć znaczenie przy jego ocenie.
În temeiul legislației austriece, o infracțiune este comisă numai dacă se încălcă o dispoziție legală specifică care este în vigoare la momentul săvârșirii actului. Dreptul de urmărire penală este un drept al statului. Autoritățile de urmărire penală, care conduc departamentul de cercetare penală, precum și instanțele, trebuie să stabilească faptele și să clarifice toate circumstanțele importante la evaluarea faptelor.
Podľa rakúskeho práva sa dopustíte trestného činu len vtedy, ak porušíte konkrétnu právnu úpravu, ktorá je v platnosti v čase, kedy ste čin spáchali. Právo žaloby je právo štátu. Orgány zodpovedné za vyšetrovanie, ktoré usmerňujú oddelenie vyšetrovania trestnej činnosti, a tiež súdy sú povinné určiť skutočnosti a vyjasniť okolnosti, ktoré sú dôležité pre posúdenie skutkového stavu.
Po avstrijski zakonodaji kaznivo dejanje storite samo, če kršite posebno pravno določbo, veljavno v času, ko je bilo dejanje storjeno. Pravica do pregona je pravica države. Organi pregona, ki vodijo kazensko-preiskovalni oddelek, in sodišča morajo ugotoviti dejstva in pojasniti vse okoliščine, ki so pomembne za presojo dejanskega stanja.
Enligt österrikisk lag begår du endast ett brott när du bryter mot en specifik lagbestämmelse som är gällande vid den tid då gärningen begås. Rätten till åtal är en statlig rättighet. Åklagarmyndigheterna, som styr avdelningen för brottsutredningar, liksom domstolarna måste fastställa bakgrunden och utreda alla omständigheter som är av betydelse när bakgrunden bedöms.
Saskaņā ar Austrijas likumiem likumpārkāpums ir veikts, ja persona pārkāpuma izdarīšanas brīdī pārkāpj konkrētas spēkā esošas tiesību normas. Tiesības saukt pie atbildības ir valstij. Prokuratūras iestādēm, kuras vada Kriminālizmeklēšanas departamenta darbu, kā arī tiesām ir jānoskaidro fakti un visi apstākļi, kas ir būtiski, izvērtējot šos faktus.
Skont il-liġi Awstrijaka inti twettaq reat biss meta tikser dispożizzjoni legali speċifika li tkun fis-seħħ fiż-żmien li fih jitwettaq ir-reat. Id-dritt tal-prosekuzzjoni huwa dritt tal-istat. L-awtoritajiet tal-prosekuzzjoni, li jmexxu d-dipartiment tal-investigazzjoni kriminali kif ukoll il-qrati, għandhom jistabbilixxu l-fatti u jiċċaraw iċ-ċirkostanzi kollha li huma importanti waqt l-evalwazzjoni tal-fatti.
  Den europà¦iske e-justi...  
Straffesager, dvs. strafbare (kriminelle) forseelser (såsom tyveri, vandalisme, svig o.l.). Disse domstole kan idømme straffe og betegnes ofte "straffedomstole".
Strafprozessen, d. h. mit strafbaren Handlungen (Straftaten, wie z. B. Diebstahl, Betrug, Vandalismus usw.); diese Gerichte können Strafen verhängen und werden häufig als „Strafgerichte“ bezeichnet;
asuntos penales, como los delitos y las faltas (robo, vandalismo, defraudación, etc.), en cuyo caso se habla de «órganos jurisdiccionales penales», dotados de la facultad de imponer condenas;
Processos penais, isto é, relativos a crimes puníveis (como o roubo, o vandalismo, a fraude, etc.); estes tribunais podem impor sanções e são frequentemente designados por «tribunais criminais»;
производства по наказателноправни въпроси, т.е. свързани с наказуеми (престъпни) деяния (например кражби, вандализъм, измами и др.); тези съдилища могат да налагат санкции и често се наричат „наказателни съдилища",
menetlused kriminaalasjades, s.t karistatavad (kuri)teod (nagu vargus, vandalism, pettus jne); need kohtud võivad määrata karistusi ja neid nimetatakse sageli kriminaalkohtuteks,
rikosoikeudenkäyntejä, jotka koskevat rangaistavia rikkomuksia tai rikoksia (kuten varkauksia, ilkivaltaa, petoksia jne.); näissä tuomioistuimissa voidaan määrätä rangaistuksia, ja niitä kutsutaan usein "rikostuomioistuimiksi",
postępowania w sprawach karnych, tj. o przestępstwa zagrożone karą (takie jak kradzież, zniszczenie mienia, oszustwo itd.); sądy te mogą wymierzać kary i są często określane jako „sądy karne”;
konaniami v trestnoprávnych veciach, t. j. týkajúcimi sa (trestných) činov, ktoré je možné trestať (napr. krádež, vandalizmus, podvod a pod.); tieto súdy môžu uložiť tresty a často sa označujú ako „trestné súdy“,
postopke v kazenskih zadevah, tj. glede kaznivih dejanj (kot so tatvina, vandalizem, prevara itd.); ta sodišča lahko izrečejo kazni in se pogosto imenujejo kazenska sodišča;
Brottmål, det vill säga förfaranden rörande straffbara (brottsliga) överträdelser (såsom stöld, skadegörelse, bedrägeri osv.); dessa domstolar kan utdöma påföljder och betecknas ofta som ”brottmålsdomstolar”.
Proċedimenti fi kwistjonijiet kriminali, jiġifieri rigward reati (kriminali) li jġorru piena (bħal serq, vandaliżmu, frodi, eċċ.); dawn il-qrati jistgħu jimponu pieni u ta’ spiss jissejħu “qrati kriminali”,
  Den europà¦iske e-justi...  
Dog er den kerneydelse, som samtlige registre leverer, at registrere, behandle og opbevare oplysninger om matrikler og ejendomme, såsom beliggenhed og ejerforhold, og at gøre disse oplysninger tilgængelige for private kunder og erhvervskunder.
However, the core services provided by all registries are to register, examine and store land and property information, such as location and ownership, and to make this information available to the public and professional customers.
Sin embargo, los servicios básicos que prestan todos estos registros consisten en registrar, examinar y conservar información sobre bienes inmuebles y derechos reales (información sobre arrendamientos y propiedad, p. ej.), y ponerla a disposición del público y de los profesionales.
Contudo, os serviços essenciais oferecidos por todos os registos são os seguintes: registar, analisar e armazenar informações cadastrais, como o arrendamento e a propriedade, bem como facultar estas informações ao público e aos profissionais.
Εντούτοις, οι βασικές υπηρεσίες που παρέχουν όλα τα μητρώα συνίστανται στην καταγραφή, εξέταση και αποθήκευση πληροφοριών περί ακίνητης περιουσίας, όπως η ενοικίαση και η ιδιοκτησία, και στη δημοσιοποίηση αυτών των πληροφοριών σε ιδιώτες και σε επαγγελματίες.
Kõikide kinnistusraamatute pakutavate põhiteenuste hulka kuulub maid ja varasid käsitleva teabe (näiteks asukoht ja omanik) registreerimine, analüüsimine ja säilitamine ning sellise teabe kättesaadavaks tegemine üldsusele ja ärikliendile.
Mindazonáltal, valamennyi nyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja a földtulajdonnal és az ingatlanokkal kapcsolatos információk – úgy mint elhelyezkedés és tulajdonjog – nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, továbbá ezen információkat a nyilvánosság és a szakmabeli felhasználók számára hozzáférhetővé teszi.
Wszystkie rejestry pełnią jednak funkcje podstawowe, a mianowicie: rejestruje się w nich, analizuje i gromadzi informacje o gruntach i nieruchomościach, np. informacje dotyczące lokalizacji i własności; rejestry te umożliwiają także udostępnianie tych informacji osobom fizycznym i prawnym.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky katastre, je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o nehnuteľnostiach, ako sú informácie o polohe a vlastníctve, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo enake glavne storitve, tj. vnos, pregled in shranjevanje podatkov o zemljišču in nepremičninah (kot na primer, lokacija in lastništvo) ter zagotovitev dostopnosti teh podatkov javnosti in strokovnjakom.
De grundläggande tjänsterna som alla registren erbjuder är emellertid att registrera, granska och samla uppgifter om fastigheter och egendom, till exempel belägenhet och ägandeförhållanden, och att göra dessa uppgifter tillgängliga för allmänheten och för yrkesmässigt bruk.
Tomēr galvenais uzdevums, ko nodrošina visas zemesgrāmatas, ir reģistrēt, izskatīt un uzglabāt zemes un nekustamā īpašuma informāciju, piemēram, informāciju par atrašanās vietu un īpašumtiesībām, un darīt šo informāciju pieejamu sabiedrībai un profesionāliem klientiem.
  Den europà¦iske e-justi...  
Flere og flere tvister indbringes for retten. Som konsekvens heraf er der ikke bare længere ventetider på at få løst en tvist, sagsomkostningerne er også steget til et sådant niveau, at de ofte ikke står i rimeligt forhold til tvistens værdi.
More and more disputes are being brought to court. As a result, this has meant not only longer waiting periods for disputes to be resolved, but it has also pushed up legal costs to such levels that they can often be disproportionate to the value of the dispute.
É cada vez maior o número de litígios levados a tribunal. Daí resulta não só que sejam mais longos os períodos de espera até à resolução dos litígios, mas também que as custas judiciais sejam impelidas para níveis muitas vezes desproporcionados em relação ao valor do litígio.
Όλο και περισσότερες διαφορές καταλήγουν στα δικαστήρια. Αυτό έχει σαν συνέπεια οι περίοδοι αναμονής να επιμηκύνονται μέχρι να δοθεί λύση στη διαφορά αλλά και τα νομικά έξοδα να φτάνουν σε επίπεδα που συχνά είναι δυσανάλογα υψηλά σε σχέση με την αξία της διαφοράς.
Kohtule arutamiseks esitatud vaidluste arv suureneb pidevalt. Selle tulemusena ei pikene üksnes vaidluste lahenemise aeg, vaid see on suurendanud ka kohtukulusid määral, mis on ebaproportsionaalne vaidluse väärtusega.
Riitoja viedään yhä useammin tuomioistuinten käsiteltäväksi. Sen seurauksena riitojen ratkaisuajat ovat pidentyneet ja oikeudenkäyntikulut nousseet tasolle, joka on usein suhteeton riidan arvoon nähden.
Coraz więcej sporów jest przedmiotem spraw wnoszonych do sądu. Oznacza to nie tylko dłuższe okresy oczekiwania na rozwiązanie sporu, ale również wzrost kosztów sądowych do takich kwot, że bywają one nieproporcjonalne do wartości przedmiotu sporu.
Tot mai multe litigii sunt introduse în instanțe. Prin urmare, aceasta presupune nu numai perioade de așteptare mai lungi pentru soluționarea litigiilor, ci și o creștere a cheltuielilor juridice la niveluri la care de multe ori pot fi disproporționate față de valoarea litigiului.
Na súdy sa podáva čoraz viac žalôb. To má za následok nielen dlhšie čakanie na rozhodnutie sporu, ale aj zvyšovanie právnych nákladov do takých výšok, ktoré sú nepomerné k hodnote sporu.
Število sporov, ki jih obravnavajo sodišča, se neprestano povečuje, Posledica so daljše čakalne dobe pri reševanju sporov, kot tudi tolikšno povišanje pravnih stroškov, da ti niso več sorazmerni z vrednostjo spora.
Allt fler tvister dras inför domstol. Detta leder inte bara till längre väntetider utan driver också upp rättegångskostnaderna till en sådan nivå att de ofta blir orimliga i förhållande till det värde tvisten gäller.
Tiesās nonāk arvien vairāk strīdu. Tā rezultātā ne vien paildzinās laiks, kas nepieciešams strīda atrisināšanai, bet arī paaugstinās tiesāšanās izmaksas, kas sasniedz tādu līmeni, ka kļūst nesamērīgi lielas, salīdzinot ar pašu strīdu.
  Den europà¦iske e-justi...  
Mægling er i de fleste tilfælde hurtigere og derfor billigere end almindelige retlige procedurer. Dette gælder især i lande, hvor der i retssystemet findes en stor ophobning af uafsluttet arbejde, og hvor en gennemsnitlig retlig procedure varer flere år.
Mediation is in most cases faster and, therefore, usually cheaper than ordinary court proceedings. This is especially true in countries where the court system has substantial backlogs and the average court proceeding takes several years.
Na maior parte dos casos, a mediação é mais rápida e, por conseguinte, em geral mais barata do que um procedimento judicial ordinário. Isto é particularmente verdade nos países em que o sistema judicial tem um volume considerável de processos em atraso e em que os processos judiciais duram, em média, vários anos.
Η διαμεσολάβηση είναι τις περισσότερες φορές ταχύτερη και για τούτο φθηνότερη από τις συνήθεις δικαστικές διαδικασίες. Αυτό ισχύει κυρίως στην περίπτωση χωρών όπου τα δικαστικά συστήματα συσσωρεύουν σημαντικές καθυστερήσεις και η μέση διάρκεια μιας δικαστικής διαδικασίας ανέρχεται σε αρκετά χρόνια.
Enamikul juhtudel on vahendusmenetlus tavalisest kohtumenetlusest kiirem ja seetõttu enamasti ka odavam. See kehtib eelkõige riikide puhul, kus kohtutel on märkimisväärsed menetlemata asjade jäägid ja keskmine kohtumenetlus kestab mitu aastat.
Sovittelu on useimmissa tapauksissa nopeampi ja sen vuoksi yleensä halvempi kuin tavallinen oikeudenkäyntimenettely, varsinkin niissä maissa, joissa tuomioistuimet ovat pahoin ruuhkautuneet ja tuomioistuinkäsittely kestää keskimäärin useita vuosia.
Mediacja w większości przypadków jest szybsza, a przez to tańsza niż zwykłe postępowanie sądowe. Dzieje się tak zwłaszcza w krajach, w których występują znaczne zaległości w systemie sądowniczym, a postępowanie sądowe trwa średnio kilka lat.
În cele mai multe cazuri, medierea este mai rapidă, și prin urmare, mai ieftină decât procedurile judiciare obișnuite. Aceste lucru este în special relevant în țările în care sistemul judiciar înregistrează întârzieri importante, iar procedurile juridice durează în medie câțiva ani.
Mediácia je vo väčšine prípadov rýchlejšia, a preto zvyčajne lacnejšia než riadne súdne konanie. Toto platí najmä pre krajiny, v ktorých je na súdoch veľa nevyriešených sporov a priemerná dĺžka súdneho konania dosahuje niekoľko rokov.
Mediacija je v večini primerov hitrejši in zato ponavadi stroškovno učinkovitejši postopek kot običajen sodni postopek. To velja predvsem za države, v katerih so veliki sodni zaostanki pri sodnem reševanju sporov in povprečen sodni postopek traja več let.
