one a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.wto.int
  WTO | Ministerial confe...  
On 26 September the Chairman and the Director-General released to members two documents, one a draft Ministerial Declaration and the other a draft decision on implementation related issues and concerns.
Le 26 septembre, le Président du Conseil général et le Directeur général ont distribué aux Membres deux documents: un projet de déclaration ministérielle et un projet de décision sur les questions et sujets de préoccupation liés à la mise en œuvre. Le Président a souligné qu'aucun passage de l'un ou l'autre texte n'avait fait l'objet d'un accord et qu'aucun élément de l'un ni de l'autre ne pouvait être considéré comme convenu tant que tous les éléments ne l'auraient pas été. Ces textes représentaient l'évaluation, tout bien considéré, par MM. Harbinson et Moore de “ce que le marché pouvait accepter” comme canevas d'un futur programme de travail.
Miembros dos documentos: un proyecto de Declaración Ministerial y un proyecto de decisión sobre las cuestiones y preocupaciones relativas a la aplicación. El Presidente destacó que ningún pasaje de estos dos textos estaba convenido y que ningún elemento de ellos podría considerarse acordado hasta que quedaran acordados en su totalidad. Los textos representaban, según el mejor criterio de ambos hombres, un esbozo de futuro programa de trabajo basándose en las condiciones del mercado.
  WTO | News - speech - D...  
This Round has a concrete potential to achieve much for developing countries. So will this Round live up to its name? Will there be a discussion on whether or not it has attained the objective of promoting development? In fact, we will only know the answer to these questions when the Round is concluded — or even later, when its results are implemented. To me, therefore, the main question about this Round of trade negotiations is not a Shakespearean one, a Hamlet dilemma of “to be or not to be” a development round. The main question is actually whether or not the results of this round translate into poor countries’ increasing their level of development.
Le Cycle actuel offre de réelles possibilités d'apporter beaucoup aux pays en développement. Sera t il donc à la hauteur de son titre? Y aura-t-il un débat sur la question de savoir s'il a ou non atteint son objectif de promotion du développement? En fait, nous ne connaîtrons la réponse à ces questions que lorsque le Cycle sera terminé — voire plus tard, lorsque les résultats seront mis en œuvre. Pour moi, la principale question au sujet de ce Cycle de négociations commerciales n'est donc pas shakespearienne, ce n'est pas le dilemme de Hamlet: "être ou ne pas être" un cycle pour le développement. La principale question est en fait de savoir si les résultats de ce Cycle se traduiront ou non par une élévation du niveau de développement dans les pays pauvres.
Esta Ronda tiene posibilidades concretas de conseguir muchos logros para los países en desarrollo. ¿Hará pues honor a su nombre? ¿Habrá un debate sobre si se ha alcanzado o no el objetivo de promover el desarrollo? En realidad, sólo conoceremos la respuesta cuando la Ronda haya concluido, o incluso más tarde, cuando se apliquen sus resultados. En mi opinión, la cuestión principal que se plantea en esta Ronda de negociaciones comerciales no es de carácter shakespeariano, no es un dilema como el de Hamlet de "ser o no ser" una ronda para el desarrollo. La cuestión principal es, en efecto, si los resultados de esta Ronda se traducirán en un aumento del nivel de desarrollo de los países pobres.