Medling är i de flesta fall snabbare och därför vanligtvis billigare än ordinarie domstolsförfaranden. Detta gäller särskilt i länder där eftersläpningen i domstolsväsendet är omfattande och genomsnittstiden för ett domstolsförfarande är flera år.
Starpniecība vairumā gadījumu ir ātrāka un tādēļ parasti arī lētāka nekā parasts tiesas process. Tas īpaši attiecas uz valstīm, kur tiesu sistēmā uzkrājies daudz neizskatītu lietu un tiesas process vidēji ilgst vairākus gadus.
  Den europà¦iske e-justi...  
Dog er den kerneydelse, som samtlige registre leverer, at registrere, behandle og opbevare oplysninger om matrikler og ejendomme, såsom beliggenhed og ejerforhold, og at gøre disse oplysninger tilgængelige for private kunder og erhvervskunder.
However, the core services provided by all registries are to register, examine and store land and property information, such as location and ownership, and to make this information available to the public and professional customers.
Sin embargo, los servicios básicos que prestan todos estos registros consisten en registrar, examinar y conservar información sobre bienes inmuebles y derechos reales (información sobre arrendamientos y propiedad, p. ej.), y ponerla a disposición del público y de los profesionales.
Contudo, os serviços essenciais oferecidos por todos os registos são os seguintes: registar, analisar e armazenar informações cadastrais, como o arrendamento e a propriedade, bem como facultar estas informações ao público e aos profissionais.
Εντούτοις, οι βασικές υπηρεσίες που παρέχουν όλα τα μητρώα συνίστανται στην καταγραφή, εξέταση και αποθήκευση πληροφοριών περί ακίνητης περιουσίας, όπως η ενοικίαση και η ιδιοκτησία, και στη δημοσιοποίηση αυτών των πληροφοριών σε ιδιώτες και σε επαγγελματίες.
Kõikide kinnistusraamatute pakutavate põhiteenuste hulka kuulub maid ja varasid käsitleva teabe (näiteks asukoht ja omanik) registreerimine, analüüsimine ja säilitamine ning sellise teabe kättesaadavaks tegemine üldsusele ja ärikliendile.
Mindazonáltal, valamennyi nyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja a földtulajdonnal és az ingatlanokkal kapcsolatos információk – úgy mint elhelyezkedés és tulajdonjog – nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, továbbá ezen információkat a nyilvánosság és a szakmabeli felhasználók számára hozzáférhetővé teszi.
Wszystkie rejestry pełnią jednak funkcje podstawowe, a mianowicie: rejestruje się w nich, analizuje i gromadzi informacje o gruntach i nieruchomościach, np. informacje dotyczące lokalizacji i własności; rejestry te umożliwiają także udostępnianie tych informacji osobom fizycznym i prawnym.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky katastre, je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o nehnuteľnostiach, ako sú informácie o polohe a vlastníctve, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo enake glavne storitve, tj. vnos, pregled in shranjevanje podatkov o zemljišču in nepremičninah (kot na primer, lokacija in lastništvo) ter zagotovitev dostopnosti teh podatkov javnosti in strokovnjakom.
De grundläggande tjänsterna som alla registren erbjuder är emellertid att registrera, granska och samla uppgifter om fastigheter och egendom, till exempel belägenhet och ägandeförhållanden, och att göra dessa uppgifter tillgängliga för allmänheten och för yrkesmässigt bruk.
Tomēr galvenais uzdevums, ko nodrošina visas zemesgrāmatas, ir reģistrēt, izskatīt un uzglabāt zemes un nekustamā īpašuma informāciju, piemēram, informāciju par atrašanās vietu un īpašumtiesībām, un darīt šo informāciju pieejamu sabiedrībai un profesionāliem klientiem.
  Den europà¦iske e-justi...  
medlemsstaternes lovgivning og
le droit de ses États membres, et
el Derecho de sus Estados miembros, y
правото на неговите държави-членки, и
práva jejích členských států, a
selle liikmesriikide õiguse ja
dreptul statelor membre ale acesteia și
právo jej členských štátov a
pravu njenih držav članic in
lagstiftningen i medlemsstaterna, och
  Den europà¦iske e-justi...  
De medlemsstater, der deltager i proceduren er "udstedelsesstaten" (den medlemsstat, der har afsagt, godkendt eller på anden vis bekræf­tet en indefrysningskendelse) og "fuldbyrdelsesstaten" (på hvis område formuegoderne eller bevismaterialet befinder sig).
For the purpose of a cross-border procedure the 'freezing order' means any measure taken by a judicial authority in a Member State to prevent the destruction, transformation, displacement, etc., of property. Evidence means objects, documents or data which could be produced as evidence in criminal proceedings. The Member States taking part in the procedure are the: 'issuing State' (the one that made, validated or in any way confirmed a freezing order) and 'executing State' (in whose territory the property or evidence is located).
Aux fins d'une procédure transnationale, on entend par "décision de gel" toute mesure prise par une autorité judiciaire d'un État membre afin d'empêcher la destruction, la transformation, le déplacement, etc. d'un bien. Par "élément de preuve", on entend les objets, les documents ou les données susceptibles de servir de pièces à conviction dans le cadre d'une procédure pénale. Les États membres qui participent à cette procédure sont l'État d'émission (qui a pris, validé ou confirmé d'une façon quelconque une décision de gel) et l'État d'exécution (sur le territoire duquel le bien ou l'élément de preuve se trouve).
Für die Zwecke grenzüberschreitender Verfahren ist eine Sicherstellungsentscheidung eine von einer Justizbehörde in einem Mitgliedstaat getroffene Maßnahme, mit der die Vernichtung, Veränderung, Verbringung usw. von Vermögensgegenständen verhindert werden soll. Beweismittel sind Sachen, Schriftstücke oder Daten, die als beweiserhebliche Gegenstände in einem Strafverfahren dienen könnten. Die an dem Verfahren beteiligten Staaten sind der "Entscheidungsstaat" (der Staat, in dem eine Sicherstellungsentscheidung erlassen, für rechtsgültig erklärt oder auf andere Weise bestätigt wurde) und der "Vollstreckungsstaat" (der Staat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Vermögensgegenstand oder das Beweismittel befindet).
A efectos de un procedimiento transfronterizo, se entiende por "resolución de embargo preventivo de bienes o de aseguramiento de pruebas" cualquier medida tomada por una autoridad judicial de un Estado miembro para impedir la destrucción, transformación, desplazamiento, transferencia, etc., de bienes. Se entiende por "pruebas" los objetos, documentos o datos que pueden tener carácter probatorio en un proceso penal. Los Estados miembros que intervienen en el procedimiento se denominan "Estado de emisión" (aquel en el que se ha dictado, validado o confirmado de alguna forma una resolución de embargo preventivo de bienes o de aseguramiento de pruebas) y "Estado de ejecución" (aquel en cuyo territorio se halla el bien o elemento de prueba).
Για τους σκοπούς διασυνοριακής διαδικασίας, ως «απόφαση δέσμευσης» νοείται οιοδήποτε μέτρο λαμβάνει δικαστική αρχή κράτους μέλους για να παρεμποδίσει την καταστροφή, τροποποίηση, μετακίνηση κλπ. περιουσιακών στοιχείων. Ως αποδεικτικά στοιχεία νοούνται αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα τα οποία θα μπορούσαν να προσκομισθούν ως αποδεικτικά στοιχεία σε ποινική διαδικασία. Τα κράτη μέλη που λαμβάνουν μέρος στη διαδικασία είναι το "κράτος έκδοσης" (το κράτος το οποίο έχει εκδώσει, επικυρώσει ή καθ' οιονδήποτε τρόπο επιβεβαιώσει απόφαση δέσμευσης) και το "κράτος εκτέλεσης" (το κράτος στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται το περιουσιακό ή αποδεικτικό στοιχείο).
Voor de doeleinden van een grensoverschrijdende procedure wordt met een "beslissing tot bevriezing" bedoeld elke door een rechterlijke autoriteit van een lidstaat getroffen maatregel ter voorkoming van vernietiging, verwerking, verplaatsing, enz. van voorwerpen. Met bewijsstukken worden objecten, documenten of gegevens bedoeld die in een strafprocedure als overtuigingsstuk kunnen dienen. De lidstaten die bij de procedure betrokken zijn, zijn de "beslissingsstaat" (de lidstaat waar een rechterlijke autoriteit een beslissing tot bevriezing heeft gegeven, geldig heeft verklaard of op enigerlei wijze heeft bevestigd) en de "tenuitvoerleggingsstaat" (de lidstaat op het grondgebied waarvan de voorwerpen of bewijsstukken zich bevinden).
За целите на трансграничните процедури „решение за обезпечаване“ означава всяка мярка, предприета от съдебен орган в държава-членка с цел да се предотврати унищожаване, изменяне, преместване и т.н. на дадено имущество. „Доказателство“ означава вещи, документи или данни, които биха могли да се представят като доказателство в наказателно производство. Държавите-членки, които участват в процедурата, са: „издаващата държава“ (държавата, която е издала, валидирала или по някакъв начин потвърдила решението за обезпечаване) и „изпълняващата държава“ (на чиято територия се намира имуществото или доказателството).
Piiriülese menetluse kohaldamisel tähendab „arestimisotsus” mis tahes meedet, mille liikmesriigi õigusasutus on võtnud vara hävitamise, muutmise, eemaldamise, edastamise ja kõrvaldamise vältimiseks. Tõendid on objektid, dokumendid või andmed, mida võib kriminaalmenetluse käigus tõendina esitada. Menetluses osalevad riigid on: „otsuse teinud riik” (kes arestimisotsuse tegi, tunnistas kehtivaks või muul viisil kinnitas) ja „täidesaatev riik” (kelle territooriumil vara või tõendusmaterjal asub).
"Jäädyttämispäätöksellä" tarkoitetaan rajatylittävissä menettelyissä oikeusviranomaisen toteuttamaa toimenpidettä, jonka tarkoituksena on estää omaisuuden tuhoaminen, muuntaminen, siirtäminen tai muu vastaava teko. "Todistusaineistolla" tarkoitetaan esineitä, asiakirjoja tai tietoja, jotka voidaan esittää todisteena rikosoikeudellisessa menettelyssä. Menettelyyn osallistuvat jäsenvaltiot ovat "jäädyttämispäätöksen tehnyt valtio", joka on tehnyt, hyväksynyt tai muutoin vahvistanut jäädyttämispäätöksen, ja "täytäntöönpanovaltio", jonka alueella omaisuus tai todistusaineisto on.
În cadrul unei proceduri transfrontaliere, prin ,,hotărâre de înghețare” se înțelege orice măsură luată de o autoritate judiciară a unui stat membru pentru a împiedica distrugerea, transformarea, deplasarea etc., a unui bun.  Termenul ,,probă” desemnează obiecte, documente sau date care ar putea fi utilizate drept elemente de probă în cadrul procedurilor penale. Statele membre care participă la această procedură sunt: ,,statul emitent” (care a luat, validat sau confirmat în orice fel o hotărâre de înghețare) și ,,statul executant” (pe teritoriul căruia se află bunul sau elementul de probă).
Na účely cezhraničného konania „príkaz na zaistenie“ je akékoľvek opatrenie, ktoré prijme justičný orgán v členskom štáte na zabránenie ničenia, pozmeňovania, pohybu majetku a pod. Dôkazy znamenajú predmety, dokumenty alebo údaje, ktoré možno predložiť ako dôkazy v trestnom konaní. Členské štáty, ktoré sa zúčastňujú uvedeného konania sú: „štát pôvodu“ (štát, ktorý vydal, schválil alebo akýmkoľvek spôsobom potvrdil príkaz na zaistenie) a „vykonávajúci štát“ (štát, na ktorého území sa majetok alebo dôkazy nachádzajú).
Za namene čezmejnega postopka pomeni "sklep o zasegu" vsak ukrep, ki ga sprejme pravosodni organ v eni od držav članic, da bi preprečil uničenje, spremembo, premestitev itd. premoženja. Dokazi so predmeti, dokumenti ali podatki, ki lahko kot dokazno gradivo služijo v kazenskem postopku. Državi članici, ki sodelujeta v postopku, sta: "država izdaje" (ki je izdala, uveljavila ali na kakršenkoli način potrdila sklep o zasegu) in "država izvršitve“ (na ozemlju katere se nahajata premoženje ali dokaz).
Inom ramen för gränsöverskridande förfaranden innebär "beslut om frysning" alla åtgärder som vidtas av en rättslig myndighet i en medlemsstat i syfte att förhindra att egendom förstörs, flyttas eller dylikt. Bevismaterial innebär föremål, handlingar eller uppgifter som skulle kunna framläggas som bevis inom ramen för ett straffrättsligt förfarande. De medlemsstater som deltar i förfarandet är en "utfärdande stat" (den medlemsstat som fattat, giltigförklarat eller på något sätt bekräftat ett beslut om frysning) och en "verkställande stat" (den medlemsstat på vars territorium egendomen eller bevismaterialet befinner sig).
Pārrobežu procedūrā "iesaldēšanas rīkojums" nozīmē jebkādu pasākumu, ko dalībvalstī veic tiesu iestāde, lai novērstu īpašuma iznīcināšanu, pārveidošanu, pārvietošanu u.c. Pierādījumi ir priekšmeti, dokumenti vai dati, ko var izmantot kā pierādījumus kriminālprocesā. Dalībvalstis, kas piedalās šajā procesā, ir "izdošanas valsts" (valsts, kas sagatavojusi, juridiski apliecinājusi vai jebkādā veidā apliecinājusi iesaldēšanas rīkojumu) un "izpildes valsts" (valsts, kuras teritorijā atrodas attiecīgais īpašums vai pierādījumi).
Għall-fini ta' proċedura transkonfinali, il-'mandat għall-iffriżar' ifisser kwalunkwe miżura li tittieħed minn awtorità ġudizzjarja fi Stat Membru biex jiġu evitati l-qerda, it-trasformazzjoni, l-ispostament, eċċ, tal-proprjetà. L-evidenza tfisser oġġetti, dokumenti jew data li jistgħu jintużaw bħala evidenza fi proċedimenti kriminali. L-Istati Membri li jieħdu sehem fil-proċedura huma: 'l-Istat emittenti' (dak li għamel, ivvalida jew bi kwalunkwe mod ikkonferma mandat għall-iffriżar) u 'l-Istat ta' esekuzzjoni' (li fih tinstab il-proprjetà jew l-evidenza).
  Den europà¦iske e-justi...  
Dog er den kerneydelse, som samtlige registre leverer, at registrere, behandle og opbevare oplysninger om matrikler og ejendomme, såsom beliggenhed og ejerforhold, og at gøre disse oplysninger tilgængelige for private kunder og erhvervskunder.
However, the core services provided by all registries are to register, examine and store land and property information, such as location and ownership, and to make this information available to the public and professional customers.
Sin embargo, los servicios básicos que prestan todos estos registros consisten en registrar, examinar y conservar información sobre bienes inmuebles y derechos reales (información sobre arrendamientos y propiedad, p. ej.), y ponerla a disposición del público y de los profesionales.
Contudo, os serviços essenciais oferecidos por todos os registos são os seguintes: registar, analisar e armazenar informações cadastrais, como o arrendamento e a propriedade, bem como facultar estas informações ao público e aos profissionais.
Εντούτοις, οι βασικές υπηρεσίες που παρέχουν όλα τα μητρώα συνίστανται στην καταγραφή, εξέταση και αποθήκευση πληροφοριών περί ακίνητης περιουσίας, όπως η ενοικίαση και η ιδιοκτησία, και στη δημοσιοποίηση αυτών των πληροφοριών σε ιδιώτες και σε επαγγελματίες.
Kõikide kinnistusraamatute pakutavate põhiteenuste hulka kuulub maid ja varasid käsitleva teabe (näiteks asukoht ja omanik) registreerimine, analüüsimine ja säilitamine ning sellise teabe kättesaadavaks tegemine üldsusele ja ärikliendile.
Mindazonáltal, valamennyi nyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja a földtulajdonnal és az ingatlanokkal kapcsolatos információk – úgy mint elhelyezkedés és tulajdonjog – nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, továbbá ezen információkat a nyilvánosság és a szakmabeli felhasználók számára hozzáférhetővé teszi.
Wszystkie rejestry pełnią jednak funkcje podstawowe, a mianowicie: rejestruje się w nich, analizuje i gromadzi informacje o gruntach i nieruchomościach, np. informacje dotyczące lokalizacji i własności; rejestry te umożliwiają także udostępnianie tych informacji osobom fizycznym i prawnym.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky katastre, je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o nehnuteľnostiach, ako sú informácie o polohe a vlastníctve, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo enake glavne storitve, tj. vnos, pregled in shranjevanje podatkov o zemljišču in nepremičninah (kot na primer, lokacija in lastništvo) ter zagotovitev dostopnosti teh podatkov javnosti in strokovnjakom.
De grundläggande tjänsterna som alla registren erbjuder är emellertid att registrera, granska och samla uppgifter om fastigheter och egendom, till exempel belägenhet och ägandeförhållanden, och att göra dessa uppgifter tillgängliga för allmänheten och för yrkesmässigt bruk.
Tomēr galvenais uzdevums, ko nodrošina visas zemesgrāmatas, ir reģistrēt, izskatīt un uzglabāt zemes un nekustamā īpašuma informāciju, piemēram, informāciju par atrašanās vietu un īpašumtiesībām, un darīt šo informāciju pieejamu sabiedrībai un profesionāliem klientiem.
  Den europà¦iske e-justi...  
Dog er den kerneydelse, som samtlige registre leverer, at registrere, behandle og opbevare oplysninger om matrikler og ejendomme, såsom beliggenhed og ejerforhold, og at gøre disse oplysninger tilgængelige for private kunder og erhvervskunder.
However, the core services provided by all registries are to register, examine and store land and property information, such as location and ownership, and to make this information available to the public and professional customers.
Sin embargo, los servicios básicos que prestan todos estos registros consisten en registrar, examinar y conservar información sobre bienes inmuebles y derechos reales (información sobre arrendamientos y propiedad, p. ej.), y ponerla a disposición del público y de los profesionales.
Contudo, os serviços essenciais oferecidos por todos os registos são os seguintes: registar, analisar e armazenar informações cadastrais, como o arrendamento e a propriedade, bem como facultar estas informações ao público e aos profissionais.
Εντούτοις, οι βασικές υπηρεσίες που παρέχουν όλα τα μητρώα συνίστανται στην καταγραφή, εξέταση και αποθήκευση πληροφοριών περί ακίνητης περιουσίας, όπως η ενοικίαση και η ιδιοκτησία, και στη δημοσιοποίηση αυτών των πληροφοριών σε ιδιώτες και σε επαγγελματίες.
Kõikide kinnistusraamatute pakutavate põhiteenuste hulka kuulub maid ja varasid käsitleva teabe (näiteks asukoht ja omanik) registreerimine, analüüsimine ja säilitamine ning sellise teabe kättesaadavaks tegemine üldsusele ja ärikliendile.
Mindazonáltal, valamennyi nyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja a földtulajdonnal és az ingatlanokkal kapcsolatos információk – úgy mint elhelyezkedés és tulajdonjog – nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, továbbá ezen információkat a nyilvánosság és a szakmabeli felhasználók számára hozzáférhetővé teszi.
Wszystkie rejestry pełnią jednak funkcje podstawowe, a mianowicie: rejestruje się w nich, analizuje i gromadzi informacje o gruntach i nieruchomościach, np. informacje dotyczące lokalizacji i własności; rejestry te umożliwiają także udostępnianie tych informacji osobom fizycznym i prawnym.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky katastre, je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o nehnuteľnostiach, ako sú informácie o polohe a vlastníctve, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo enake glavne storitve, tj. vnos, pregled in shranjevanje podatkov o zemljišču in nepremičninah (kot na primer, lokacija in lastništvo) ter zagotovitev dostopnosti teh podatkov javnosti in strokovnjakom.
De grundläggande tjänsterna som alla registren erbjuder är emellertid att registrera, granska och samla uppgifter om fastigheter och egendom, till exempel belägenhet och ägandeförhållanden, och att göra dessa uppgifter tillgängliga för allmänheten och för yrkesmässigt bruk.
Tomēr galvenais uzdevums, ko nodrošina visas zemesgrāmatas, ir reģistrēt, izskatīt un uzglabāt zemes un nekustamā īpašuma informāciju, piemēram, informāciju par atrašanās vietu un īpašumtiesībām, un darīt šo informāciju pieejamu sabiedrībai un profesionāliem klientiem.
  Den europà¦iske e-justi...  
De almindelige domstole er hjørnestenen i medlemsstaternes retssystemer. De behandler størsteparten af alle retssager. Der er store forskelle i deres kompetence. Yderligere oplysninger om de almindelige domstole og deres kompetence kan fås i den enkelte medlemsstat.
Die ordentlichen Gerichte sind das Kernstück der Justizsysteme der Mitgliedstaaten. Sie sind mit dem Gros der gerichtlichen Verfahren befasst. Im Umfang der gerichtlichen Zuständigkeit unterscheiden sie sich erheblich. Nachstehend finden Sie Informationen über die ordentlichen Gerichte der einzelnen Mitgliedstaaten und deren gerichtliche Zuständigkeit.
Los órganos jurisdiccionales ordinarios constituyen el núcleo del sistema judicial de los Estados miembros. Conocen de la mayor parte de los procedimientos judiciales. Su ámbito de competencia varía considerablemente. Aquí puede obtener información sobre ellos y sobre el ámbito de sus competencias en cada Estado miembro.
Os tribunais ordinários constituem o núcleo central dos sistemas judiciais dos Estados-Membros. É por eles que passa a maior parte dos processos judiciais. O âmbito das suas competências varia consideravelmente. Pode obter aqui informações sobre os tribunais ordinários e respectivas competências em todos os Estados-Membros.
Обикновените съдилища са в основата на съдебните системи на държавите-членки. Те се занимават с голяма част от съдебните производства. Обхватът на тяхната компетентност се различава в значителна степен. Тук можете да откриете повече информация относно обикновените съдилища и тяхната компетентност във всяка държава-членка.
Üldkohtud moodustavad liikmesriikide kohtusüsteemide keskme. Need kohtud toimetavad suuremat osa kohtumenetlustest. Nende pädevus erineb märkimisväärselt. Siit leiate teabe üldkohtute ja nende pädevuse kohta igas liikmesriigis.
Yleiset tuomioistuimet ovat jäsenvaltioiden tuomioistuinjärjestelmien ydin. Ne vastaavat useimmista oikeudenkäynneistä. Niiden toimivalta vaihtelee huomattavasti. Tässä osassa annetaan tietoa yleisistä tuomioistuimista ja niiden toimivallasta kussakin jäsenvaltiossa.
Sądy powszechne stanowią trzon systemów sądownictwa w państwach członkowskich. Prowadzą one większość postępowań sądowych. Zakres właściwości tych sądów jest wysoce zróżnicowany. W niniejszej części można znaleźć informacje na temat sądów powszechnych i ich właściwości w każdym z państw członkowskich.
Všeobecné súdy sú základom systému súdnictva v členských štátoch. Zaoberajú sú väčšou časťou súdnych konaní. Rozsah ich právomoci sa značne líši. Možno tu nájsť informácie o všeobecných súdoch a ich právomoci v jednotlivých členských štátoch.
Redna sodišča splošne pristojnosti so jedro sodnih sistemov držav članic. Obravnavajo večino sodnih postopkov. Obseg njihovih pristojnosti je zelo raznolik. Na tej strani so na voljo informacije o sodiščih splošne pristojnosti in njihovi pristojnosti v vseh državah članicah.
De allmänna domstolarna utgör kärnan i medlemsstaternas domstolsväsen. De handlägger merparten av alla mål. Deras behörighetsområden varierar avsevärt. Här hittar du information om de allmänna domstolarna och deras behörighetsområden i respektive medlemsstat.
Il-qrati ordinarji huma l-qalba tas-sistemi ġudizzjarji fl-Istati Membri. Huma jittrattaw il-parti l-kbira tal-proċedimenti ġudizzjarji. L-ambitu tal-ġurisdizzjoni tagħhom ivarja ħafna. Hawnhekk tista’ ssib informazzjoni dwar il-qrati ordinarji u l-ġurisdizzjoni tagħhom f’kull Stat Membru.
  Den europà¦iske e-justi...  
Mægling er i de fleste tilfælde hurtigere og derfor billigere end almindelige retlige procedurer. Dette gælder især i lande, hvor der i retssystemet findes en stor ophobning af uafsluttet arbejde, og hvor en gennemsnitlig retlig procedure varer flere år.
Mediation is in most cases faster and, therefore, usually cheaper than ordinary court proceedings. This is especially true in countries where the court system has substantial backlogs and the average court proceeding takes several years.
Na maior parte dos casos, a mediação é mais rápida e, por conseguinte, em geral mais barata do que um procedimento judicial ordinário. Isto é particularmente verdade nos países em que o sistema judicial tem um volume considerável de processos em atraso e em que os processos judiciais duram, em média, vários anos.
Η διαμεσολάβηση είναι τις περισσότερες φορές ταχύτερη και για τούτο φθηνότερη από τις συνήθεις δικαστικές διαδικασίες. Αυτό ισχύει κυρίως στην περίπτωση χωρών όπου τα δικαστικά συστήματα συσσωρεύουν σημαντικές καθυστερήσεις και η μέση διάρκεια μιας δικαστικής διαδικασίας ανέρχεται σε αρκετά χρόνια.
Enamikul juhtudel on vahendusmenetlus tavalisest kohtumenetlusest kiirem ja seetõttu enamasti ka odavam. See kehtib eelkõige riikide puhul, kus kohtutel on märkimisväärsed menetlemata asjade jäägid ja keskmine kohtumenetlus kestab mitu aastat.
Sovittelu on useimmissa tapauksissa nopeampi ja sen vuoksi yleensä halvempi kuin tavallinen oikeudenkäyntimenettely, varsinkin niissä maissa, joissa tuomioistuimet ovat pahoin ruuhkautuneet ja tuomioistuinkäsittely kestää keskimäärin useita vuosia.
Mediacja w większości przypadków jest szybsza, a przez to tańsza niż zwykłe postępowanie sądowe. Dzieje się tak zwłaszcza w krajach, w których występują znaczne zaległości w systemie sądowniczym, a postępowanie sądowe trwa średnio kilka lat.
În cele mai multe cazuri, medierea este mai rapidă, și prin urmare, mai ieftină decât procedurile judiciare obișnuite. Aceste lucru este în special relevant în țările în care sistemul judiciar înregistrează întârzieri importante, iar procedurile juridice durează în medie câțiva ani.
Mediácia je vo väčšine prípadov rýchlejšia, a preto zvyčajne lacnejšia než riadne súdne konanie. Toto platí najmä pre krajiny, v ktorých je na súdoch veľa nevyriešených sporov a priemerná dĺžka súdneho konania dosahuje niekoľko rokov.
Mediacija je v večini primerov hitrejši in zato ponavadi stroškovno učinkovitejši postopek kot običajen sodni postopek. To velja predvsem za države, v katerih so veliki sodni zaostanki pri sodnem reševanju sporov in povprečen sodni postopek traja več let.
Medling är i de flesta fall snabbare och därför vanligtvis billigare än ordinarie domstolsförfaranden. Detta gäller särskilt i länder där eftersläpningen i domstolsväsendet är omfattande och genomsnittstiden för ett domstolsförfarande är flera år.
Starpniecība vairumā gadījumu ir ātrāka un tādēļ parasti arī lētāka nekā parasts tiesas process. Tas īpaši attiecas uz valstīm, kur tiesu sistēmā uzkrājies daudz neizskatītu lietu un tiesas process vidēji ilgst vairākus gadus.
  Den europà¦iske e-justi...  
Fuldbyrdelsesstatens kompetente retslige myndigheder anerkender uden yderligere formaliteter en indefrysningskendelse og træffer de nødvendige foran­staltninger med henblik på øjeblikkeligt at fuldbyrde den.
For the purpose of executing the freezing order the certificate is transmitted by the judicial authority that issued it directly to the competent judicial authority for execution in the other Member State. The competent judicial authorities of the executing State must recognise a freezing order without any further formality being required and take the necessary measures for its immediate execution. The executing State must also observe the formalities and procedures expressly indicated by the competent judicial authority of the issuing State in the execution of the freezing order.
Aux fins de l'exécution d'une décision de gel l'autorité judiciaire qui a rendu la décision transmet directement le certificat à l'autorité judiciaire compétente en vue de son exécution dans l'autre État membre. Les autorités judiciaires compétentes de l'État d'exécution doivent reconnaître toute décision de gel sans qu'aucune autre formalité ne soit requise et doivent prendre les mesures nécessaires à son exécution immédiate. L'État d'exécution doit également observer, lors de l'exécution de la décision de gel, les formalités et procédures expressément indiquées par l'autorité judiciaire compétente de l'État d'émission.
Für die Vollstreckung der Sicherstellungsentscheidung wird eine Bescheinigung von der Justizbehörde, die die Entscheidung erlassen hat, der Justizbehörde, die in dem anderen Mitgliedstaat für die Vollstreckung zuständig ist,  direkt übermittelt. Die zuständigen Justizbehörden des Vollstreckungsstaats müssen eine Sicherstellungsentscheidung ohne weitere Formalitäten anerkennen und unverzüglich die erforderlichen Maßnahmen für deren unmittelbare Vollstreckung treffen. Der Vollstreckungsstaat muss ferner die von der zuständigen Justizbehörde des Entscheidungsstaats für die Vollstreckung der Sicherstellungsentscheidung ausdrücklich angegebenen Formvorschriften und Verfahren einhalten.
Para que se ejecute una resolución de embargo preventivo, la autoridad judicial que la ha dictado debe remitir directamente a la autoridad judicial competente para ejecutarla en el otro Estado miembro el correspondiente certificado. Las autoridades judiciales competentes del Estado de ejecución están obligadas a reconocer la resolución de embargo preventivo sin más trámites, y a tomar las medidas necesarias para su ejecución inmediata. El Estado de ejecución debe atenerse además, a la hora de ejecutar la resolución de embargo preventivo, a las formalidades y procedimientos expresamente indicados por la autoridad judicial competente del Estado de emisión.
Προκειμένου να εκτελεσθεί η απόφαση δέσμευσης, το πιστοποιητικό διαβιβάζεται από τη δικαστική αρχή έκδοσης απευθείας στην αρμόδια για την εκτέλεσή της δικαστική αρχή του άλλου κράτους μέλους. Οι αρμόδιες δικαστικές αρχές του κράτους εκτέλεσης αναγνωρίζουν χωρίς άλλη διατύπωση κάθε απόφαση δέσμευσης και λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την άμεση εκτέλεσή της. Το κράτος εκτέλεσης ακολουθεί επίσης τις διατυπώσεις και τηρεί τις διαδικασίες που έχουν υποδειχθεί ρητώς από την αρμόδια δικαστική αρχή του κράτους έκδοσης κατά την εκτέλεση της απόφασης δέσμευσης.
Met het oog op de tenuitvoerlegging van de beslissing tot bevriezing wordt het certificaat door de rechterlijke autoriteit die de beslissing heeft gegeven, rechtstreeks toegezonden aan de voor de tenuitvoerlegging bevoegde autoriteit in de andere lidstaat. De bevoegde rechterlijke autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat erkennen een beslissing tot bevriezing zonder verdere formaliteiten en nemen de nodige maatregelen voor de onmiddellijke tenuitvoerlegging ervan. De tenuitvoerleggingsstaat neemt de formaliteiten en procedures in acht die door de bevoegde rechterlijke autoriteit van de beslissingsstaat uitdrukkelijk zijn aangegeven voor de uitvoering van de beslissing tot bevriezing.
За целите на изпълнението решението за обезпечаване се предава от съдебния орган, който го е издал, директно на компетентния съдебен орган за изпълнение в другата държава-членка. Компетентните съдебни органи в изпълняващата държава трябва да признаят решението за обезпечаване без допълнителни формалности и да предприемат необходимите мерки за незабавното му изпълнение.  Освен това при изпълнението на решението за обезпечаване изпълняващата държава трябва да спазва формалностите и процедурите, които са изрично посочени от компетентния съдебен орган на издаващата държава.
Arestimisotsuse täitmise eesmärgil edastab arestimisotsuse teinud õigusasutus tunnistuse otse pädevale õigusasutusele selle täitmiseks teises liikmesriigis. Täidesaatva riigi pädevad õigusasutused tunnustavad arestimisotsust ilma täiendavate formaalsusteta ja võtavad vajalikud meetmed, et täita otsus viivitamata. Täidesaatev riik peab samuti täitma arestimisotsuse täitmisel formaalsusi ja menetlusi, mille otsuse teinud riigi pädev asutus on selgesõnaliselt ette näinud.
Jäädyttämispäätöksen panemiseksi täytäntöön jäädyttämispäätöksen tehneen jäsenvaltion oikeusviranomainen lähettää sitä koskevan todistuksen suoraan toisen jäsenvaltion täytäntöönpanovaltaiselle oikeusviranomaiselle. Täytäntöönpanovaltion toimivaltaisten oikeusviranomaisten on tunnustettava jäädyttämispäätös muita muodollisuuksia vaatimatta ja toteuttava tarvittavat toimet sen panemiseksi välittömästi täytäntöön. Täytäntöönpanovaltion on myös noudatettava jäädyttämispäätöksen tehneen valtion toimivaltaisen oikeusviranomaisen nimenomaisesti ilmoittamia muodollisuuksia ja menettelyjä jäädyttämispäätöksen täytäntöönpanossa.
În scopul executării unei hotărâri de înghețare, autoritatea judiciară care a pronunțat hotărârea transmite direct certificatul autorității judiciare competente în vederea executării acesteia în celălalt stat membru.  Autoritățile judiciare competente din statul executant trebuie să recunoască orice hotărâre de înghețare fără ca nicio altă formalitate să nu fie necesară și să ia toate măsurile necesare în vederea executării imediate a acesteia.  Statul executant trebuie să respecte, la momentul executării hotărârii de înghețare, și formalitățile și procedurile indicate în mod expres de către autoritatea judiciară competentă a statului emitent.
Na účely vykonávania príkazu na zaistenie justičný orgán zašle osvedčenie, ktoré vydal, priamo príslušnému justičnému orgánu na vykonanie v inom členskom štáte. Príslušné justičné orgány vykonávajúceho štátu musia uznať príkaz na zaistenie bez toho, aby vyžadovali splnenie akejkoľvek ďalšej formality a musia prijať potrebné opatrenia na jeho bezodkladný výkon. Vykonávajúci štát musí tiež pri vykonávaní príkazu na zaistenie dodržiavať formality a postupy výslovne určené príslušným justičným orgánom štátu pôvodu.
Za izvršitev sklepa o zasegu pravosodni organ, ki je sklep izdal, pošlje potrdilo neposredno pristojnemu pravosodnemu organu v izvršitev v drugi državi članici. Pristojni pravosodni organi države izvršitve morajo priznati sklep o zasegu brez nadaljnjih formalnosti in nemudoma ukrenejo vse potrebno za njegovo takojšnjo izvršitev. Država izvršitve mora upoštevati tudi formalnosti in postopke, na katere pristojni pravosodni organ države izdaje posebej napoti pri izvršitvi sklepa o zasegu.
För att ett beslut om frysning ska verkställas översänds intyget av den rättsliga myndighet som fattat beslutet direkt till den behöriga rättsliga myndigheten för verkställighet i den andra medlemsstaten. De behöriga rättsliga myndigheterna i den verkställande staten måste erkänna ett beslut om frysning utan att ytterligare formaliteter krävs och vidta de åtgärder som behövs för omedelbar verkställighet. Den verkställande staten måste också följa de formaliteter och förfaranden som uttryckligen anges av den behöriga rättsliga myndigheten i den utfärdande staten vid verkställigheten av beslutet om frysning.
Iesaldēšanas rīkojuma izpildei tiesu iestāde, kas izdevusi apliecinošo dokumentu, to nosūta tieši kompetentajai izpildes tiesu iestādei otrā dalībvalstī. Izpildes dalībvalsts kompetentajām tiesu iestādēm iesaldēšanas rīkojums ir jāatzīst, nepieprasot nekādas papildu formalitātes, un nekavējoties jāveic tā izpildei vajadzīgie pasākumi.  Izpildes valstij iesaldēšanas rīkojuma izpildē turklāt jāievēro formalitātes un procedūras, ko skaidri norādījusi iesaldēšanas rīkojuma izdošanas valsts kompetentā tiesu iestāde.
Għall-fini tat-twettiq tal-mandat għall-iffriżar iċ-ċertifikat huwa ppreżentat mill-awtorità ġudizzjarja li tkun ħarġitu direttament lill-awtorità ġudizzjarja kompetenti għat-twettiq fl-Istat Membru l-ieħor. Jeħtieġ li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti tal-Istat ta' esekuzzjoni jirrikonoxxu mandat għall-iffriżar mingħajr ma tkun meħtieġa ebda formalità oħra u jieħdu l-miżuri neċessarji għat-twettiq immedjata tagħha. L-Istat ta' esekuzzjoni jeħtieġ ukoll josserva l-formalitajiet u l-proċeduri indikati espressament mill-awtorità ġudizzjarja kompetenti tal-Istat emittenti fit-twettiq tal-mandat għall-iffriżar.
  Den europà¦iske e-justi...  
Hvis man beslutter at benytte sig af muligheden for mediation, kontakter man en mediator – en uafhængig, neutral tredjepart – der kan være med til at diskutere tingene igennem og nå til enighed.
If you decide to use mediation you would meet with a mediator – an independent, neutral third party – who can help you talk things through and reach agreement.
Wenn Sie sich für eine Mediation entscheiden, hilft Ihnen ein Mediator – ein unabhängiger, neutraler Dritter – die Probleme durchzusprechen und eine Einigung zu erzielen.
Se si decide di tentare la mediazione per risolvere una controversia ci si rivolgerà a un mediatore, un terzo indipendente e imparziale che fornirà assistenza per chiarire la situazione e raggiungere un accordo.
Se optar por recorrer à mediação, precisará de se reunir com um mediador – um terceiro independente e imparcial – que o possa ajudar a discutir a situação de modo a compreender o que está em jogo e a chegar a um acordo.
Εάν αποφασίσετε να προσφύγετε σε διαμεσολάβηση, θα συναντηθείτε με έναν διαμεσολαβητή – που είναι ανεξάρτητος και ουδέτερος τρίτος – ο οποίος μπορεί να σας βοηθήσει να συζητήσετε την υπόθεσή σας και να επιτύχετε συμφωνία.
Wanneer u kiest voor mediation/bemiddeling zoekt u een mediator (een onafhankelijke, neutrale derde) die u kan helpen zaken door te spreken en afspraken te maken.
Ако решите да използвате медиация ще ви е нужен медиатор — независима трета страна, който може да ви помогне при обсъждането на проблема и намирането на решение по него.
Jeśli zajdzie potrzeba zastosowania mediacji, ma się wówczas do czynienia z mediatorem – bezstronną, neutralną osobą trzecią ‑ która może pomóc wyjaśnić sprawy i osiągnąć porozumienie.
Dacă hotărâți să recurgeți la mediere, puteți apela la serviciile unui mediator – un terț independent, neutru – care vă poate ajuta să analizați situația și să ajungeți la un acord.
Jekk tiddeċiedi li tagħmel użu mill-medjazzjoni tkun trid tiltaqa' ma' medjatur – parti terza li tkun indipendenti u newtrali – li jista' jgħinek tiddiskuti l-problemi u tilħaq ftehim.
  Den europà¦iske e-justi...  
Samtlige registres kerneydelser er dog at registrere, undersøge og opbevare virksomhedsoplysninger, f.eks. oplysninger om virksomheders retlige form, deres hjemsted, kapital og retlige repræsentanter, og at gøre disse oplysninger offentligt tilgængelige.
Toutefois, les services essentiels fournis par tous les registres du commerce sont l'enregistrement, l'examen et le stockage des informations concernant les entreprises, comme la forme juridique de l'entreprise, son siège, son capital et ses représentants légaux, et la mise à disposition du public de ces informations .
Zu den Hauptdienstleistungen all dieser Register gehört jedoch die Registrierung, Prüfung und Speicherung von unternehmensbezogenen Informationen, wie etwa Angaben zu Rechtsform, Sitz, Kapital und rechtlichen Vertretern eines Unternehmens, sowie die Bereitstellung dieser Informationen für die Öffentlichkeit.
Tuttavia, i servizi fondamentali offerti da tutti i registri consistono nel registrare, esaminare e conservare le informazioni sulle imprese, quali la forma giuridica dell'impresa, la sua sede, il suo capitale e i suoi rappresentanti legali, e nel metterle a disposizione del pubblico.
Всички регистри обаче предлагат няколко основни услуги, а именно регистрация, преглед и съхранение на фирмена информация, като например правна форма, седалище, капитал и юридически представители, както и предоставянето на тази информация за обществено ползване.
Kõikide registrite pakutavate põhiteenuste hulka kuulub aga ettevõtja andmete (nt ettevõtja õiguslik vorm, asukoht, kapital ja seadusjärgsed esindajad) registreerimine, läbivaatamine ja salvestamine ning nende andmete üldsusele kättesaadavaks tegemine.
Mindazonáltal valamennyi cégnyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja az olyan céginformációk nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, mint a cég jogi formája, székhelye, tőkéje és törvényes képviselői, továbbá ezen információkat a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi.
Cu toate acestea, serviciile principale furnizate de toate registrele sunt înregistrarea, analizarea și stocarea informațiilor privind întreprinderile, cum ar fi informațiile privind forma juridică a unei întreprinderi, sediul acesteia, capitalul și reprezentanții săi legali și punerea acestor informații la dispoziția publicului.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky registre je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o obchodných spoločnostiach, ako sú informácie o právnej forme spoločnosti, jej sídle, základnom imaní a právnych zástupcoch, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo naslednje bistvene storitve: registracija, pregled in hramba informacij o podjetjih, kot so informacije o pravni obliki podjetja ter njegovem sedežu, kapitalu in pravnih zastopnikih; te informacije so dostopne javnosti.
Madankollu, is-servizzi ċentrali pprovduti mir-reġistri kollha huma li jirreġistraw, jeżaminaw u jaħżnu informazzjoni dwar il-kumpannija bħall-informazzjoni dwar il-forma legali tal-kumpannija, is-sede, il-kapital u r-rappreżentanti legali tagħha, u biex din l-informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.
  Den europà¦iske e-justi...  
Dog er den kerneydelse, som samtlige registre leverer, at registrere, behandle og opbevare oplysninger om matrikler og ejendomme, såsom beliggenhed og ejerforhold, og at gøre disse oplysninger tilgængelige for private kunder og erhvervskunder.
However, the core services provided by all registries are to register, examine and store land and property information, such as location and ownership, and to make this information available to the public and professional customers.
Sin embargo, los servicios básicos que prestan todos estos registros consisten en registrar, examinar y conservar información sobre bienes inmuebles y derechos reales (información sobre arrendamientos y propiedad, p. ej.), y ponerla a disposición del público y de los profesionales.
Contudo, os serviços essenciais oferecidos por todos os registos são os seguintes: registar, analisar e armazenar informações cadastrais, como o arrendamento e a propriedade, bem como facultar estas informações ao público e aos profissionais.
Εντούτοις, οι βασικές υπηρεσίες που παρέχουν όλα τα μητρώα συνίστανται στην καταγραφή, εξέταση και αποθήκευση πληροφοριών περί ακίνητης περιουσίας, όπως η ενοικίαση και η ιδιοκτησία, και στη δημοσιοποίηση αυτών των πληροφοριών σε ιδιώτες και σε επαγγελματίες.
Kõikide kinnistusraamatute pakutavate põhiteenuste hulka kuulub maid ja varasid käsitleva teabe (näiteks asukoht ja omanik) registreerimine, analüüsimine ja säilitamine ning sellise teabe kättesaadavaks tegemine üldsusele ja ärikliendile.
Mindazonáltal, valamennyi nyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja a földtulajdonnal és az ingatlanokkal kapcsolatos információk – úgy mint elhelyezkedés és tulajdonjog – nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, továbbá ezen információkat a nyilvánosság és a szakmabeli felhasználók számára hozzáférhetővé teszi.
Wszystkie rejestry pełnią jednak funkcje podstawowe, a mianowicie: rejestruje się w nich, analizuje i gromadzi informacje o gruntach i nieruchomościach, np. informacje dotyczące lokalizacji i własności; rejestry te umożliwiają także udostępnianie tych informacji osobom fizycznym i prawnym.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky katastre, je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o nehnuteľnostiach, ako sú informácie o polohe a vlastníctve, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo enake glavne storitve, tj. vnos, pregled in shranjevanje podatkov o zemljišču in nepremičninah (kot na primer, lokacija in lastništvo) ter zagotovitev dostopnosti teh podatkov javnosti in strokovnjakom.
De grundläggande tjänsterna som alla registren erbjuder är emellertid att registrera, granska och samla uppgifter om fastigheter och egendom, till exempel belägenhet och ägandeförhållanden, och att göra dessa uppgifter tillgängliga för allmänheten och för yrkesmässigt bruk.
Tomēr galvenais uzdevums, ko nodrošina visas zemesgrāmatas, ir reģistrēt, izskatīt un uzglabāt zemes un nekustamā īpašuma informāciju, piemēram, informāciju par atrašanās vietu un īpašumtiesībām, un darīt šo informāciju pieejamu sabiedrībai un profesionāliem klientiem.
  Den europà¦iske e-justi...  
Mange medlemsstater har særlige forvaltningsdomstole, der behandler administrative anliggender, dvs. tvister mellem offentlige myndigheder og privatpersoner eller virksomheder om beslutninger truffet af den offentlige forvaltning, f.eks. tvister om en byggetilladelse, en tilladelse til at drive virksomhed eller en årsopgørelse.
Several Member States have specialised courts for administrative matters, i.e. disputes between public authorities and private persons or firms regarding decisions by the public administration, such as a dispute on a building license, an authorisation to run a business or a tax assessment note.
Mehrere Mitgliedstaaten haben Fachgerichte für Angelegenheiten der öffentlichen Verwaltung (Verwaltungsstreitsachen), d. h. für Rechtsstreitigkeiten zwischen den Verwaltungsbehörden und Privatpersonen oder Unternehmen über einen bestimmten Akt der öffentlichen Verwaltung, wie z. B. die Baugenehmigung, die Gewerbeerlaubnis oder den Steuerbescheid.
Varios Estados miembros tienen órganos jurisdiccionales especializados para conocer los conflictos entre los particulares o empresas y la administración pública derivados de las resoluciones de los órganos de esta última en materia, por ejemplo, de licencias de construcción, autorizaciones de empresas o liquidaciones de impuestos.
Numerosi Stati membri dispongono di giurisdizioni speciali per controversie amministrative, cioè controversie tra autorità pubbliche e soggetti privati o enti privati relative a decisioni adottate dall’amministrazione pubblica, quale ad esempio una controversia in materia di concessione edilizia, o relativa a un’autorizzazione all’esercizio di un’attività imprenditoriale o a una cartella esattoriale.
Muitos Estados-Membros têm tribunais especializados em matéria administrativa, isto é, competentes para apreciar litígios entre as autoridades públicas e os particulares ou empresas relativos a decisões da administração pública, tais como litígios sobre licenças de construção, autorizações para gerir uma empresa ou avisos de cobrança fiscal.
Няколко държави-членки разполагат със специализирани съдилища за административни въпроси, т.е. спорове между публични органи и частни лица или дружества относно решения, издадени от публична администрация, например спор относно лиценз за строителство, разрешение за извършване на търговска дейност или бележка за данъчна оценка.
Számos tagállamnak vannak közigazgatási ügyekre, vagyis a közigazgatási határozatokkal kapcsolatos, hatóságok és magánszemélyek vagy vállalatok közötti olyan vitákra szakosodott bíróságai, mint amilyen például egy építési engedéllyel, vállalkozás engedélyezésével vagy adómegállapítással kapcsolatos vita.
W wielu państwach członkowskich istnieją sądy szczególne do spraw administracyjnych, tj. rozstrzygające spory pomiędzy władzami publicznymi a osobami prywatnymi lub firmami, dotyczące decyzji organów administracji publicznej, m.in. spory dotyczące pozwolenia na budowę, zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej lub wymiaru podatku.
Več držav članic ima specializirana sodišča za upravne zadeve, tj. spore med organi javne uprave in posamezniki ali podjetji v zvezi z odločitvami organov javne uprave, kot so spor glede gradbenega dovoljenja, dovoljenja za opravljanje podjetništva ali obvestila o davčnem izračunu.
Vairākās dalībvalstīs ir specializētas tiesas, kas izskata administratīvās lietas, t. i., ar administratīviem jautājumiem saistītus valsts iestāžu un privātpersonu vai uzņēmumu strīdus par valsts pārvaldes iestāžu pieņemtajiem lēmumiem, piemēram, strīdus par būvatļaujām, uzņēmējdarbības atļaujām vai nodokļu paziņojumiem.
Diversi Stati Membri għandhom qrati speċjalizzati għal kwistjonijiet amministrattivi, jiġifieri tilwim bejn awtoritajiet pubbliċi u persuni privati jew ditti rigward deċiżjonijiet tal-amministrazzjoni pubblika, bħal tilwima dwar liċenzja għall-bini, awtorizzazzjoni għall-ġestjoni ta’ negozju jew nota ta’ stima tat-taxxa.
  Den europà¦iske e-justi...  
Hver EU-medlemsstat har sin egen lovgivning, sit eget retssystem samt egne forfatningsmæssige krav og procedurer for vedtagelse af lovene. Desuden er alle medlemsstaterne bundet af EU-ret og international ret.
Chacun des États membres de l'UE dispose de son propre droit, de son système juridique et de ses règles et procédures constitutionnelles pour adopter la loi. Tous les États membres sont en outre liés par le droit de l'Union européenne et par le droit international.
Los Estados miembros de la UE tienen su propio Derecho y sus propios requisitos y procedimientos constitucionales para la elaboración del mismo. Todos ellos están vinculados también por el Derecho de la Unión Europea y el Derecho internacional.
Всяка от държавите-членки на ЕС разполага със свое собствено право, правна система и конституционни изисквания и процедури за приемане на закони. Освен това всички държави-членки са обвързани от правото на Европейския съюз и от международното право.
Každý členský stát EU má své vlastní právo, právní systém a ústavní požadavky a postupy pro přijetí zákona. Kromě toho jsou členské státy vázány právem Evropské unie a mezinárodním právem.
Igal ELi liikmesriigil on oma õigus, õigussüsteem ning põhiseadusest tulenevad nõuded ja menetlused õigusaktide vastuvõtmiseks. Sellele lisaks kehtib kõikide liikmesriikide suhtes Euroopa Liidu ja rahvusvaheline õigus.
Fiecare stat membru al UE are propriul său drept, propriul său sistem juridic și propriile sale norme constituționale și proceduri pentru adoptarea dispozițiilor de drept. În plus, toate statele membre au obligații în temeiul dreptului Uniunii Europene și al dreptului internațional.
Každý členský štát EÚ má svoje vlastné právo, svoj vlastný právny systém a svoje vlastné ústavné požiadavky a postupy na prijímanie právnych predpisov. Všetky členské štáty sú okrem toho viazané právom Európskej únie a medzinárodným právom.
Vsaka država članica EU ima svoje lastno pravo, pravni sistem in ustavne zahteve ter postopke za sprejemanje predpisov. Poleg tega vse države članice zavezuje pravo EU in mednarodno pravo.
Varje medlemsstat har sina egna lagar, sitt eget rättssystem och sina egna konstitutionella krav och förfaranden för att anta lagar. Dessutom är medlemsstaterna bundna av EU-rätten och den internationella rätten.
  Den europà¦iske e-justi...  
Samtlige registres kerneydelser er dog at registrere, undersøge og opbevare virksomhedsoplysninger, f.eks. oplysninger om virksomheders retlige form, deres hjemsted, kapital og retlige repræsentanter, og at gøre disse oplysninger offentligt tilgængelige.
Toutefois, les services essentiels fournis par tous les registres du commerce sont l'enregistrement, l'examen et le stockage des informations concernant les entreprises, comme la forme juridique de l'entreprise, son siège, son capital et ses représentants légaux, et la mise à disposition du public de ces informations .
Zu den Hauptdienstleistungen all dieser Register gehört jedoch die Registrierung, Prüfung und Speicherung von unternehmensbezogenen Informationen, wie etwa Angaben zu Rechtsform, Sitz, Kapital und rechtlichen Vertretern eines Unternehmens, sowie die Bereitstellung dieser Informationen für die Öffentlichkeit.
Tuttavia, i servizi fondamentali offerti da tutti i registri consistono nel registrare, esaminare e conservare le informazioni sulle imprese, quali la forma giuridica dell'impresa, la sua sede, il suo capitale e i suoi rappresentanti legali, e nel metterle a disposizione del pubblico.
Всички регистри обаче предлагат няколко основни услуги, а именно регистрация, преглед и съхранение на фирмена информация, като например правна форма, седалище, капитал и юридически представители, както и предоставянето на тази информация за обществено ползване.
Kõikide registrite pakutavate põhiteenuste hulka kuulub aga ettevõtja andmete (nt ettevõtja õiguslik vorm, asukoht, kapital ja seadusjärgsed esindajad) registreerimine, läbivaatamine ja salvestamine ning nende andmete üldsusele kättesaadavaks tegemine.
Mindazonáltal valamennyi cégnyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja az olyan céginformációk nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, mint a cég jogi formája, székhelye, tőkéje és törvényes képviselői, továbbá ezen információkat a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi.
Cu toate acestea, serviciile principale furnizate de toate registrele sunt înregistrarea, analizarea și stocarea informațiilor privind întreprinderile, cum ar fi informațiile privind forma juridică a unei întreprinderi, sediul acesteia, capitalul și reprezentanții săi legali și punerea acestor informații la dispoziția publicului.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky registre je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o obchodných spoločnostiach, ako sú informácie o právnej forme spoločnosti, jej sídle, základnom imaní a právnych zástupcoch, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo naslednje bistvene storitve: registracija, pregled in hramba informacij o podjetjih, kot so informacije o pravni obliki podjetja ter njegovem sedežu, kapitalu in pravnih zastopnikih; te informacije so dostopne javnosti.
Madankollu, is-servizzi ċentrali pprovduti mir-reġistri kollha huma li jirreġistraw, jeżaminaw u jaħżnu informazzjoni dwar il-kumpannija bħall-informazzjoni dwar il-forma legali tal-kumpannija, is-sede, il-kapital u r-rappreżentanti legali tagħha, u biex din l-informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.
  Den europà¦iske e-justi...  
Hver EU-medlemsstat har sin egen lovgivning, sit eget retssystem samt egne forfatningsmæssige krav og procedurer for vedtagelse af lovene. Desuden er alle medlemsstaterne bundet af EU-ret og international ret.
Chacun des États membres de l'UE dispose de son propre droit, de son système juridique et de ses règles et procédures constitutionnelles pour adopter la loi. Tous les États membres sont en outre liés par le droit de l'Union européenne et par le droit international.
Los Estados miembros de la UE tienen su propio Derecho y sus propios requisitos y procedimientos constitucionales para la elaboración del mismo. Todos ellos están vinculados también por el Derecho de la Unión Europea y el Derecho internacional.
Всяка от държавите-членки на ЕС разполага със свое собствено право, правна система и конституционни изисквания и процедури за приемане на закони. Освен това всички държави-членки са обвързани от правото на Европейския съюз и от международното право.
Každý členský stát EU má své vlastní právo, právní systém a ústavní požadavky a postupy pro přijetí zákona. Kromě toho jsou členské státy vázány právem Evropské unie a mezinárodním právem.
Igal ELi liikmesriigil on oma õigus, õigussüsteem ning põhiseadusest tulenevad nõuded ja menetlused õigusaktide vastuvõtmiseks. Sellele lisaks kehtib kõikide liikmesriikide suhtes Euroopa Liidu ja rahvusvaheline õigus.
Fiecare stat membru al UE are propriul său drept, propriul său sistem juridic și propriile sale norme constituționale și proceduri pentru adoptarea dispozițiilor de drept. În plus, toate statele membre au obligații în temeiul dreptului Uniunii Europene și al dreptului internațional.
Každý členský štát EÚ má svoje vlastné právo, svoj vlastný právny systém a svoje vlastné ústavné požiadavky a postupy na prijímanie právnych predpisov. Všetky členské štáty sú okrem toho viazané právom Európskej únie a medzinárodným právom.
Vsaka država članica EU ima svoje lastno pravo, pravni sistem in ustavne zahteve ter postopke za sprejemanje predpisov. Poleg tega vse države članice zavezuje pravo EU in mednarodno pravo.
Varje medlemsstat har sina egna lagar, sitt eget rättssystem och sina egna konstitutionella krav och förfaranden för att anta lagar. Dessutom är medlemsstaterna bundna av EU-rätten och den internationella rätten.
  Den europà¦iske e-justi...  
matrikel- og topografimyndighed.
Kinnistusregistri ja Topograafia Amet.
  Den europà¦iske e-justi...  
og insolvensregistre
e i registri fallimentari
a insolvenční rejstříky
ja maksejõuetuse registrid
ja maksukyvyttömyysrekisterit
rejestry upadłości
şi registrele de insolvenţă
u reġistri dwar l-insolvenza
  Den europà¦iske e-justi...  
arealudnyttelse og
land use, and
Landnutzung und
uso de la tierra y
utilizzo del terreno e
земеползване, и
maakasutus,
földhasználat és
využívaní pôdy a
  Den europà¦iske e-justi...  
Detaljerede oplysninger om, hvordan man finder en mediator (f.eks. hvordan man får adgang til mediationsydelser, hvad det koster, og søgehjælp), kan fås ved at klikke på et af flagene til højre.
To obtain detailed information on finding a mediator (e.g. how to access mediation services, what are the charges and search guidance) please select one of the flags listed on the right hand side.
Nähere Informationen über die Suche nach einem Mediator (z.B. über den Zugang zu den Mediationsdiensten, über Kosten und Hilfe bei der Suche) erhalten Sie, indem Sie eine der Flaggen auf der rechten Seite anklicken.
Per maggiori informazioni su come trovare un mediatore (ad esempio, come accedere ai servizi di mediazione, informazioni sui costi e aiuto nella ricerca), selezionare una delle bandierine a destra dello schermo.
Para obter informações circunstanciadas sobre o modo de encontrar um mediador (por exemplo, como aceder a serviços de mediação, os encargos que lhes estão associados e indicações de pesquisa), é favor seleccionar uma das entradas da lista da direita.
Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την εξεύρεση διαμεσολαβητή (π.χ. πρόσβαση σε υπηρεσίες διαμεσολάβησης, κόστος και καθοδήγηση στην αναζήτηση), επιλέξτε μια από τις καρτέλες που παρατίθενται δεξιά.
Indien u meer gedetailleerde informatie wenst over het vinden van een mediator (bv. hoe toegang te krijgen tot mediation, de kosten van mediation, hulp bij het zoeken), klikt u dan op een van de vlaggetjes rechts.
За да получите по-подробна информация относно намирането на медиатор (т.е. как да получите достъп до услугите на медиатор, какви са таксите и насоки за търсене), моля изберете от менюто вдясно на екрана.
Aby znaleźć szczegółowe informacje dotyczące mediatora (np. w jaki sposób uzyskać usługi mediacyjne, ile to kosztuje i gdzie ich szukać) należy wybrać jedną z flag umieszczonych po prawej stronie.
Pentru a obține informații detaliate cu privire la găsirea unui mediator (de exemplu, cum puteți avea acces la serviciile de mediere, care sunt costurile implicate și cum puteți obține informații), selectați unul dintre drapelele din partea dreaptă.
Biex tikseb informazzjoni dettaljata dwar kif issib medjatur (pereżempju kif tikseb l-aċċess għas-servizzi ta' medjazzjoni, xi ħlas jintalab u gwida dwar kif tfittex) jekk jogħġbok agħżel waħda mill-bnadar elenkati fin-naħa tal-lemin.
  Den europà¦iske e-justi...  
Denne procedure gælder kun for de mest alvorlige lovovertrædelser i rammeafgørelsens artikel 3, så længe de i udstedelsesstaten straffes med frihedsstraf af en maksimal varighed på mindst tre år (dvs. deltagelse i en kriminel organisation, terrorisme, menne­skehandel, bestikkelse, svig, menneskehandel og voldtægt).
As an exception to the general rule it is possible on the basis of the Framework Decision not to subject certain offences to the double criminality (also known as dual criminality) check (whether the behaviour is punishable in both Member States concerned). This procedure applies only to the most serious offences listed in Article 3 of the Framework Decision as long are they are punishable in the issuing State by a custodial sentence of a maximum period of at least three years (i.e. participation in a criminal organisation, terrorism, corruption, fraud, trafficking in human beings, rape).
À titre d'exception à la règle générale, il est possible, sur la base de la décision-cadre susmentionnée, de ne pas soumettre certaines infractions au contrôle de la double incrimination (qui évalue si le comportement en question est puni dans les deux États membres concernés). Cette procédure ne s'applique qu'aux infractions les plus graves énumérées à l'article 3 de la décision‑cadre, pour autant qu'elles soient punies dans l'État d'émission d'une peine privative de liberté d'une période de trois ans au moins (par exemple la participation à une organisation criminelle, le terrorisme, la corruption, la fraude, la traite des êtres humains, le viol).
Als eine Ausnahme von der allgemeinen Regel ist es auf der Grundlage des Rahmenbeschlusses möglich, bestimmte Straftaten nicht der Überprüfung des Vorliegens der beiderseitigen Strafbarkeit zu unterziehen (d.h. der Prüfung, ob die Handlung in beiden Mitgliedstaaten unter Strafe gestellt ist). Dieses Verfahren gilt nur für die in Artikel 3 des Rahmenbeschlusses aufgeführten schweren Straftaten, sofern sie im Entscheidungsstaat mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens drei Jahren bedroht sind (beispielsweise Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung, Terrorismus, Korruption, Betrugsdelikte, Menschenhandel, Vergewaltigung).
Como excepción a la norma general, la Decisión marco permite, para determinados delitos, no supeditar la ejecución al control de la doble tipificación (también denominada doble tipicidad), que consiste en determinar si los hechos de que se trata están tipificados como delitos en los dos Estados miembros afectados. Este procedimiento sólo se aplica a los delitos de mayor gravedad, que se enumeran en el artículo 3 de la Decisión marco, siempre y cuando estén castigados, en el Estado de emisión, con penas privativas de libertad cuya duración sea de al menos tres años en su grado máximo (como la pertenencia a una organización delictiva, el terrorismo, la corrupción, el fraude, la trata de personas o la violación).
Κατ’εξαίρεση του γενικού κανόνα είναι δυνατό, βάσει της απόφασης πλαισίου, ορισμένα αδικήματα να μην υπάγονται σε έλεγχο του διττού αξιοποίνου (εάν τα αδικήματα αυτά τιμωρούνται σε αμφότερα τα αφορώμενα κράτη μέλη). Η διαδικασία αυτή ισχύει μόνο για τα σοβαρότερα αδικήματα που παρατίθενται στο άρθρο 3 της απόφασης πλαισίου, εφόσον στο κράτος έκδοσης τιμωρούνται με ποινή στερητική της ελευθερίας μέγιστης διάρκειας τουλάχιστον τριών ετών (όπως συμμετοχή σε εγκληματική οργάνωση, τρομοκρατία, δωροδοκία, καταδολίευση, εμπορία ανθρώπων, βιασμός).
Als uitzondering op de algemene regel is het mogelijk om op basis van het kaderbesluit bepaalde strafbare feiten niet te onderwerpen aan toetsing op dubbele strafbaarheid (waarbij wordt nagegaan of het feit in beide betrokken lidstaten een strafbaar feit is). Deze procedure geldt uitsluitend voor de in artikel 3 van het kaderbesluit opgesomde ernstige feiten waarop in de beslissingsstaat een vrijheidsstraf staat met een maximum van ten minste drie jaar (bijvoorbeeld deelneming aan een criminele organisatie, terrorisme, corruptie, fraude, mensenhandel, verkrachting).
Като изключение от общото правило е възможно, въз основа на Рамковото решение, някои деяния да не се подлагат на проверка за двойна наказуемост (независимо дали въпросното поведение е наказуемо и в двете засегнати държави-членки). Тази процедура се прилага само за най-тежките престъпления, изброени в член 3 от Рамковото решение, при условие че в издаващата държава те са наказуеми с лишаване от свобода за максимален срок от най-малко три години (т.е. участие в престъпна организация, тероризъм, корупция, измама, трафик на хора, изнасилване).
Erandina üldistest eeskirjadest ei ole raamotsuse alusel võimalik teatud süütegude puhul ette näha süüteo mõlemapoolselt süüteoks tunnistamise kontrollimist (kas tegu on karistatav mõlemas asjaomases liikmesriigis). Kõnealust menetlust kohaldatakse üksnes kõige raskemate, raamotsuse artiklis 3 loetletud süütegude suhtes, kui need on otsuse teinud riigis karistatavad vabadusekaotusega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt kolm aastat (st kuritegelikus ühenduses osalemine, terrorism, korruptsioon, pettus, inimkaubandus, vägistamine).
Pääsäännöstä poiketen puitepäätöksen perusteella voidaan tiettyjen rikosten osalta jättää tutkimatta teon kaksoisrangaistavuus eli se, voiko teosta seurata molempien asianomaisten jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan rangaistus. Tämä menettely koskee vain puitepäätöksen 3 artiklassa lueteltuja kaikkein vakavimpia rikoksia, mikäli niistä jäädyttämispäätöksen tehneessä valtiossa voi seurata enimmillään vähintään kolmen vuoden vapausrangaistus. Tällaisia rikoksia ovat esimerkiksi rikollisjärjestöön osallistuminen, terrorismi, lahjonta, petos, ihmiskauppa ja raiskaus.
Ca o excepție de la regula generală, este posibil, pe baza deciziei-cadru menționate anterior, ca unele infracțiuni să nu facă obiectul verificării dublei incriminări (care evaluează dacă respectivul comportament este pasibil de pedeapsă în ambele state membre).  Această procedură se aplică numai infracțiunilor celor mai grave enumerate la articolul 3 din decizia‑cadru, cu condiția ca acestea să fie pasibile în statul emitent cu o pedeapsă privativă de libertate de o perioadă de cel puțin trei ani (de exemplu, participarea la o organizație criminală, terorism, corupție, fraudă, trafic de persoane, viol).
Ako výnimka zo všeobecného pravidla je na základe rámcového rozhodnutia možné, aby určité trestné činy nepodliehali podmienke overenia obojstrannej trestnosti (a teda, či je konanie trestné v oboch dotknutých členských štátoch). Tento postup sa vzťahuje iba na najzávažnejšie trestné činy uvedené v článku 3 rámcového rozhodnutia, ak je za ich spáchanie možné vo štáte pôvodu uložiť trest odňatia slobody, ktorého horná hranica je najmenej tri roky (napr. účasť na zločinnom spolčení, terorizmus, korupcia, podvod, obchodovanie s ľuďmi, znásilnenie).
Kot izjema k splošnemu pravilu je na podlagi okvirnega sklepa mogoče, da se za določena kazniva dejanja ne preverja obstoj identitete norme (t. i. dvojna kaznivost, pri čemer se preverja, ali je ravnanje kaznovano v obeh zadevnih državah članicah).  Ta postopek se uporablja samo pri hudih kaznivih dejanjih, opredeljenih v členu 3 okvirnega sklepa, če se v državi izdaje kaznujejo s kaznijo zapora za obdobje najmanj treh let (npr. sodelovanje v kriminalni združbi, terorizem, korupcija, goljufije, trgovanje z ljudmi, posilstvo).
Som ett undantag från huvudregeln är det enligt rambeslutet möjligt att i fråga om vissa brott inte genomföra någon kontroll av huruvida dubbel straffbarhet föreligger (huruvida agerandet är straffbart i båda de berörda medlemsstaterna). Detta förfarande är endast tillämpligt på de allvarligaste brotten, som räknas upp i artikel 3 i rambeslutet, under förutsättning att de enligt den utfärdande statens lagstiftning är belagda med fängelsestraff på minst tre år (dvs. deltagande i en kriminell organisation, terrorism, korruption, bedrägeri, människohandel, våldtäkt).
Izņēmuma kārtā saskaņā ar Pamatlēmumu par konkrētiem nodarījumiem var neveikt abpusējas sodāmības pārbaudi (proti, vai personas darbība ir sodāma abās attiecīgajās dalībvalstīs). Šādu procedūru piemēro tikai attiecībā uz vissmagākajiem nodarījumiem, kas minēti Pamatlēmuma 3. pantā, ja šādi nodarījumi izdošanas valstī ir sodāmi ar brīvības atņemšanas sodu, kura maksimālais termiņš ir vismaz trīs gadi (proti, dalība kriminālā organizācijā, terorisms, korupcija, krāpšana, cilvēku tirdzniecība, izvarošana).
Bħala eċċezzjoni għar-regola ġenerali huwa possibbli, abbażi tad-Deċiżjoni Qafas, li ċerti reati ma jkunux soġġetti għall-verifika tal-kriminalità doppja (jekk l-imġiba hijiex punibbli fiż-żewġ Stati Membri kkonċernati). Din il-proċedura tapplika biss għar-reati l-aktar serji elenkati fl-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Qafas dment li dawn huma punibbli fl-Istat emittenti b'sentenza ta' kustodja ta' perijodu massimu ta' mill-inqas tliet snin (jiġifieri parteċipazzjoni f'organizzazzjoni kriminali, terroriżmu, korruzzjoni, frodi, traffikar tal-bnedmin, stupru).
  Den europà¦iske e-justi...  
Fuldbyrdelsesstatens kompetente retslige myndigheder anerkender uden yderligere formaliteter en indefrysningskendelse og træffer de nødvendige foran­staltninger med henblik på øjeblikkeligt at fuldbyrde den.
For the purpose of executing the freezing order the certificate is transmitted by the judicial authority that issued it directly to the competent judicial authority for execution in the other Member State. The competent judicial authorities of the executing State must recognise a freezing order without any further formality being required and take the necessary measures for its immediate execution. The executing State must also observe the formalities and procedures expressly indicated by the competent judicial authority of the issuing State in the execution of the freezing order.
Aux fins de l'exécution d'une décision de gel l'autorité judiciaire qui a rendu la décision transmet directement le certificat à l'autorité judiciaire compétente en vue de son exécution dans l'autre État membre. Les autorités judiciaires compétentes de l'État d'exécution doivent reconnaître toute décision de gel sans qu'aucune autre formalité ne soit requise et doivent prendre les mesures nécessaires à son exécution immédiate. L'État d'exécution doit également observer, lors de l'exécution de la décision de gel, les formalités et procédures expressément indiquées par l'autorité judiciaire compétente de l'État d'émission.
Für die Vollstreckung der Sicherstellungsentscheidung wird eine Bescheinigung von der Justizbehörde, die die Entscheidung erlassen hat, der Justizbehörde, die in dem anderen Mitgliedstaat für die Vollstreckung zuständig ist,  direkt übermittelt. Die zuständigen Justizbehörden des Vollstreckungsstaats müssen eine Sicherstellungsentscheidung ohne weitere Formalitäten anerkennen und unverzüglich die erforderlichen Maßnahmen für deren unmittelbare Vollstreckung treffen. Der Vollstreckungsstaat muss ferner die von der zuständigen Justizbehörde des Entscheidungsstaats für die Vollstreckung der Sicherstellungsentscheidung ausdrücklich angegebenen Formvorschriften und Verfahren einhalten.
Para que se ejecute una resolución de embargo preventivo, la autoridad judicial que la ha dictado debe remitir directamente a la autoridad judicial competente para ejecutarla en el otro Estado miembro el correspondiente certificado. Las autoridades judiciales competentes del Estado de ejecución están obligadas a reconocer la resolución de embargo preventivo sin más trámites, y a tomar las medidas necesarias para su ejecución inmediata. El Estado de ejecución debe atenerse además, a la hora de ejecutar la resolución de embargo preventivo, a las formalidades y procedimientos expresamente indicados por la autoridad judicial competente del Estado de emisión.
Προκειμένου να εκτελεσθεί η απόφαση δέσμευσης, το πιστοποιητικό διαβιβάζεται από τη δικαστική αρχή έκδοσης απευθείας στην αρμόδια για την εκτέλεσή της δικαστική αρχή του άλλου κράτους μέλους. Οι αρμόδιες δικαστικές αρχές του κράτους εκτέλεσης αναγνωρίζουν χωρίς άλλη διατύπωση κάθε απόφαση δέσμευσης και λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την άμεση εκτέλεσή της. Το κράτος εκτέλεσης ακολουθεί επίσης τις διατυπώσεις και τηρεί τις διαδικασίες που έχουν υποδειχθεί ρητώς από την αρμόδια δικαστική αρχή του κράτους έκδοσης κατά την εκτέλεση της απόφασης δέσμευσης.
Met het oog op de tenuitvoerlegging van de beslissing tot bevriezing wordt het certificaat door de rechterlijke autoriteit die de beslissing heeft gegeven, rechtstreeks toegezonden aan de voor de tenuitvoerlegging bevoegde autoriteit in de andere lidstaat. De bevoegde rechterlijke autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat erkennen een beslissing tot bevriezing zonder verdere formaliteiten en nemen de nodige maatregelen voor de onmiddellijke tenuitvoerlegging ervan. De tenuitvoerleggingsstaat neemt de formaliteiten en procedures in acht die door de bevoegde rechterlijke autoriteit van de beslissingsstaat uitdrukkelijk zijn aangegeven voor de uitvoering van de beslissing tot bevriezing.
За целите на изпълнението решението за обезпечаване се предава от съдебния орган, който го е издал, директно на компетентния съдебен орган за изпълнение в другата държава-членка. Компетентните съдебни органи в изпълняващата държава трябва да признаят решението за обезпечаване без допълнителни формалности и да предприемат необходимите мерки за незабавното му изпълнение.  Освен това при изпълнението на решението за обезпечаване изпълняващата държава трябва да спазва формалностите и процедурите, които са изрично посочени от компетентния съдебен орган на издаващата държава.
Arestimisotsuse täitmise eesmärgil edastab arestimisotsuse teinud õigusasutus tunnistuse otse pädevale õigusasutusele selle täitmiseks teises liikmesriigis. Täidesaatva riigi pädevad õigusasutused tunnustavad arestimisotsust ilma täiendavate formaalsusteta ja võtavad vajalikud meetmed, et täita otsus viivitamata. Täidesaatev riik peab samuti täitma arestimisotsuse täitmisel formaalsusi ja menetlusi, mille otsuse teinud riigi pädev asutus on selgesõnaliselt ette näinud.
Jäädyttämispäätöksen panemiseksi täytäntöön jäädyttämispäätöksen tehneen jäsenvaltion oikeusviranomainen lähettää sitä koskevan todistuksen suoraan toisen jäsenvaltion täytäntöönpanovaltaiselle oikeusviranomaiselle. Täytäntöönpanovaltion toimivaltaisten oikeusviranomaisten on tunnustettava jäädyttämispäätös muita muodollisuuksia vaatimatta ja toteuttava tarvittavat toimet sen panemiseksi välittömästi täytäntöön. Täytäntöönpanovaltion on myös noudatettava jäädyttämispäätöksen tehneen valtion toimivaltaisen oikeusviranomaisen nimenomaisesti ilmoittamia muodollisuuksia ja menettelyjä jäädyttämispäätöksen täytäntöönpanossa.
În scopul executării unei hotărâri de înghețare, autoritatea judiciară care a pronunțat hotărârea transmite direct certificatul autorității judiciare competente în vederea executării acesteia în celălalt stat membru.  Autoritățile judiciare competente din statul executant trebuie să recunoască orice hotărâre de înghețare fără ca nicio altă formalitate să nu fie necesară și să ia toate măsurile necesare în vederea executării imediate a acesteia.  Statul executant trebuie să respecte, la momentul executării hotărârii de înghețare, și formalitățile și procedurile indicate în mod expres de către autoritatea judiciară competentă a statului emitent.
Na účely vykonávania príkazu na zaistenie justičný orgán zašle osvedčenie, ktoré vydal, priamo príslušnému justičnému orgánu na vykonanie v inom členskom štáte. Príslušné justičné orgány vykonávajúceho štátu musia uznať príkaz na zaistenie bez toho, aby vyžadovali splnenie akejkoľvek ďalšej formality a musia prijať potrebné opatrenia na jeho bezodkladný výkon. Vykonávajúci štát musí tiež pri vykonávaní príkazu na zaistenie dodržiavať formality a postupy výslovne určené príslušným justičným orgánom štátu pôvodu.
Za izvršitev sklepa o zasegu pravosodni organ, ki je sklep izdal, pošlje potrdilo neposredno pristojnemu pravosodnemu organu v izvršitev v drugi državi članici. Pristojni pravosodni organi države izvršitve morajo priznati sklep o zasegu brez nadaljnjih formalnosti in nemudoma ukrenejo vse potrebno za njegovo takojšnjo izvršitev. Država izvršitve mora upoštevati tudi formalnosti in postopke, na katere pristojni pravosodni organ države izdaje posebej napoti pri izvršitvi sklepa o zasegu.
För att ett beslut om frysning ska verkställas översänds intyget av den rättsliga myndighet som fattat beslutet direkt till den behöriga rättsliga myndigheten för verkställighet i den andra medlemsstaten. De behöriga rättsliga myndigheterna i den verkställande staten måste erkänna ett beslut om frysning utan att ytterligare formaliteter krävs och vidta de åtgärder som behövs för omedelbar verkställighet. Den verkställande staten måste också följa de formaliteter och förfaranden som uttryckligen anges av den behöriga rättsliga myndigheten i den utfärdande staten vid verkställigheten av beslutet om frysning.
Iesaldēšanas rīkojuma izpildei tiesu iestāde, kas izdevusi apliecinošo dokumentu, to nosūta tieši kompetentajai izpildes tiesu iestādei otrā dalībvalstī. Izpildes dalībvalsts kompetentajām tiesu iestādēm iesaldēšanas rīkojums ir jāatzīst, nepieprasot nekādas papildu formalitātes, un nekavējoties jāveic tā izpildei vajadzīgie pasākumi.  Izpildes valstij iesaldēšanas rīkojuma izpildē turklāt jāievēro formalitātes un procedūras, ko skaidri norādījusi iesaldēšanas rīkojuma izdošanas valsts kompetentā tiesu iestāde.
Għall-fini tat-twettiq tal-mandat għall-iffriżar iċ-ċertifikat huwa ppreżentat mill-awtorità ġudizzjarja li tkun ħarġitu direttament lill-awtorità ġudizzjarja kompetenti għat-twettiq fl-Istat Membru l-ieħor. Jeħtieġ li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti tal-Istat ta' esekuzzjoni jirrikonoxxu mandat għall-iffriżar mingħajr ma tkun meħtieġa ebda formalità oħra u jieħdu l-miżuri neċessarji għat-twettiq immedjata tagħha. L-Istat ta' esekuzzjoni jeħtieġ ukoll josserva l-formalitajiet u l-proċeduri indikati espressament mill-awtorità ġudizzjarja kompetenti tal-Istat emittenti fit-twettiq tal-mandat għall-iffriżar.
  Den europà¦iske e-justi...  
Samtlige registres kerneydelser er dog at registrere, undersøge og opbevare virksomhedsoplysninger, f.eks. oplysninger om virksomheders retlige form, deres hjemsted, kapital og retlige repræsentanter, og at gøre disse oplysninger offentligt tilgængelige.
Toutefois, les services essentiels fournis par tous les registres du commerce sont l'enregistrement, l'examen et le stockage des informations concernant les entreprises, comme la forme juridique de l'entreprise, son siège, son capital et ses représentants légaux, et la mise à disposition du public de ces informations .
Zu den Hauptdienstleistungen all dieser Register gehört jedoch die Registrierung, Prüfung und Speicherung von unternehmensbezogenen Informationen, wie etwa Angaben zu Rechtsform, Sitz, Kapital und rechtlichen Vertretern eines Unternehmens, sowie die Bereitstellung dieser Informationen für die Öffentlichkeit.
Tuttavia, i servizi fondamentali offerti da tutti i registri consistono nel registrare, esaminare e conservare le informazioni sulle imprese, quali la forma giuridica dell'impresa, la sua sede, il suo capitale e i suoi rappresentanti legali, e nel metterle a disposizione del pubblico.
Всички регистри обаче предлагат няколко основни услуги, а именно регистрация, преглед и съхранение на фирмена информация, като например правна форма, седалище, капитал и юридически представители, както и предоставянето на тази информация за обществено ползване.
Kõikide registrite pakutavate põhiteenuste hulka kuulub aga ettevõtja andmete (nt ettevõtja õiguslik vorm, asukoht, kapital ja seadusjärgsed esindajad) registreerimine, läbivaatamine ja salvestamine ning nende andmete üldsusele kättesaadavaks tegemine.
Mindazonáltal valamennyi cégnyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja az olyan céginformációk nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, mint a cég jogi formája, székhelye, tőkéje és törvényes képviselői, továbbá ezen információkat a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi.
Cu toate acestea, serviciile principale furnizate de toate registrele sunt înregistrarea, analizarea și stocarea informațiilor privind întreprinderile, cum ar fi informațiile privind forma juridică a unei întreprinderi, sediul acesteia, capitalul și reprezentanții săi legali și punerea acestor informații la dispoziția publicului.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky registre je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o obchodných spoločnostiach, ako sú informácie o právnej forme spoločnosti, jej sídle, základnom imaní a právnych zástupcoch, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Vendar pa vsi registri zagotavljajo naslednje bistvene storitve: registracija, pregled in hramba informacij o podjetjih, kot so informacije o pravni obliki podjetja ter njegovem sedežu, kapitalu in pravnih zastopnikih; te informacije so dostopne javnosti.
Madankollu, is-servizzi ċentrali pprovduti mir-reġistri kollha huma li jirreġistraw, jeżaminaw u jaħżnu informazzjoni dwar il-kumpannija bħall-informazzjoni dwar il-forma legali tal-kumpannija, is-sede, il-kapital u r-rappreżentanti legali tagħha, u biex din l-informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.
  Den europà¦iske e-justi...  
Mægling kan defineres som en struktureret proces, hvorved to eller flere parter i en tvist på frivillig basis selv forsøger at nå til enighed om bilæggelse af deres tvist med bistand fra en neutral og kvalificeret tredjemand ("mægler").
Mediation can be defined as a structured process whereby two or more parties to a dispute attempt by themselves, on a voluntary basis, to reach an agreement on the settlement of their dispute with the assistance of a neutral and qualified third party (“mediator”). This process may be initiated by the parties or suggested or ordered by a court or prescribed by the law of a Member State.
Eine Mediation lässt sich als ein strukturiertes Verfahren beschreiben, bei dem zwei oder mehr Streitparteien versuchen, mit der Unterstützung eines neutralen und qualifizierten Dritten (des "Mediators") aus freien Stücken selbst zu einer Einigung über die Beilegung ihrer Streitigkeit zu gelangen. Dieses Verfahren kann von den Parteien eingeleitet oder von einem Gericht vorgeschlagen oder angeordnet werden oder nach dem Recht eines Mitgliedstaats vorgeschrieben sein.
A mediação pode ser definida como um processo estruturado através do qual duas ou mais partes em litígio procuram voluntariamente alcançar um acordo sobre a resolução do seu litígio com a assistência de uma parte terceira neutra e qualificada ("mediador"). Este processo pode ser iniciado pelas partes, sugerido ou ordenado por um tribunal, ou imposto pelo direito de um Estado-Membro.
Η διαμεσολάβηση μπορεί να ορισθεί ως μια διαρθρωμένη διαδικασία στην οποία δύο ή περισσότερα μέρη μιας διαφοράς επιχειρούν εθελουσίως να καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με την επίλυση της διαφοράς τους, με τη βοήθεια ενός ουδέτερου και έμπειρου τρίτου (του «διαμεσολαβητή»). Η διαδικασία αυτή μπορεί να κινηθεί με πρωτοβουλία των μερών, να προταθεί ή να διαταχθεί από δικαστήριο ή να προβλέπεται από το δίκαιο κράτους μέλους.
Медиацията може да се определи като структуриран процес, в който две или повече страни по спор се опитват сами, на доброволна основа, да постигнат споразумение за уреждане на спора с помощта на неутрална квалифицирана трета страна (“медиатор”).  Тази процедура може да бъде започната от страните, предложена или разпоредена от съд, или предвидена от законодателството на държава-членка.
Mediaci lze vymezit jako formální řízení, ve kterém dvě nebo více stran sporu samy dobrovolně usilují o dosažení dohody o vyřešení sporu za pomoci neutrální a kvalifikované třetí osoby („mediátora“). Toto řízení mohou zahájit strany sporu nebo může být navrženo či nařízeno soudem nebo stanoveno právem členského státu.
Vahendusmenetlus on struktureeritud menetlus, kus vaidluse kaks või enam osapoolt püüavad vabatahtlikult, kvalifitseeritud neutraalse kolmanda poole („vahendaja”) abiga omavahel kokkuleppele jõuda. Nimetatud menetlust võivad algatada pooled või seda võib soovitada või nõuda kohus või see võidakse ette näha liikmesriigi õigusega.
Mediację można określić jako zorganizowane postępowanie, w którym przynajmniej dwie strony sporu dobrowolnie próbują same osiągnąć porozumienie w celu rozstrzygnięcia ich sporu, korzystając z pomocy bezstronnej i wykwalifikowanej strony trzeciej („mediatora”). Postępowanie takie może zostać zainicjowane przez strony albo zaproponowane lub zarządzone przez sąd; może zostać ono również nakazane przez prawo obowiązujące w danym państwie członkowskim.
Starpniecību var definēt kā strukturētu procesu, kur divas vai vairākas strīdā iesaistītas puses brīvprātīgi mēģina pašas rast risinājumu savam strīdam ar neitrālas un kvalificētas trešās puses (starpnieka) palīdzību. Šo procesu var uzsākt strīdā iesaistītās puses vai ieteikt vai noteikt tiesa, vai arī tas var būt paredzēts dalībvalsts tiesību aktos.
Il-medjazzjoni tista' tiġi definita bħala proċess strutturat, li permezz tiegħu żewġ partijiet jew aktar f'tilwima jippruvaw, bejniethom u fuq bażi volontarja, jilħqu ftehim dwar is-soluzzjoni ta' tilwima tagħhom bl-assistenza ta’ parti terza newtrali u kkwalifikata ("medjatur"). Dan il-proċess jista' jinbeda mill-partijiet jew jiġi ssuġġerit jew ordnat minn qorti jew ikun preskritt mil-liġi ta' Stat Membru.
  Den europà¦iske e-justi...  
Den Europæiske Union (EU) og medlemsstaterne er grundlagt på retsstatsprincippet, princippet om demokrati og overholdelse af menneskerettigheder og grundlæggende friheder. Det betyder, at lovgivningen er hævet over alle og gælder for alle, og at den vedtages efter en demokratisk procedure.
L'Union européenne (UE) et ses États membres sont fondés sur l'État de droit, sur le principe de la démocratie et sur le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Cela signifie que le droit est au-dessus de tous et s'applique à chacun, et qu'il est adopté par une procédure démocratique. Tout acte et toute décision pris par l'État et/ou ses instances publiques doivent être conformes à son droit, qui garantit en particulier les droits et libertés fondamentaux des citoyens.
La Unión Europea (UE) y sus Estados miembros se basan en los principios del Estado de Derecho, la democracia y el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales. El Derecho, pues, está por encima de todos, es de aplicación a todos y se aprueba por procedimientos democráticos. Los actos y decisiones adoptadas por el Estado y sus órganos deben ajustarse a Derecho. El Derecho, en particular, garantiza los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos.
Европейският съюз (ЕС) и неговите държави-членки са създадени върху принципа на правовата държава, принципа на демокрация и зачитане на правата и основните свободи на човека. Това означава, че правото стои над всички хора и се прилага по отношение на всички хора, както и че се приема с демократична процедура. Всички действия и решения на държавата и/или нейните публични органи трябва да са съобразени с нейното право. По-специално правото гарантира основните права и свободи на гражданите.
Evropská unie (EU) a její členské státy jsou založeny na zásadách právního státu, zásadách demokracie a úcty k lidským právům a základním svobodám. To znamená, že právo stojí nade všemi a platí pro všechny, a že je přijímáno demokratickým postupem. Jakékoli akty a rozhodnutí vydané státem a/nebo veřejnými orgány musí být v souladu s jeho právem. Právo občanům především zaručuje základní práva a svobody.
Euroopa Liit (EL) ja selle liikmesriigid on rajatud õiguskorrale, demokraatia põhimõttele ning inimõiguste ja põhivabaduste austamisele. See tähendab, et õigus seisab kõikidest kõrgemal ja kehtib kõikide suhtes ning et õigusaktid võetakse vastu demokraatliku menetluse käigus. Kõik riigi ja/või selle ametiasutuste vastuvõetud õigusaktid ja otsused peavad olema riigi õigusega kooskõlas. Eelkõige tagatakse õigusega kodanike põhiõigused ja –vabadused.
Uniunea Europeană (UE) și statele membre ale acesteia se bazează pe statul de drept, pe principiul democrației și pe respectarea drepturilor omului și ale libertăților fundamentale. Aceasta înseamnă că nimeni nu este mai presus de lege, că aceasta se aplică tuturor și se adoptă în temeiul unei proceduri democratice. Toate actele și deciziile luate de către stat și/sau de către autoritățile publice ale acestuia trebuie să respecte dreptul național. În special, dispozițiile legislative garantează drepturile și libertățile fundamentale ale cetățenilor.
Európska únia (EÚ) a jej členské štáty vychádzajú zo zásad právneho štátu, zásady demokracie a dodržiavania ľudských práv a základných slobôd. To znamená, že právo platí pre všetkých a že právne predpisy sa prijímajú demokraticky. Každý zákon a každé rozhodnutie prijaté štátom a/alebo jeho verejnými orgánmi musia byť v súlade s právom. Právo predovšetkým garantuje občanom základné práva a slobody.
Evropska unija (EU) in njene države članice so utemeljene na vladavini prava, načelu demokracije ter spoštovanju človekovih pravic in temeljnih svoboščin. To pomeni, da je pravo nad vsemi in velja za vsakogar ter da se sprejema po demokratičnem postopku. Akti in odločitve, ki jih sprejme država in/ali njeni organi javne uprave, morajo biti v skladu s pravom. Pravo zlasti zagotavlja temeljne pravice in svoboščine državljanov.
Europeiska unionen (EU) och dess medlemsstater är grundade på rättsstatsprincipen, demokratiprincipen och respekten för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna. Detta betyder att lagen är överordnad och gäller för alla, och att den ska antas enligt ett demokratiskt förfarande. Bestämmelser och beslut som antas av staten och/eller dess myndigheter ska överensstämma med lagens krav. Lagen garanterar särskilt medborgarnas grundläggande rättigheter och friheter.
  Den europà¦iske e-justi...  
Lovgivning er et system af regler, som indføres og håndhæves af offentlige myndigheder. Lovgivning er en afgørende faktor for samfundet, som former det politiske, økonomiske og sociale miljø og grundlæggende bidrager til at skabe fred i samfundet.
Le droit est un système de règles créées et appliquées par des institutions publiques. Il constitue un facteur déterminant de la société, qui façonne l'environnement politique, économique et social, et contribue de manière essentielle à la paix sociale. Il est dès lors primordial que chaque citoyen soit informé sur le droit en vigueur.
El Derecho es el conjunto de normas creadas y aplicadas por las instituciones públicas. Constituye un factor social decisivo que determina el marco político, económico y social y contribuye a la paz social. Por este motivo, es fundamental el conocimiento del Derecho en vigor por todos los ciudadanos.
Правото е система от правила, създадени и прилагани от публичните институции. Правото е основен определящ фактор на обществото, който оформя политическата, икономическата и социалната среда и допринася в значителна степен за социалния мир. Поради това е изключително важно всеки гражданин да бъде информиран за приложимото право.
Právo je systém pravidel vytvořený a uplatňovaný veřejnými institucemi. Právo je hlavní určující faktor společnosti, který utváří politické, hospodářské a sociální prostředí a který podstatným způsobem přispívá k sociálnímu smíru. Proto je velmi důležité, aby byl každý občan informován o platných právních předpisech.
Õigus on avalike institutsioonide loodud ja jõustatud eeskirjade süsteem. Õigus on ühiskonna peamine jõud, mis kujundab poliitilise, majandusliku ja sotsiaalse keskkonna ning on kõige olulisem sotsiaalse rahu tagaja. Seepärast on väga tähtis, et iga kodanik teaks kohaldatavat õigust.
Dreptul este un sistem de norme create și aplicate de Instituții publice. Dreptul este un factor determinant al societății, care modelează mediul politic, economic și social și contribuie în mod esențial la pacea socială. În consecință, este fundamental ca fiecare cetățean să fie informat cu privire la dispozițiile de drept în vigoare.
Právo je systém pravidiel vytvorených a vymáhaných verejnými inštitúciami. Právo je hlavným rozhodujúcim faktorom spoločnosti, ktorý formuje politické, ekonomické a sociálne prostredie a v zásade prispieva k sociálnemu zmieru. Preto je pre každého občana rozhodujúce, aby bol informovaný o platnom práve.
Pravo je sistem pravil, ki jih oblikujejo in izvršujejo organi javne uprave. Pravo je glavni odločujoči dejavnik družbe, ki oblikuje politično, gospodarsko in družbeno okolje ter bistveno prispeva k družbenemu miru. Zato je za vsakega državljana nujno, da je obveščen o veljavnem pravu.
Lagstiftningen är ett system av regler som skapas och genomförs av offentliga institutioner. Det rör sig om en helt avgörande samhällsfaktor som ligger bakom utformningen av den politiska, ekonomiska och sociala miljön och på ett grundläggande sätt bidrar till att skapa lugn och ordning i samhället. Därför är det av största vikt att alla medborgare är informerade om gällande lag.
  Den europà¦iske e-justi...  
Oplysningerne på denne side afspejler ikke nødvendigvis Europa-Kommissionens officielle holdning. Kommissionen påtager sig intet ansvar for oplysninger og data, der er indeholdt i eller henvises til i dette dokument.
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Questa pagina è a cura della Commissione europea. Le informazioni contenute in questa pagina non riflettono necessariamente il parere ufficiale della Commissione europea. La Commissione declina ogni responsabilità per quanto riguarda le informazioni o i dati contenuti nel presente documento. Si rinvia all'avviso legale per quanto riguarda le norme sul copyright per le pagine europee.
Manutenção da página: Comissão Europeia. As informações constantes desta página não reflectem necessariamente a posição oficial da Comissão Europeia. A Comissão declina toda e qualquer responsabilidade relativamente às informações ou dados contidos ou referidos no presente documento. Quanto às regras de direitos de autor aplicáveis às páginas europeias, queira consultar a «advertência jurídica».
Käesolevat lehekülge haldab Euroopa Komisjon. Sellel veebisaidil avaldatud teave ei kajasta tingimata Euroopa Komisjoni ametlikku seisukohta. Komisjon ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õigusteabe viida alt ELi veebilehtede autoriõiguste eeskirjade kohta.
Tätä sivustoa ylläpitää Euroopan komissio. Sivuston tiedot eivät välttämättä edusta Euroopan komission virallista kantaa. Komissio ei ole vastuussa tiedoista, joita esitetään tai joihin viitataan tällä sivustolla. EU:n sivustoihin sovellettavat tekijänoikeussäännöt löytyvät oikeudellisesta huomautuksesta.
A honlapot az Európai Bizottság tartja fenn. Az ezen az oldalon található információ nem feltétlenül tükrözi az Európai Bizottság hivatalos álláspontját. A Bizottság semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az e dokumentumban foglalt vagy említett információk és adatok tekintetében. Kérjük, az európai oldalak szerzői jogi szabályai vonatkozásában vegye figyelembe a jogi nyilatkozatot.
Stran vzdržuje Evropska komisija. Informacije na teh straneh ne izražajo nujno uradnega stališča Evropske komisije. Komisija ne sprejema nobene odgovornosti v zvezi z informacijami in podatki, vsebovanimi ali navedenimi v tem dokumentu. Pravila glede avtorskih pravic spletnih strani EU so navedena v pravnem obvestilu.
Den här sidan sköts av Europeiska kommissionen. Informationen på denna sida avspeglar inte nödvändigtvis Europeiska kommissionens officiella ståndpunkt. Kommissionen påtar sig inte något som helst ansvar för information eller uppgifter som ingår eller åberopas i detta dokument. Vänligen läs den rättsliga informationen för upplysningar om upphovsrätten till EU-sidor.
Din il-paġna hi amministrata mill-Kummissjoni Ewropea. L-informazzjoni f’din il-paġna ma tirriflettix neċessarjament il-pożizzjoni uffiċjali tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Kummissjoni ma taċċetta l-ebda responsabbiltà fir-rigward ta’ kwalunkwe informazzjoni jew dejta li tinsab jew li hemm referenza għaliha f'dan id-dokument. Jekk jogħġbok irreferi għall-avviż legali fir-rigward tar-regoli dwar id-drittijiet tal-awtur għall-paġni Ewropej.
  Den europà¦iske e-justi...  
Hvis du er i konflikt med en virksomhed, en erhvervsdrivende, din arbejdsgiver, ja endog et familiemedlem i dit eget land eller i udlandet og ikke kan løse tvisten selv, kan du naturligvis gå rettens vej, men du kan også overveje at benytte en alternativ tvistbilæggelsesmetode som f.eks. mægling.
Disputes can be solved without going to court. If you are in dispute with a firm, a tradesperson, your employer, even a member of your family, in your own country or abroad and are unable to settle the dispute by yourself, you can go to court, of course, but you can also consider alternative dispute resolution (“ADR”) techniques such as mediation.
Streitigkeiten können auch ohne Anrufung eines Gerichts beigelegt werden. Wenn Sie in Ihrem Heimatland oder im Ausland eine Streitigkeit mit einem Unternehmen, einem Gewerbetreibenden, Ihrem Arbeitgeber oder sogar einem Angehörigen Ihrer Familie haben und die Streitigkeit nicht selbst beilegen können, können Sie sich selbstverständlich an ein Gericht wenden; sie können aber auch Methoden der alternativen Streitbeilegung wie z.B. eine Mediation in Erwägung ziehen.
Os litígios podem ser resolvidos sem ir a tribunal. Se estiver em conflito com uma empresa, um comerciante, o seu empregador ou mesmo um membro da sua família, quer no seu país quer no estrangeiro, e não conseguir resolvê-lo pelos seus meios, pode dirigir­‑se a um tribunal, claro, mas pode também considerar a hipótese de recorrer a técnicas de resolução alternativa de litígios ("RAL") como por exemplo a mediação.
Οι διαφορές μπορούν να επιλύονται χωρίς προσφυγή στα δικαστήρια. Εάν έχετε διαφορές με μία εταιρεία, με κάποιον καταστηματάρχη, τον εργοδότη σας, ακόμη και με κάποιο μέλος της οικογένειάς σας, είτε στη χώρα σας είτε στο εξωτερικό, και δεν μπορείτε να την ρυθμίσετε μόνοι σας, μπορείτε βεβαίως να προσφύγετε στο δικαστήριο, μπορείτε όμως να χρησιμοποιήσετε τεχνικές εναλλακτικής επίλυσης διαφορών (ADR), όπως η διαμεσολάβηση.
Възможно е извънсъдебно уреждане на спорове. Ако сте в спор с фирма, търговец, работодател, дори член на вашето семейство, у дома или в чужбина и не можете да разрешите спора сам, можете, разбира се, да се отнесете до съда, но може да помислите и за начини за алтернативно уреждане на спорове (АУС), какъвто е медиацията.
Spory lze vyřešit i bez soudu. Máte-li spor s obchodní společností, prodejcem, svým zaměstnavatelem, či dokonce členem rodiny ve vaší vlastní zemi či v zahraničí, který nejste schopni vyřešit sami, můžete jej samozřejmě předložit soudu, ale můžete rovněž zvážit způsoby alternativního řešení sporů („ADR“) jako je mediace.
Vaidlusi saab lahendada kohtu poole pöördumata. Kui teil on vaidlus ettevõtte, teenindaja, tööandja või koguni enda pereliikmega oma riigis või välismaal ja te ei suuda vaidlust ise lahendada, võite te loomulikult pöörduda kohtu poole, ent võite samuti kaaluda vaidluse alternatiivset lahendamist, näiteks vahendusmenetlust.
Spory można rozwiązywać bez wchodzenia na drogę sądową. Gdy ktoś jest w sporze z przedsiębiorstwem, handlowcem, pracodawcą, a nawet z członkiem własnej rodziny w swoim kraju lub za granicą i nie jest w stanie samodzielnie rozstrzygnąć tego sporu, może, oczywiście, zwrócić się do sądu, ale warto jest rozważyć także alternatywne metody rozwiązywania sporów („ADR”), takie jak mediacja.
Strīdus var izšķirt, nevēršoties tiesā. Ja jums ir konflikts ar kādu uzņēmumu, tirgotāju, savu darba devēju vai pat ar kādu savas ģimenes locekli savā valstī vai ārzemēs un pats saviem spēkiem nespējat šo konfliktu atrisināt, jūs, protams, varat vērsties tiesā, taču varat apsvērt arī alternatīvus strīdu izšķiršanas līdzekļus, piemēram, starpniecību.
It-tilwim jista' jiġi riżolt mingħajr rikors għall-qrati. Jekk tinsab f'tilwima ma' ditta, negozjant, min jimpjegak, anki membru ta' familtek, f'pajjiżek jew f'pajjiż barrani u ma tistax issolvi t-tilwima inti stess, tista' tabilħaqq tirrikorri għall-qorti, iżda tista' tikkunsidra wkoll tekniki ta' soluzzjoni alternattiva tat-tilwim ("ADR") bħall-medjazzjoni.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow