oso – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 2051 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 7
  Istorioak Videoblog Fil...  
Ikuspegi uhartean sumendi kostaldean ekialdean eta mendebaldean. Red Mountain eskalada erraza da. Errepidea, hasten da, errepidearen 300 Rubicon Palace hotel metrora, oso markatuta dago, eta igoera ez da zorrotzak. Ordu erdi bat goiko aldean heldu ziren.
Du haut de la montagne rouge sont couverts de superbes vues sur Lanzarote. A nos pieds, Playa Blanca et la Pechiguera phare et un peu au-delà, la ville de Corralejo, et Fuerteventura. L'aperçu comprend les côtes est et ouest de l'île des volcans. Red Mountain escalade est simple. La route, qui commence à la route 300 mètres de l'hôtel Palace Rubicon, est très marqué et l'ascension n'est pas exigeant. En seulement une demi-heure, ils ont atteint le sommet. Vous pouvez aussi monter à la dure du côté sud, chemin sans aucune, l'escalade par les langues de lave. Formidable vent à attendre pour Lanzarote, davantage d'audace que jamais. Par Ricardo Coarasa.
Von der Spitze des Red Mountain sind atemberaubende Aussicht auf Lanzarote bedeckt. Zu unseren Füßen, Playa Blanca und der Leuchtturm Pechiguera und ein wenig darüber hinaus, Die Stadt Corralejo, und Fuerteventura. Die Übersicht enthält die Ost-und Westküste der Insel der Vulkane. Red Bergsteigen ist einfach. Die Straße, Damit beginnt die Straße nach 300 Meter vom Hotel Rubicon Palace, besonders stark ausgeprägt ist und der Aufstieg ist nicht anspruchsvoll. In nur einer halben Stunde erreichten sie die Spitze. Sie können auch klettern auf die harte Weise von der Südseite, Pfad ohne, Klettern durch die Zungen von Lava. Formidable Wind warten auf Lanzarote, mehr denn je ermutigt. Von Ricardo Coarasa.
Desde la cima de Montaña Roja se contemplan unas sensacionales vistas de Lanzarote. A nuestros pies, Playa Blanca y el faro de Pechiguera y un poco más allá, la localidad de Corralejo, ya en Fuerteventura. La panorámica incluye las costas este y oeste de la isla de los volcanes. Subir a Montaña Roja es sencillo. El camino, que arranca de la carretera a 300 metros del hotel Rubicón Palace, está muy marcado y la ascensión no es exigente. En apenas media hora se alcanza la cima. También se puede subir a la brava por la cara sur, sin sendero alguno, encaramándose por las lenguas de lava. Arriba espera el formidable viento lanzaroteño, más envalentonado que nunca. Por Ricardo Coarasa.
Dalla cima della Montagna Rossa sono coperti splendida vista di Lanzarote. Ai nostri piedi, Playa Blanca e la Pechiguera faro e un po 'di là, la città di Corralejo, e Fuerteventura. La panoramica comprende le coste est e ovest dell'isola di vulcani. Red Mountain climbing è semplice. La strada, che inizia la strada per 300 metri dalla Rubicon Palace, è molto marcata e la salita non è impegnativa. In appena mezz'ora hanno raggiunto la cima. Si può anche salire nel modo più difficile dal lato sud, percorso senza, salendo dalle lingue di lava. Il vento formidabile in attesa Lanzarote, incoraggiato più che mai. Con Ricardo Coarasa.
Do topo da montanha vermelha são cobertos vistas deslumbrantes sobre Lanzarote. Aos nossos pés, Playa Blanca ea Pechiguera e um pouco além, a cidade de Corralejo, e Fuerteventura. A visão geral inclui as costas leste e oeste da ilha de vulcões. Red Alpinismo é simples. A estrada, que começa a estrada para 300 metros da Rubicon Palace, é muito marcado ea subida não é exigente. Em apenas meia hora chegaram ao topo. Você também pode escalar da maneira mais difícil a partir do lado sul, caminho sem qualquer, subindo pelas línguas de lava. Vento formidável à espera para Lanzarote, mais ousados ​​do que nunca. Por Ricardo Coarasa.
Vanaf de top van Red Mountain vallen een prachtig uitzicht op Lanzarote. Aan onze voeten, Playa Blanca en de vuurtoren Pechiguera en een beetje verder, de stad van Corralejo, en Fuerteventura. Het overzicht omvat de oost-en westkust van het eiland van vulkanen. Red Mountain klimmen is simpel. De weg, dat begint weg te 300 meter van het hotel Rubicon Palace, is zeer uitgesproken en de opkomst is niet veeleisend. In slechts een half uur bereikten ze de top. U kunt ook klimmen op de harde manier aan de zuidkant, pad zonder, klimmen door de tongen van de lava. De enorme wind op te wachten Lanzarote, meer aangemoedigd dan ooit. Door Ricardo Coarasa.
レッド·マウンテンの頂上から島の素晴らしい景色を覆われている. 私たちの足で, プラヤブランカ、ランサローテ島と灯台Pechigueraと少し越えて, コラレホの町, フェルテベントゥラ. 概要では、火山島の東海岸と西海岸を含む. 赤い登山は簡単です。. 道路, への道を開始すること 300 ホテルルビコンパレスから数メートル, 非常にマークされ、上昇は厳しいされていません. わずか30分で、彼らはトップに到達し. また、南側から苦労して登ることができます, すべてのせずにパス, 溶岩の舌でクライミング. ランサローテを待つ手ごわい風, 今まで以上に勇気づけ. リカルドCoarasaによって.
Des del cim de Muntanya Roja es contemplen unes sensacionals vistes de Lanzarote. Als nostres peus, Platja Blanca i el far de Pechiguera i una mica més enllà, la localitat de Corralejo, ja a Fuerteventura. La panoràmica inclou les costes est i oest de l'illa dels volcans. Pujar a Muntanya Roja és senzill. El camí, que arranca de la carretera a 300 metres de l'hotel Rubicón Palace, està molt marcat i l'ascensió no és exigent. En només mitja hora s'és dalt. També es pot pujar a la brava per la cara sud, sense sender algun, enfilant per les llengües de lava. A dalt espera el formidable vent Lanzarote, més encoratjat que mai. Per Ricardo Coarasa.
S vrha planine pokrivene Crvenog zapanjujući pogled Lanzarote. Na našim nogama, Playa Blanca i svjetionik Pechiguera i malo izvan, Grad Corralejo, i Fuerteventura. Pregled uključuje Istoka i Zapada obale otoka vulkana. Red Mountain penjanje je jednostavno. Cesta, koji počinje s ceste na 300 metara od hotela Palace Rubicon, vrlo je obilježena i uspon nije zahtjevna. U samo pola sata su stigli na vrh. Također možete popeti na teži način s južne strane, Put bez, penjanje po jezicima lave. Strašan vjetar se čeka Lanzarote, ohrabreni više nego ikad. By Ricardo Coarasa.
С вершины горы Красный покрыты прекрасным видом на Лансароте. На наших ногах, Плайя-Бланка и маяк Pechiguera и немного дальше, Город Корралехо, и Фуэртевентура. Обзор включает в восточном и западном побережьях острова вулканов. Красный Альпинизм прост. Дорога, , который начинается путь к 300 метрах от отеля Rubicon Palace, Очень отмечен и подъем, не требующий. Всего за полчаса они достигли вершины. Вы также можете подняться на нелегкий путь от южной стороны, Путь без, восхождение на язык лавы. Грозные ветра до ждет Лансароте, смелее, чем когда-либо. По Рикардо Coarasa.
A parte superior da montaña vermella son cubertos vistas guapísimo sobre Lanzarote. Aos nosos pés, Playa Blanca ea Pechiguera e un pouco máis aló, a cidade de Corralejo, e Fuerteventura. A visión xeral inclúe as costas leste e oeste da illa de volcáns. Red Alpinismo é simple. A estrada, que comeza o camiño para 300 metros da Rubicon Palace, é moi marcado e subida non é esixente. En apenas media hora chegaron ao cume. Tamén pode escalar da maneira máis difícil desde o lado sur, camiño sen, subindo polas linguas de lava. Vento formidable á espera para Lanzarote, máis ousados ​​que nunca. Por Ricardo Coarasa.
  Istorioak Quito aldizka...  
oso gomendagarria
highly recommended
fortement recommandé
sehr zu empfehlen
altamente raccomandato
ten zeerste aanbevolen
強くお勧めし
molt recomanable
Настоятельно рекомендуется
  Top Stories bidaia aldi...  
Playa Blanca me erretinan berde bat utzi, itsaso horren indar. Oso eskuragarria izatearen bertutea ditu. Turista asko itsasontziz iristen. Bi ordu gidatzen dugu, eta zikinkeria errepide izkinan non palmondoak makurturiko ura sartzeko behar dugu egutegietan.
Playa Blanca m'a laissé une couleur verte dans la rétine, la puissance de cette mer. Il a le mérite d'être très accessible. Beaucoup de touristes arrivent par bateau. Nous sommes allés en voiture et ont besoin de deux heures de routes en terre d'accéder à un coin où les palmiers se pencher dans l'eau comme sur les calendriers. Si clos, avoir une affiche de Playa Blanca dans la cellule, mettre l'accent sur le contraste.
Playa Blanca hat mir eine grüne Farbe in der Netzhaut, die Kraft dieses Meeres. Es hat den Vorzug, sehr zugänglich. Viele Touristen kommen mit dem Boot. Wir fuhren mit dem Auto und brauchen zwei Stunden unbefestigte Straßen, um eine Ecke, wo die schlanken Palmen ins Wasser wie auf Kalender zugreifen. Wenn beiliegende, haben ein Poster von Playa Blanca in Zelle, um den Kontrast hervorzuheben.
Playa Blanca a mí me dejó un color verde en la retina, el de ese mar encendido. Tiene la virtud de ser poco accesible. Muchos turistas llegan en barco. Nosotros fuimos en coche y necesitamos dos horas de caminos de barro para acceder a un rincón donde las palmeras se inclinan al agua como en los calendarios. Si estuviera preso, tendría un póster de Playa Blanca en la celda, para enfatizar el contraste.
Playa Blanca mi ha lasciato un colore verde nella retina, il potere di quel mare. Ha il pregio di essere molto accessibile. Molti turisti arrivano in barca. Siamo andati in macchina e hanno bisogno di due ore di strade sterrate per accedere a un angolo dove le palme magra in acqua, come nei calendari. Se allegata, hanno un poster di Playa Blanca in cella, per sottolineare il contrasto.
Playa Blanca me deixou um verde na retina, o poder daquele mar. Tem a virtude de ser muito acessível. Muitos turistas chegam de barco. Fomos de carro e precisa de duas horas de estradas de terra de acesso a um canto onde as palmeiras dobrar em água como calendários. Se fechado, tem um cartaz de Playa Blanca na célula, para enfatizar o contraste.
Playa Blanca liet me een groen in het netvlies, de kracht van die zee. Het heeft de grond van zijn zeer toegankelijk. Veel toeristen komen met de boot. We gingen met de auto en moet twee uur van onverharde wegen voor toegang tot een hoek waar de palmbomen in het water buigen als kalenders. Als ingesloten, hebben een poster van Playa Blanca in de cel, om het contrast te benadrukken.
プラヤブランカは私の網膜に緑色を残した, その海のパワー. それは非常にアクセス可能であることの美徳を持っています. 多くの観光客が船で到着. 我々は、車で行き、ヤシの木がカレンダーとして水に曲がるコーナーにアクセスするために未舗装道路の二時間を必要とする. 囲まれている場合, セル内のプラヤブランカのポスターを持っている, コントラストを強調する.
Platja Blanca a mi em va deixar un color verd a la retina, el d'aquest mar encesa. Té la virtut de ser poc accessible. Molts turistes arriben en vaixell. Nosaltres vam anar amb cotxe i necessitem dues hores de camins de fang per accedir a un racó on les palmeres s'inclinen a l'aigua com en els calendaris. Si estigués pres, tindria un pòster de Platja Blanca a la cel · la, per emfatitzar el contrast.
Playa Blanca ostavio mi je zelena boja u mrežnici, Snaga tog mora. To je zbog toga što se vrlo pristupačna. Mnogi turisti dolaze brodom. Išli smo autom i treba dva sata kolnika pristupiti kutak gdje palme lean u vodu kao i na kalendarima. Ako je zatvoren, imati poster Playa Blanca u ćeliji, naglasiti kontrast.
Playa Blanca a mí me dejó un color verde en la retina, el de ese mar encendido. Tiene la virtud de ser poco accesible. Muchos turistas llegan en barco. Nosotros fuimos en coche y necesitamos dos horas de caminos de barro para acceder a un rincón donde las palmeras se inclinan al agua como en los calendarios. Si estuviera preso, tendría un póster de Playa Blanca en la celda, para enfatizar el contraste.
  Istorioak Fitxategiak u...  
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Aguas cálidas rebosantes de vida y colorido. Un destino ideal para los amantes de la fotografía submarina. Un buen amigo de VaP y gran aficionado a la fotografía, Luis Berges, nos envía estas instantáneas de una inolvidable jornada de buceo en el Mar Rojo.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
  Istorioak alien paisaia...  
Musika duen bideo batera post honetan, berriak lan Nacho Sotomayor pertenece (Rock The Vol. 9), oso gomendagarria musikaria dagoeneko iraganera bidaiatzeko soinu-bandan parte.
The music that accompanies the video in this post, new work belongs to Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), highly recommended a musician that is already part of the soundtrack for Travel to the Past.
La musique qui accompagne la vidéo dans ce post, nouvelle œuvre appartient à Nacho Sotomayor (Le Rock Vol. 9), fortement recommandé un musicien qui fait déjà partie de la bande originale de voyager dans le passé.
Die Musik, die das Video begleitet in diesem Beitrag, neue Werk gehört zu Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), dringend empfohlen, einen Musiker, die bereits Teil des Soundtracks für Reisen in die Vergangenheit.
La musica che accompagna il video in questo post, nuova opera appartiene a Nacho Sotomayor (The Rock Vol.. 9), altamente raccomandato un musicista che è già parte della colonna sonora per viaggiare nel passato.
A música que acompanha o vídeo deste post, novo trabalho pertence a Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), altamente recomendado um músico que já faz parte da trilha sonora para viajar para o passado.
De muziek die de video begeleidt in dit bericht, nieuw werk behoort tot Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), zeer aan te bevelen een muzikant die al deel uitmaakt van de soundtrack voor reizen naar het verleden.
この記事でビデオを伴う音楽, 新しい仕事はナチョソトマイヨールに属し (ロック巻. 9), 高度に既に過去への旅行のためのサウンドトラックの一部であるミュージシャンを推奨。
La música que acompanya el vídeo d'aquest post, pertany al nou treball de Nacho Sotomayor (La Roca Vol. 9), un músic més que recomanable que ja forma part de la banda sonora de Viatges al Passat.
Glazba koja prati video u ovom postu, Novi rad pripada Nacho Sotomayor (Stijena Vol. 9), Preporuča glazbeniku koji je već dio soundtracka za Putovanje u prošlost.
Музыка, которая сопровождает видео в этом посте, Новая работа принадлежит Начо Сотомайором (Rock Vol. 9), Настоятельно рекомендуется музыканту который уже является частью саундтрека к фильму Путешествие в прошлое.
  Istorioak kapa gurutze ...  
, Mitikoaren Skeleton Kosta sartu aurretik, Namibiako kostaldean, ikuskizuna ikusteko Cabo Gurutze hondartzan gelditzeko. Itsas lehoi Milaka oihu, borrokatzeko bere burua artean, eta olatuak dira eta usain oso gogorra ematen.
Avant d'entrer dans la Skeleton Coast légendaire, sur la côte de la Namibie, d'arrêter et de regarder le spectacle de la plage de Cape Cross. Des milliers de cris lions de mer, se battent entre eux et avec les vagues et dégagent une odeur très forte.
Vor seinem Wechsel zu den legendären Skelettküste, an der Küste von Namibia, müssen aufhören, die Show vom Strand von Cape Cross zu sehen. Tausende von Seelöwen weinen, Kämpfe untereinander und mit den Wellen und strahlen einen sehr starken Geruch.
Antes de entrar a la mítica Costa de Esqueletos, en el litoral de Namibia, hay que detenerse a ver el espectáculo de la playa de Cape Cross. Miles de leones marinos que gritan, se pelean entre ellos y con las olas y desprenden un fortísimo olor.
Prima di entrare alla mitica Skeleton Coast, sulla costa della Namibia, deve smettere di vedere lo spettacolo dalla spiaggia di Cape Cross. Migliaia di leoni marini grido, lotta tra loro e con le onde ed emettono un odore molto forte.
Antes de entrar para a mítica Costa de Esqueletos, na costa da Namíbia, deve parar para ver o show da praia de Cape Cross. Milhares de leões-marinhos chorar, brigando entre si e com as ondas e emitir um cheiro muito forte.
Voordat hij bij de legendarische Skeleton Coast, aan de kust van Namibië, moet stoppen om de show te zien van het strand van Cape Cross. Duizenden zeeleeuwen huilen, vechten onderling en met de golven en stralen een zeer sterke geur.
Abans d'entrar a la mítica Costa d'Esquelets, al litoral de Namíbia, cal aturar-se a veure l'espectacle de la platja de Cape Cross. Milers de lleons marins que criden, es barallen entre ells i amb les ones i desprenen un fortíssim olor.
Prije dolaska legendarni Obala kostura, na obali Namibije, da se zaustavi da vidi show od plaže Cape križa. Tisuće morskih lavova vikati, oni se bore među sobom i sa valova i odaju vrlo jak miris.
Перед входом в легендарном побережье Скелет, на побережье Намибии, должны остановиться и смотреть шоу от пляжа на мысе Креста. Тысячи кричащих морских львов, бороться между собой и с волнами и выделяют очень сильный запах.
  Lur atzerriko Files ist...  
Uhartean lehorreratu zen azkenik, September goizean bright 2004, izan zen oso argi nora joan nahi zuen, Stone Town, baina ez nekien non zehazki Queen amaieran liderra jaioterria izan zen.
Quand il a finalement atterri sur l'île, un matin lumineux Septembre 2004, a été très clair là où il voulait aller, une ville de pierre, mais ne savait pas exactement où était le lieu de naissance du défunt chef de la reine.
Als er schließlich auf der Insel landete, ein heller Morgen im September 2004, war sehr klar, wo er hin wollte, a Stone Town, aber nicht wissen, wo genau das war der Geburtsort des verstorbenen Führer der Königin.
Quando finalmente sbarcato sull'isola, una luminosa mattina di settembre 2004, è stato molto chiaro dove voleva andare, a Stone Town, ma non sapeva dove fosse esattamente il luogo di nascita del leader dei Queen.
Quando ele finalmente desembarcou na ilha, uma manhã de setembro brilhante 2004, foi muito claro para onde queria ir, uma cidade de pedra, mas não sabia exatamente onde era o local de nascimento do falecido líder do Queen.
Toen hij eindelijk geland op het eiland, een heldere septembermorgen 2004, was heel duidelijk waar hij wilde gaan, een Stone Town, maar wist niet waar precies was de geboorteplaats van de late leider van Queen.
彼は最終的に島に上陸したとき, 明るい9月の朝 2004, 彼が行きたいと思ったところ、非常に明確だった, ストーンタウン, まさに女王の故リーダーの発祥の地であった場所が、知りませんでした.
Quan per fi vaig aterrar a l'illa, una lluminosa matí de setembre de 2004, tenia molt clar on volia anar, una ciutat de pedra, encara que no sabia on era exactament la casa natal del mort líder de Queen.
Kada je napokon sletio na otoku, svijetle rujna jutro 2004, bio je vrlo jasan gdje je htio ići, Stone Town, ali ne znam točno gdje je rodno mjesto pokojnog lidera Kraljice.
Когда он, наконец, приземлился на острове, яркие сентябрьское утро 2004, было очень ясно, где он хотел пойти, Каменный город, но не знал, где именно была родина покойного лидера королевы.
Cando finalmente desembarcou na illa, unha mañá de setembro brillante 2004, foi moi claro cara a onde quería ir, unha cidade de pedra, pero non sabía exactamente onde era o lugar de nacemento do falecido líder do Queen.
  Istorioak Soplao koba a...  
Interesting proposamena sr. Brandoli eta fantasiazko argazkiak. Oso ondo egin duzu, gure ondare aberatsa sustatzeko, ez du beste herrialde batzuetan inbidiarik, Aitzitik nahiko.
Intéressant sr proposition. Brandoli et des photos fantastiques. Vous n'avez très bien dans la promotion de notre riche patrimoine, qui n'a rien à envier à d'autres pays, bien au contraire.
Interessanter Vorschlag sr. Brandoli und fantastische Fotos. Sie tun sehr gut bei der Förderung unser reiches Erbe, das hat nichts auf andere Länder beneiden, ganz im Gegenteil.
Interessante proposta sr. Brandoli e fantastiche foto. Si fanno molto bene nel promuovere il nostro ricco patrimonio, che non ha nulla da invidiare ad altri paesi, tutto il contrario.
Interessante sr proposta. Brandoli e fotos fantásticas. Você faz muito bem em promover o nosso rico património, que não tem nada a invejar a outros países, muito pelo contrário.
Interessant voorstel sr. Brandoli en fantastische foto's. Je hebt heel goed in het promoten van onze rijke erfgoed, dat heeft niets te benijden naar andere landen, Het tegendeel.
Interessant proposta sr. brandoli i fantàstiques fotos. Fan vostès molt bé en promocionar el nostre ric patrimoni històric, que no té res a envejar al d'altres països, més aviat al contrari.
Zanimljiv prijedlog sr. Brandoli i fantastične fotografije. Vi vrlo dobro u promicanju naše bogate baštine, da nema nikakve zavisti drugih zemalja, dapače.
Интересное предложение SR. Brandoli и фантастические фотографии. Вы делаете очень хорошо в продвижении нашего богатого наследия, , которая не имеет никакого отношения к зависти других стран, совсем наоборот.
Interesante sr proposta. Brandoli e fotos fantásticas. Fai moi ben na promoción do noso rico patrimonio, que non ten nada que envexar a outros países, ó contrario.
  La revista de viajes co...  
Lasai bat neguan break gastatu nahi izan dugu, eta hotel txiki bat aukeratu erosotasun moderno bat oso berezia.
Nous voulions passer une trêve hivernale calme et avions choisi un petit hôtel avec des équipements modernes dans un très spécial.
Wir wollten einen ruhigen Urlaub zu verbringen und wir entschieden uns für ein kleines Hotel mit allen Annehmlichkeiten in einem ganz besonderen.
Queríamos pasar unas vacaciones de invierno de tranquilidad y habíamos elegido un pequeño hotel con todas las comodidades en un sitio muy especial.
Volevamo trascorrere una pausa invernale tranquilla e avevamo scelto un piccolo albergo con comfort moderni in un ambiente molto speciale.
Queríamos passar umas férias tranquilas e escolhemos um pequeno hotel com todas as comodidades de uma forma muito especial.
We wilden een rustige winterstop door te brengen en had een klein hotel gekozen met moderne faciliteiten in een zeer bijzondere.
Volíem passar unes vacances d'hivern de tranquil · litat i havíem triat un petit hotel amb totes les comoditats en un lloc molt especial.
Htjeli smo provesti miran zimski predah i izabrao mali hotel s modernim sadržajima u vrlo poseban.
Мы хотели, чтобы провести тихий зимний перерыв и выбрал небольшой отель со всеми удобствами в очень специальных.
  La revista de viajes co...  
Oso ausart bat behar du galtzeko ausartu
Il faut être très courageux pour oser perdre
Man muss sehr mutig zu wagen, verlieren
Hay que ser muy valiente para atreverse a perder
Si deve essere molto coraggioso di osare perdere
É preciso ser muito corajoso para ousar perder
Men moet erg moedig te durven te verliezen
一つは、失うことを敢えてすることは非常に勇敢でなければなりません
S'ha de ser molt valent per atrevir-se a perdre
One moraju biti vrlo hrabar usuditi izgubiti
Надо быть очень смелым решиться потерять
  La revista de viajes co...  
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
  La revista de viajes co...  
"Ez dut ezkutatu hiri horiek eta oso-osorik hildako erakarri dut naiz"
"Je ne cache pas que je suis attiré par ces villes mortes et intactes"
"Ich weiß nicht verbergen, dass ich in diese Städte und intakte Toten angezogen"
“No escondo que me atraen estas ciudades muertas e intactas”
"Non nascondo che mi attratto da queste città morte e intatto"
"Eu não escondo que me sinto atraído por essas cidades e intacto morto"
"Ik verberg niet dat ik deze steden dood en intact te trekken"
"私は私が死んでそのままこれらの都市に惹かれていることを隠していない"
"No amago que m'atrauen aquestes ciutats mortes i intactes"
"Ja ne skrivaju da sam privlači ovim gradovima mrtvih i netaknut"
"Я не скрываю, что я привлекаю эти города мертвых и сохранности"
  La revista de viajes co...  
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Han izan nintzen, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Il était là, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Estaba ahí, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Era lì, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Foi lá, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Het was er, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. それはそこにあった, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Estava aquí, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Bilo je tu, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Именно там, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
"El oso se sacudió el agua, centrifugándose. Foi alí, el peluche preferido para los niños, la pesadilla para los campistas y un dios para los ainus."
  Istorioak ARLINGTON Fit...  
Jendeak bizimodu eta, ere, hiltzen. Just erosketaren inguruan bere hilerri for. Arlington da oso American arima agerian.
Les gens ont des modes de vie et, aussi, de mourir. Juste faire le tour de leurs cimetières. Le Arlington est très révélateur de l'âme américaine.
Die Menschen haben Lebensweisen und, auch, sterbend. Gleich um ihre Friedhöfe Shop. Das Arlington ist sehr aufschlussreich der amerikanischen Seele.
Los pueblos tienen formas de vivir y, también, de morir. Basta con darse una vuelta por sus cementerios. El de Arlington es muy revelador del alma americana.
Le persone hanno modi di vivere e di, anche, morente. Basta guardarsi intorno i loro cimiteri. L'Arlington è molto rivelatrice dell'anima americana.
As pessoas têm modos de vida e, também, de morrer. Basta fazer compras em torno de seus cemitérios. O Arlington é muito revelador da alma americana.
Mensen hebben manieren van leven en, Ook, om te sterven. Gewoon op zoek gaan naar hun begraafplaatsen. Het Arlington is zeer onthullend van de Amerikaanse ziel.
人々が生活の方法を持っていると, また、, 死ぬ. ちょうど彼らの墓地のために店の周り. アーリントンはアメリカの魂の非常に明らかである.
Els pobles tenen formes de viure i, també, de morir. Només cal fer un tomb pels seus cementiris. El d'Arlington és molt revelador de l'ànima americana.
Ljudi imaju načina življenja i, također, umiranja. Samo dućan okolo svojim grobljima. Arlington je vrlo otkrivajući američke duše.
Люди имеют образ жизни и, также, умереть. Просто ходить по магазинам вокруг для их кладбищ. Арлингтон очень показательно американской души.
  Istorioak VAP aldizkari...  
Oso ona elkarrizketa. Zorionak to VAP!
Très bonne interview. Félicitations à VAP!
Sehr gutes Interview. Herzlichen Glückwunsch an VAP!
Molto buona intervista. Congratulazioni a VAP!
Muy buena entrevista. Felicidades a vap!
Zeer goed interview. Proficiat aan VAP!
非常に良いインタビュー. VAPおめでとうございます!
Molt bona entrevista. Felicitacions a VAP!
Vrlo dobar intervju. Čestitke pneumonije!
Очень хорошее интервью. Поздравляем VAP!
Moi boa entrevista. Parabéns a VPP!
  Grand Canyon aldera ist...  
Oso ona, Beste multzo berdinean egindako gisa maite dut.
Very good, I was delighted as the one that made the same series.
Très bon, J'ai aimé que l'autre fait de la même série.
Sehr gut, Ich liebte als die anderen aus der gleichen Serie gemacht.
Molto buono, Mi è piaciuto come l'altro ha fatto la stessa serie.
Muito boa, Eu amava como os outros feitos da mesma série.
Zeer goed, Ik hield zo de andere gemaakt van dezelfde serie.
とても良い, 他の同じシリーズで作られたように私は愛されて.
Molt bo, m'ha encantat com l'altre que va fer de la mateixa sèrie.
Vrlo dobro, Voljela sam ga kao i drugi iste serije.
Очень хорошо, Я любила его так же как и другой из той же серии.
  Istorioak Tordesillas a...  
oso gomendagarria
fortement recommandé
sehr zu empfehlen
altamente raccomandato
altamente recomendado
ten zeerste aanbevolen
強くお勧めし
molt recomanable
Настоятельно рекомендуется
  Istorioak kolonia kala ...  
Oso ona Ana Maria!
Bon Maria Ana!
Okay Ana Maria!
Okay Ana Maria!
Ok Ana Maria!
Oke Ana Maria!
さてアナマリア!
Molt bé Ana Maria!
Ok Ana Maria!
Muy bien Ana Maria!
  La revista de viajes co...  
Posts Tagged ‘ataque oso
Записи с меткой «атака OSO’
  La revista de viajes co...  
"Barkatu? Triste Zergatik??", Nik erantzun. "Hiltzen ari da. Bi ospatu zuen eztei Afrikan, Zimbabwe in. Afrikako zuten itzuli zenetik. Zimbabwe oso txarra izan etortzen agur esateko", ziur tonua dio me.
"Es muy triste su historia”. “¿Triste? ¿Triste por qué?”, respondí yo. “Ella se está muriendo. Los dos celebraron su luna de miel en África, en Zimbabue. No habían vuelto a África desde entonces. Como Zimbabue está muy mal han venido aquí a despedirse", mi dice con tono confidente.
"それは "悲しい歴史だ. "申し訳ありませんが? なんで悲しいの??", 私は答えた. "彼女は死にかけている. 二人はアフリカで彼らの新婚旅行を祝った, ジンバブエで. 彼らは、以来、アフリカに戻っていた. ジンバブエ非常に悪いようにさよならを言うためにここに来た", 私は自信を持ってトーンを言う.
"És molt trista la seva història ". "Trist? ¿Trist per què?", respondre jo. "Ella s'està morint. Els dos van celebrar la seva lluna de mel a l'Àfrica, a Zimbabue. No havien tornat a Àfrica des de llavors. Com Zimbabwe està molt malament han vingut aquí a acomiadar", meu diu amb to confident.
  Revista de Viajes con h...  
Segurtasuna, eremu bat da, non Pokot arteko gatazkak, Samburu eta Turkana etengabeko AK-47 konpondu ordez, gaur egun spears du, baina bidaiariaren dela esango nuke, zentzu komunak, ez arriskutsuak. Baina area da oso gogorra, baina benetan, tokietako izatearen sentimendua abentura pelikula bat izango duzu bat da.
The roads are actually a hell. On safety, is an area where conflicts between Pokot, Samburu and Turkana of life are resolved today with AK-47 instead of spears, but for the traveler would say that, with common sense, is not hazardous. But the area is very hard, although truly, is one of those places where you have the feeling of being in a movie adventure. Javier Reverte In May published a new book on Africa that will include several chapters in the voyage we did with him in 2008. I encourage you to meet friends Turkana!!!!
Les routes sont en fait un enfer. En matière de sécurité, C'est un domaine où les conflits entre les Pokot, Samburu et les Turkana de la vie sont résolus aujourd'hui avec AK-47 au lieu de lances, mais pour le voyageur dirais que, avec le sens commun, n'est pas dangereux. Mais la région est très difficile, bien que vraiment, est l'un de ces endroits où vous avez le sentiment d'être dans une aventure film. Javier Reverte En mai a publié un nouveau livre sur l'Afrique qui comprendra plusieurs chapitres dans le voyage que nous avons fait avec lui dans 2008. Je vous encourage à rencontrer des amis Turkana!!!!
Die Straßen sind eigentlich eine Hölle. Zur Sicherheit, ist ein Bereich, in dem Konflikte zwischen Pokot, Samburu und Turkana des Lebens gelöst werden heute mit AK-47 anstelle von Speeren, aber für den Reisenden würde sagen, dass, mit gesundem Menschenverstand, ist nicht gefährlich. Aber die Gegend ist sehr hart, obwohl wirklich, ist einer jener Orte, wo Sie das Gefühl haben, in einem Film Abenteuer. Javier Reverte im Mai veröffentlicht ein neues Buch über Afrika, die in mehrere Kapitel der Reise haben wir mit ihm tat beinhalten wird in 2008. Ich ermutige euch, Freunde treffen Turkana!!!!
Le strade sono un inferno infatti. Sicurezza, è un settore in cui i conflitti tra i Pokot, Samburu e Turkana permanente risolti con AK-47 oggi, invece di lance, ma per il viaggiatore potrebbe dire che, con il senso comune, non pericoloso. Ma la zona è molto difficile, ma davvero, è in uno di quei posti dove si ha la sensazione di essere in un film d'avventura. Javier Reverte maggio ha pubblicato un nuovo libro sull'Africa che includerà diversi capitoli del viaggio che abbiamo fatto con lui in 2008. Vi incoraggio a imparare amici Turkana!!!!
As estradas são o inferno de fato. Segurança, é uma área onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana ao longo da vida resolvida com AK-47 hoje em vez de lanças, mas para o viajante diria que, com bom senso, não perigosos. Mas a área é muito difícil, mas realmente, é um daqueles lugares onde você tem a sensação de estar em um filme de aventura. Javier Reverte maio publicou um novo livro sobre a África, que incluirá vários capítulos da viagem que fizemos com ele em 2008. Encorajo-vos a aprender amigos Turkana!!!!
De wegen zijn eigenlijk een hel. Over veiligheid, is een gebied waar conflicten tussen de Pokot, Samburu en Turkana van het leven worden opgelost vandaag met AK-47 in plaats van speren, maar voor de reiziger zou zeggen dat, met gezond verstand, is niet gevaarlijk. Maar het gebied is zeer moeilijk, maar echt, is een van die plaatsen waar je het gevoel in een film avontuur. Javier Reverte In mei publiceerde een nieuw boek over Afrika, die zal een aantal hoofdstukken van de reis hebben we met hem in 2008. Ik moedig u aan om vrienden te ontmoeten Turkana!!!!
Les carreteres efectivament són un infern. Sobre la seguretat, és una zona on els conflictes entre Pokot, Samburu i Turkana de tota la vida es resolen avui amb AK-47 en lloc de llances, però per al viatger diria que, amb el sentit comú, no és perillós. Però la zona és molt dura, encara que de debò, és en un d'aquests llocs on tens la sensació d'estar en una pel · lícula d'aventures. Al maig Javier Reverte publiqués un nou llibre sobre Àfrica on inclourà en diversos capítols la travessa que vam fer amb ell en 2008. Us animo a conèixer Turkana amics!!!!
Ceste su zapravo pakao. O sigurnosti, je područje u kojem sukobi između Pokot, Samburu i Turkana života su riješeni danas s AK-47 umjesto kopljima, ali za putnika će reći da, sa zdravim razumom, nije opasni. Međutim, područje je vrlo teško, iako je doista, je jedan od onih mjesta gdje imate osjećaj da se u filmu avanturu. Javier Reverte U svibnju je objavio novu knjigu o Africi koji će uključivati ​​nekoliko poglavlja u putovanju smo mi s njim u 2008. Ohrabrujem vas da zadovolji prijatelje Turkana!!!!
Дороги действительно ад. Безопасность, та область, где конфликты между Покоте, Самбуру и Туркана пожизненного решены с АК-47 сегодня вместо копья, но для путешественника, сказали бы, что, со здравым смыслом, не являются опасными. Но местности очень жесткая, но на самом деле, находится в одном из тех мест, где у вас есть ощущение того, что в приключенческий фильм. Хавьер Реверте мая опубликовал новую книгу по Африке, которая будет включать в себя несколько глав, в путешествии мы сделали с ним в 2008. Я призываю вас, чтобы узнать Туркана друзей!!!!
As estradas son realmente un inferno. En materia de seguridade, é unha zona onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana da vida son resoltos hoxe con AK-47 en vez de lanzas, pero para o viaxeiro diría que, co senso común, non é perigoso. Pero a área é moi difícil, aínda que verdadeiramente, é un destes lugares onde ten a sensación de estar nunha película de aventuras. Javier Reverte En maio publicou un novo libro sobre a África, que incluirá varios capítulos na viaxe que fixemos con el en 2008. Encorajo-vos a atopar os amigos Turkana!!!!
  Istorioak maltzurrak al...  
Hori guztia, I, loathe horiek amaigabeak mountain-errepideak, hobeto eskubidea da chairlift zuhaixka artean jaio den desbideratzea hartu eta track bland tarte on bat gordetzen duzu, ignore zaldiak tame talde txikietan enpresa gozatzen ari, eta oso ondo egin, stranger oinez.
The first part of the ascent us towards the Top of the Guarramillas (2.265 meters), the popular World Ball, with its distinctive television antennas, straight out of the cover of “Target: the moon”, the classic Clink. Most of the increase goes through a tarmac. For all that, like me, loathe these endless mountain roads, better to take a detour that is born among the bushes to the right of the chairlift and saves you a good stretch of bland track, while enjoying the company of small groups of tame horses that ignore, and do very well, the stranger walking.
La première partie de l'ascension nous vers la Top des Guarramillas (2.265 mètres), le bal populaire du monde, avec ses antennes de télévision distinctifs, droite sur le couvercle de “Cible: la lune”, le classique Tôle. La plupart de l'augmentation passe par un tarmac. Pour autant, comme moi, déteste ces routes de montagne sans fin, préférable de prendre un détour qui est né dans les buissons à droite du télésiège et vous fait gagner un bon étirement de la piste fade, tout en appréciant la compagnie des petits groupes de chevaux apprivoisés qui ignorent, et font très bien, l'étranger la marche.
Der erste Teil des Aufstiegs uns in Richtung der Top of the Guarramillas (2.265 Meter), das beliebte World Kugel, mit seiner markanten Fernsehantennen, gerade aus der Abdeckung des “ANGRIFFSZIEL: der Mond”, Die klassische BIMBAM. Der Großteil des Wachstums geht durch eine asphaltierte. Für alles, was, wie ich, verabscheuen diese endlosen Bergstraßen, besser, einen Umweg nehmen, die zwischen den Büschen auf der rechten Seite des Sessellifts geboren wird, und spart Ihnen eine gute Strecke von fad Spur, und genießen die Gesellschaft von kleinen Gruppen von zahmen Pferde, die zu ignorieren, und tun sehr gut, der Unbekannte zu Fuß.
La prima parte della salita verso il noi Top of the Guarramillas (2.265 metri), la palla del mondo popolare, con le sue antenne televisive distintivi, direttamente dalla copertura di “Obiettivo: la luna”, il classico Tintinnio. La maggior parte dell'aumento passa attraverso un asfaltato. Per tutto questo, come me, Detesto queste strade di montagna senza fine, meglio prendere una deviazione che nasce tra i cespugli a destra della seggiovia e vi fa risparmiare un buon tratto di pista blanda, pur godendo della compagnia di piccoli gruppi di cavalli addomesticati che ignorano, e fare molto bene, lo straniero camminare.
A primeira parte da subida nos para o Top dos Guarramillas (2.265 metros), o Baile popular World, com as suas antenas de televisão distintivos, em linha reta para fora da tampa de “Alvo: a lua”, o clássico Tinido. A maior parte do aumento passa por uma pista. Por tudo isso, como eu, detesto essas estradas de montanha sem fim, melhor fazer um desvio que nasce entre os arbustos à direita do teleférico e você economiza um bom trecho de pista branda, enquanto desfruta da companhia de pequenos grupos de cavalos mansos que ignoram, e fazem muito bem, o estranho andar.
Het eerste deel van de klim ons naar de Top of the Guarramillas (2.265 meter), de populaire World Ball, met zijn karakteristieke televisie-antennes, rechtstreeks uit de cover van “Doel: de maan”, klassieke Klinken. Het grootste deel van de stijging gaat via een geasfalteerde. Voor dat, zoals ik, walg van deze eindeloze bergwegen, beter om een ​​omweg die geboren is onder de struiken aan de rechterkant van de stoeltjeslift te nemen en bespaart u een goed stuk flauw spoor, terwijl u geniet van het gezelschap van een kleine groep tamme paarden die te negeren, en doen zeer goed, de vreemdeling lopen.
アセント私たちに向かっての最初の部分 Guarramillasで高い (2.265 メートル), 人気のボラ·デル·ムンド, その紛れもないテレビアンテナとの, まっすぐのカバーの “ターゲット: ムーン”, 古典 チャリンという音. 増加のほとんどは駐機を通過. すべての人へ, 私として, これらの無限の山道を憎悪, リフトの右側にある茂みの間に開発し、あなたが何の変哲もないトラックの良いストレッチを保存することができます回り道をした方が良い, また無視飼い馬の小グループの会社を楽しむ, と非常によく行う, 見知らぬウォーカー.
La primera part de l'ascensió ens encamina cap al Alt de les Guarramillas (2.265 metres), la popular Bola del Món, amb els seus inconfusibles antenes de televisió, que semblen tretes de la portada d' “Objectiu: la lluna”, el clàssic de Tintín. La major part de la pujada discorre per una pista asfaltada. Per a tots els que, com jo, abominen d'aquestes interminables carreteres de muntanya, millor agafar una desviació que neix entre el matoll a la dreta del telecadira i que permet estalviar-se un bon tros de anodina pista, a més de gaudir de la companyia de petits grups de masos cavalls que ignoren, i fan molt bé, l'estrany caminant.
Prvi dio uspona prema nama Visoko u Guarramillas (2.265 metara), popularni Bola del Mundo, sa svojih nerealnih televizijskih antena, ravno iz poklopcu “Meta: Mjesec”, klasični Zveketati. Većina povećanja prolazi kroz asfalt. Za sve one koji, poput mene, grozim ove beskrajne ceste planine, Bolje uzeti zaobilaznica koja se razvija između grmlja desno od lifta, a omogućuje vam da spasiti dobar protežu od neupadljivu stazu, Također uživati ​​u društvu malih skupina pitomih konja koji ignoriraju, i to vrlo dobro, stranac walker.
Первая часть нас к восхождению Высоко в Guarramillas (2.265 метров), популярные Бола дель Мундо, с его безошибочным телевизионных антенн, прямо из крышки “Цель: Луна”, классический Звон. Большая часть роста проходит через асфальт. Для всех, кто, как я, гнушаются эти бесконечные горные дороги, Лучше поехать в объезд, который развивается между кустами справа от лифта и позволяет сохранить хорошую растяжку неприметный трек, Также наслаждаться компанией небольших групп ручных лошадей, которые игнорируют, и делают очень хорошо, Незнакомец Walker.
A primeira parte da subida cara ao No alto das Guarramillas (2.265 metros), o popular Bola del Mundo, coas súas antenas de televisión inconfundibles, en liña recta fóra da portada “Branco: Lúa”, o clásico Tinido. A maior parte do aumento pasa por unha pista. Para todos os que, como eu, abomino estas estradas de montaña infinitos, mellor facer un desvío que se desenvolve entre os arbustos á dereita do ascensor e permite que salva un bo tramo de pista anódino, tamén gozar da compañía de pequenos grupos de cabalos mansos que ignoran, e fan moi ben, o estraño Walker.
  Istorioak Dominikar Err...  
Egun hauek ez nintzen Reyes gozatu dut, purua ska Dominikar zapore dira zortea izanez gero Madrid izango da, jolasten; Masrhon-, talde bat elektronika nahasten diren erritmo berriekin eta erregistro Japoniako etiketa sinatu; Necro, heavy heavy; Cerobit, melodiko pop lyrics ; Paul cavall ... eta aipamen Marel Alemany merezi du, , amazing abeslari bat gogorarazten dit, pertsonalki, Ismael Serrano. Oso ona ahots, letrak soinua oso kontuz ibili eta lan egin.
Et derrière eux, parce que, pour tous les goûts. Ces jours-ci j'étais là, j'ai apprécié Reyes, pur ska au goût Dominican, s'ils sont chanceux jouera à Madrid; de Masrhon, un groupe qui mélange l'électronique avec de nouveaux rythmes et vient de signer avec un label japonais; Necro, fortes pluies; Cerobit, mélodiques pop chanson ; Paul Cavallo ... et mérite une mention Marel Alemany, un chanteur extraordinaire me rappelle, personnellement, à Ismael Serrano. Voix Très bon, lettres paraître très prudent et a travaillé. Viande et Broken Hearts Club sont sur YouTube.
Und nachdem sie, wie für alle. In diesen Tagen war ich dort genoss ich Mr. Reyes, Ska-Geschmack Dominikanische Zigarre, wenn sie das Glück, spielen in Madrid; Die Masrhon, eine Gruppe, die Elektronik mit neuen Rhythmen vermischt und nur mit einem japanischen Label unter Vertrag; Necro, Heavy Heavy; Cerobit, Pop melodische Lied ; Paul Cavallo ... und verdient Erwähnung Marel Alemany, eine erstaunliche Sängerin, die erinnert mich, persönlich, Ismael Serrano. Sehr schöne Stimme, Texte klingen sehr sauber und arbeitete. Fleisch und Broken Hearts Club sind auf youtube.
Y tras ellos, pues para todos los gustos. En estos días que estuve allá pude disfrutar de Señor Reyes, puro ska con sabor dominicano que si tienen suerte irán a tocar a Madrid; de Masrhon, un grupo que mezcla la electrónica con nuevos ritmos y que acaba de firmar con una disquera japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Pablo Cavallo… y mención aparte merece Marel Alemany, un cantautor increíble que a mí me recuerda, personalmente, a Ismael Serrano. Muy buena voz, letras cuidadas y un sonido muy trabajado. Carne y el Club de los Corazones Rotos están en youtube.
E dopo di loro, come per tutti. In questi giorni che ero lì mi piaceva il signor Reyes, ska al gusto di sigaro domenicano che se sono fortunato a giocare a Madrid; Il Masrhon, un gruppo che mescola elettronica con nuovi ritmi e appena firmato con un'etichetta giapponese; Necro, pesante pesante; Cerobit, Testo della canzone pop melodico ; Paolo Cavallo ... e merita una menzione Marel Alemany, un cantante incredibile che mi ricorda, personalmente, Ismael Serrano. Molto bella voce, Testo della canzone suono molto pulito e ha lavorato. Carne e Broken Hearts Club sono su youtube.
E depois deles, como para todos. Esses dias eu estava lá eu gostava de Reyes, ska com sabor de charuto dominicano que se tiverem sorte de jogar em Madrid; O Masrhon, um grupo que mistura eletrônica com ritmos novos e acaba de assinar com uma gravadora japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Paulo Cavallo ... e merece uma menção Marel Alemany, uma cantora incrível que me faz lembrar, pessoalmente, Ismael Serrano. Muito bela voz, Letra de som muito puro e trabalhou. Carnes e Broken Hearts Club estão no youtube.
En achter hen, want voor alle smaken. Deze dagen dat ik er was heb ik genoten van Mr Reyes, Dominicaanse sigaar smaak ska als geluk naar Madrid te spelen; van Masrhon, een groep die elektronica met nieuwe ritmes en die mengt net getekend met een Japans label; Necro, zware Pesado; Cerobit, melodische pop lyrics ; Paul Cavallo ... en verdient vermelding Marel Alemany, geweldige singer-songwriter die me doet denken, persoonlijk, Ismael Serrano. Zeer goede stem, brieven onderhouden en zeer uitgebreide geluid. Vlees en Broken Hearts Club liggen op youtube.
Y tras ellos, pues para todos los gustos. En estos días que estuve allá pude disfrutar de Señor Reyes, puro ska con sabor dominicano que si tienen suerte irán a tocar a Madrid; de Masrhon, un grupo que mezcla la electrónica con nuevos ritmos y que acaba de firmar con una disquera japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Pablo Cavallo… y mención aparte merece Marel Alemany, un cantautor increíble que a mí me recuerda, personalmente, a Ismael Serrano. Muy buena voz, letras cuidadas y un sonido muy trabajado. Carne y el Club de los Corazones Rotos están en youtube.
I després d'ells, doncs per a tots els gustos. En aquests dies que vaig estar allà vaig poder gaudir de Senyor Reis, pur ska amb gust dominicà que si tenen sort aniran a tocar a Madrid; de Masrhon, un grup que barreja l'electrònica amb nous ritmes i que acaba de signar amb una disquera japonesa; Necro, pesat pesat; Cerobit, melòdiques cançons de pop ; Pau Cavallo ... i menció a part mereix Marel Alemany, un cantautor increïble que a mi em recorda, personalment, a Ismael Serrano. Molt bona veu, lletres cuidades i un so molt treballat. Carn i el Club dels Cors Trencats estan a youtube.
A iza njih, jer za svačiji ukus. Ovih dana bio sam tamo sam uživao Reyes, čisto ska sa Dominikanska okus ako su sretni će se igrati u Madridu; od Masrhon, grupa koja miješa elektronike s novim ritmovima i samo potpisali s japanskim label-om; Nekro, teška teška; Cerobit, melodijske pop lyrics ; Paul Cavallo ... i zaslužuje spomenuti Marel Alemany, nevjerojatna pjevačica me podsjeća, lično, na Ismaelom Serrano. Vrlo dobar glas, slova zvuči jako oprezni i radio. Meso i slomljena srca su klub na youtube.
А за ними, , потому что на любой вкус. В эти дни я был там, я пользовался г-н Рейес, Доминиканская сигара приправленный СКА если повезет пойти в Мадрид, чтобы играть; из Masrhon, группа, которая смешивает электронику с новыми ритмами и кто только что подписал с японским лейблом; Necro, Heavy Heavy; Cerobit, мелодичный поп тексты ; Пол Кавалло ... и заслуживает упоминания Marel Alemany, удивительный певец и автор песен, который напоминает мне, лично, Исмаэль Серрано. Очень хороший голос, Письма, сохранившиеся и очень сложный звук. Мясо и поврежденных Клуб Сердца на YouTube.
E detrás deles, porque para todos os gustos. Estes días eu estaba alí eu gustaría de Mr Reis, Puro dominicano sabor ska se ten sorte ir a Madrid para xogar; de Masrhon, un grupo que mestura electrónica con novos ritmos e que acaba de asinar cun selo xaponés; Necro, pesado Pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Paul Cavallo ... e merece mención Marel Alemany, incrible cantante e compositora que me recorda, persoalmente, Ismael Serrano. Moi boa voz, letras mantido e son moi elaborado. Meat and Broken Hearts Club están no youtube.
  Istorioak Moon fitxateg...  
Mendeetan zehar herri musulmaneko itsas inguratuta, Wine, beren emakumeen askatasun sexual eta bizitza ulertzeko modu oso berezi bat, bere fanatismo eta iheslari legend oraintsu arte izan duten bidaiatu ezagutzen den eskualde honetan sorpresa bat da, ustez, Osama Bin Laden bezala, Bestelako joan gabe.
Entouré par la mer des peuples musulmans depuis des siècles, vin, la liberté sexuelle de leurs femmes et d'une manière très particulière de comprendre la vie est une surprise dans cette région connue pour son fanatisme et fugitifs de la légende qui, jusqu'à récemment ont voyagé, prétendument, comme Oussama Ben Laden, Sans aller plus loin.
Umgeben von einem Meer von muslimischen Völker seit Jahrhunderten, Wein, sexuelle Freiheit der Frauen und ihre ganz spezielle Weise ein Verständnis von Leben ist eine Überraschung in dieser Region für seinen Fanatismus und Flüchtlinge aus Legende, dass bis vor kurzem gereist sind bekannt, angeblich, wie Osama Bin Laden, ohne weiter zu gehen.
Circondata da un mare di popoli musulmani per secoli, Vino, la libertà sessuale delle loro donne e un modo molto speciale di intendere la vita è una sorpresa in questa regione conosciuta per il suo fanatismo e fuggiaschi da leggenda che fino a poco tempo hanno viaggiato, asseritamente, come Osama Bin Laden, senza andare oltre.
Cercada por um mar de povos muçulmanos há séculos, vinho, liberdade sexual de suas mulheres e uma maneira muito especial de entender a vida é uma surpresa nesta região conhecida pelo seu fanatismo e fugitivos da lenda que até recentemente ter viajado, alegadamente, como Osama Bin Laden, sem ir mais longe.
Omringd door een zee van islamitische volkeren al eeuwen, Wijn, seksuele vrijheid van hun vrouwen en een zeer bijzondere manier van begrijpen van het leven is een verrassing in deze regio bekend om zijn fanatisme en vluchtelingen uit legende die tot voor kort hebben afgelegd, naar verluidt, als Osama Bin Laden, Zonder verdere.
Envoltats d'un mar de pobles musulmans durant segles, el vi, la llibertat sexual de les seves dones i una manera molt especial d'entendre la vida són tota una sorpresa en aquesta regió més coneguda pels seus fanatisme i els pròfugs de llegenda que fins fa molt poc l'han recorregut, suposadament, com Osama Bin Laden, sense anar més lluny.
Okružen morem muslimanskih naroda stoljećima, Vino, seksualna sloboda svojih žena i vrlo poseban način razumijevanja života je iznenađenje na ovim prostorima poznat po svojim fanatizmom i bjegunaca iz legende da je do nedavno putovao, navodno, kao Osame Bin Ladena, Ne ide dalje.
Окруженная морем мусульманскими народами на протяжении веков, Вино, сексуальная свобода их женщин и особый способ понимания жизни сюрпризом в этом регионе, известном своими фанатизма и лиц, скрывающихся от легенды, что до недавнего времени ездил, предположительно, как Усама бен Ладен, Не вдаваясь дальнейшего.
Rodeada por un mar de pobos musulmáns hai séculos, viño, a liberdade sexual das súas mulleres e un xeito moi especial de entender a vida é unha sorpresa nesta rexión coñecida polo seu fanatismo e fugitivos lenda ata moi recentemente veñen, supostamente, como Osama Bin Laden, Sen ir máis lonxe.
  Istorioak aldizkari bid...  
Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk.
Un groupe de musique africaine joue un air habillé en chemise de l'Espagne. Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais. Nous, comme, nous avons ces gars-là à la recherche d'un certain soutien au rand Rouge. Histoires du monde.
Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
アフリカのバンドはスペインのシャツに身を包んだ曲を果たしている. しないマノロデルボンボ, それ. 明日のフィールドにポルトガルのファン数千人があるだろう, 彼らの植民地では、これらの土地で非常に大きく、モザンビークとアンゴラの支持を持っている. 我々は, として, これらの人は赤をサポートしようとしているいくつかのランズを持って. 世界ストーリー.
Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
  Bidaia kontakizun tunez...  
To Kairouan zuen etorri ia guztiak bisitatzen duten bezala: lasterketa. The Islamaren holiest laugarren hiria Mecca ondoren, Medina eta Jerusalem da oraindik, oso gogoz, zeharkaldia. Mendeetan zehar, karabana ibilbidea.
Il était venu à Kairouan comme presque tous ceux qui visitent: la course. La quatrième ville sainte de l'islam après La Mecque, Médine et Jérusalem reste, à son grand regret, un passage. Pendant des siècles,, la route des caravanes. Maintenant, des visites de nombreux bus remplis de touristes.
Er war nach Kairouan, wie fast alle, die zu besuchen kommen: das Rennen. Die vierte heilige Stadt des Islam nach Mekka, Medina und Jerusalem bleibt, zu seinem Bedauern, eine Kreuzung. JAHRHUNDERTELANG, Die Route der Karawanen. Jetzt, der vielen Bustouren voller Touristen.
Había llegado a Kairouan como casi todos los que la visitan: a la carrera. La cuarta ciudad santa del Islam tras La Meca, Medina y Jerusalén sigue siendo, muy a su pesar, un lugar de paso. Durante siglos, de la ruta de las caravanas. Ahora, de las numerosas excursiones de autobuses llenos de turistas.
Era venuto a Kairouan come quasi tutti coloro che visitano: la gara. La quarta città santa dell'Islam dopo la Mecca, Medina e Gerusalemme resta, con suo grande rammarico, un incrocio. Per secoli, il percorso delle carovane. Ora, dei tour in autobus molti pieni di turisti.
Ele tinha vindo para Kairouan como quase todos aqueles que visitam: a corrida. A quarta cidade mais sagrada do Islã depois de Meca, Medina e Jerusalém permanece, muito a seu pesar, um cruzamento. Durante séculos, a rota das caravanas. Agora, dos muitos passeios de ônibus cheios de turistas.
Hij was gekomen om Kairouan als bijna iedereen die een bezoek: de race. De vierde heilige stad van de islam na Mekka, Medina en Jeruzalem blijft, tot zijn grote spijt, een kruising. Eeuwenlang, de route van de caravans. Nu, van de vele busreizen vol toeristen.
彼は、訪れる人のほとんどすべてのものとしてケルアンに来ていた: レース. メッカ後のイスラム教の第四神聖な街, メディナ、エルサレムのまま, 遺憾に非常に, 交差点. 何世紀にもわたって, キャラバンのルート. 現在, 観光客でいっぱい多くのバスツアー.
Havia arribat a Kairouan com gairebé tots els que la visiten: a la carrera. La quarta ciutat santa de l'Islam després de La Meca, Medina i Jerusalem segueix sent, molt a pesar, un lloc de pas. Durant segles, de la ruta de les caravanes. Ara, de les nombroses excursions d'autobusos plens de turistes.
Došao je u Kairouan, kao gotovo svi oni koji posjete: utrka. Četvrti najsvetiji grad Islama nakon Meke, Medina i Jeruzalem ostaje, puno je žaljenje, prijelaz. Već stoljećima, Trasa karavane. Sada, od mnogih autobusnim turnejama pune turista.
Он приехал в Кайруан, поскольку почти все те, кто посещает: гонки. Четвертый священным городом ислама после Мекки, Медины и Иерусалима остается, к его сожалению, Пересечение. На протяжении веков, маршрут караванов. Сейчас, из множества туров, автобус с туристами.
  La revista de viajes co...  
Bizitza eta kolorea teeming ur epela. Argazkilaritza urpeko zaleen helmuga ideal bat. VAP argazkilari amateur eta oso lagun ona, Luis Berges, Gurekin urpekaritza, egun ahaztezina argazki horiek bidaltzen Itsaso Gorria.
Les eaux chaudes grouillant de vie et de la couleur. Une destination idéale pour les amateurs de photographie sous-marine. Un bon ami de VAP et un grand photographe amateur, Luis Berges, nous envoyer ces instantanés de la plongée d'une journée inoubliable dans la Mer Rouge.
Warmes Wasser voller Leben und Farbe. Ein ideales Ziel für Unterwasser-Fotografie-Liebhaber. Ein guter Freund von VAP und große Hobby-Fotograf, Luis Berges, sendet diese Schnappschüsse von einem unvergesslichen Tag Tauchen im Roten Meer.
Calde acque brulicanti di vita e colore. Meta ideale per gli amanti della fotografia subacquea. Un buon amico di VAP e un grande fotografo amatoriale, Luis Berges, inviarci queste istantanee di una giornata indimenticabile immersioni nel Mar Rosso.
Águas quentes cheias de vida e cor. Um destino ideal para os amantes da fotografia subaquática. Um bom amigo de PAV e um grande fotógrafo amador, Luis Berges, envie-nos esses instantâneos de um dia inesquecível mergulho no Mar Vermelho.
Warme wateren vol leven en kleur. Een ideale bestemming voor liefhebbers van onderwaterfotografie. Een goede vriend van VAP en een groot amateur-fotograaf, Luis Berges, Stuur ons deze foto's van het duiken een onvergetelijke dag in de Rode Zee.
生命と色に満ちた暖かい海水. 水中写真愛好家のための理想的なデスティネーション. VAPの良い友人と偉大なアマチュア写真家, ルイスコンコルドレベルジュ, 紅海でのダイビングの思い出に残る一日のこれらのスナップショットを送信.
Aigües càlides plenes de vida i color. Una destinació ideal per als amants de la fotografia submarina. Un bon amic de VAP i gran aficionat a la fotografia, Luis Berges, ens envia aquestes instantànies d'una inoblidable jornada de busseig al Mar Roig.
Topla voda vrvi životom i boje. Idealno odredište za ljubitelje podvodne fotografije. Dobar prijatelj pneumonije i veliki amater fotograf, Luis Berges, pošaljite nam ove snimke nezaboravan dan ronjenje u Crvenom moru.
Теплые воды кишат жизнью и цветом. Идеальное место для любителей подводной фотографии. Хороший друг VAP. Большие и фотограф-любитель, Луис Berges, посылает нам эти снимки незабываемый день дайвинга в Красном море.
Augas quentes cheas de vida e cor. Un destino ideal para os amantes de fotografía subacuática. Un bo amigo de Pav. Grande e fotógrafo afeccionado, Luís Berges, nos envía estas fotos dun día inesquecible de mergullo no Mar Vermello.
  Istorioak Javier Brando...  
Joan zen bilera bat nuen gizona nire bizileku paperak hartuko luke Mozambike erantzuteko eta adin ertaineko gizon bat ikusi, buruz 50 urte, zertxobait Plump eta ahotsa oso ahula, guztiak liderra hotel lan gaiak.
“¿En qué año estamos?”. Ce sont les premiers mots que j'ai entendu M. Matsinhe. Je suis allé à une réunion pour rencontrer l'homme qui prendrait mes papiers de résidence au Mozambique et vit un homme d'âge moyen, sur 50 ans, voix un peu grasse et très faible, toutes les questions de premier plan du travail d'hôtels. Alors écoutez-m«En quelle année sontamos?"Et j'ai pensé"!j'espère ne pas le gars qui va fixer mes pap"s!”
“¿En qué año estamos?”. Das waren die ersten Worte, die ich hörte, Herr Matsinhe. Ich ging zu einem Treffen, um den Mann, der mein Aufenthaltspapiere in Mosambik würde treffen und sah einen Mann mittleren Alters, ein 50 Jahr, etwas plump und sehr schwacher Stimme, alle führenden Hotel arbeitsrechtliche Fragen. Dann hören: “¿en qué "In welchem ​​Jahr sindh dachte"!hoffentlich nicht der Kerl, der geht um meine Papiere zu beheb"ist!”
“¿En qué año estamos?”. Esas fueron las primeras palabras que escuché al Sr Matsinhe. Entré a una reunión a conocer al hombre que iba a llevar mis papeles de residencia en Mozambique y vi a un hombre de mediana edad, unos 50 años, algo orondo y de tono de voz muy débil, que lleva todos los temas laborales del hotel. Entonces escuche: “¿en qué año estamos?” y pensé “!espero que no sea el tipo que me va a arreglar mis papeles!”
“¿En qué año estamos?”. Essas foram as primeiras palavras que ouvi o senhor deputado Matsinhe. Eu fui a uma reunião para conhecer o homem que levaria os meus trabalhos de residência em Moçambique e viu um homem de meia-idade, um 50 anos, voz um pouco gordo e muito fraco, todas as questões trabalhistas principais hotéis. Então ouça: "O ano são?"E eu pensei"!esperemos que não o cara que vai consertar meus pap"s!”
“¿En qué año estamos?”. Dat waren de eerste woorden die ik hoorde de heer Matsinhe. Ik ging naar een bijeenkomst om "Wat zijna years draag mijn verblijfspapieren in Mozambique en zag een man bemiddelen" dad, over 50 jaar, ietwat mollig en zeer zwakke stem, alle toonaangevende hotel arbeidsvraagstukken. Luister dan: “¿en qué a"Wat jaar zijnacht"!hopelijk niet het soort ik zal mijn papieren vast!” "
"Quin any estem?”. Aquestes van ser les primeres paraules que vaig escoltar al Sr Matsinhe. Vaig entrar a una reunió a conèixer l'home que havia de portar els meus papers de residència a Moçambic i vaig veure un home de mitjana edat, uns 50 anys, una mica ventrut i de to de veu molt feble, que porta tots els temes laborals i privades. Llavors escolti: "En quin any estem?"I vaig pensar"!espero que no sigui el tipus q"em arreglarà meus papers!”
“¿En qué año estamos?”. Oni bile su prve riječi sam čuo gospodina Matsinhe. Otišao sam na sastanak kako bi se zadovoljile čovjeka koji će uzeti moje prebivališta radova u Mozambiku i vidio sredovječnog muškarca, oko 50 godina, pomalo splasnuti i vrlo slab glas, svi vodeći hotelski pitanja rada. Zatim slušati: “¿en qué año es"Koje godine suio"!nadamo se ne i čovjek koji će popraviti moje radove!” "
“¿En qué año estamos?”. Esas foron as primeiras palabras que oín Mr Matsinhe. Eu fun a unha reunión de cono "O meu papel estálevar ano de residencia en Mozambique e vin unha Idade Media" span>, preto de 50 anos, algo grande e moi voz débil, as cuestións laborais para facer hotel como líderes., sobre 50 anos, voz algo gor"O ano estácuestións laborais do hotel líderes. Entón escoite: “¿en qué año esta"?"E eu penso"!esperemos que non do tipo que vai resolver os meus documentos!”
  Istorioak Dominikar Err...  
Cinamon ere Churchill da (janari oso ona), banda bat jotzen Asteartea kalitate handiko bertsio guztiak; Meson de Quintana, Colonial, bertan egunean zehar txanoak gain, asteburuetan gauez dibertitzeko daukala, Antzerkia eta kafetegia, Era berean, koloniala da, non artearen eta kulturaren zaindaria benetako izeneko Freddy Ginebra konprometitua erakusketa, arte, kantautore eta ezer kultura egin beharrik.
Cinema Cafe, dans la Plaza de la Culture, est un site avec un grand patio à l'extérieur. Il est à côté de la Cinémathèque. Après avoir regardé un film que vous pouvez prendre presque Europe sans un toast. Cinamon sont également dans le Churchill (très bonne cuisine), où un groupe joue tous les mardis avec les versions de haute qualité; La Meson de Quintana, dans la coloniale, où en plus de bouchons durant la journée, la nuit le week-end que ça devient amusant, Théâtre et le Café, Toujours dans la période coloniale, où un véritable mécène de l'art et la culture appelé Freddy Ginebra expositions engagés, art, auteurs-compositeurs et tout ce qui a trait à la culture. Home Cinéma dispose également d'un patio est un plaisir d'être.
Kino Cafe, auf der Plaza de la Cultura, ist eine Seite mit einer unglaublichen Terrasse. Side ist al de la Cinémathèque. Nachdem ich einen europäischen Film fast frei kann einen Toast trinken. Sie sind auch in der Churchill Zimt (sehr gutes Essen), wo eine Band spielt am Dienstag mit hochwertigen Versionen; Meson de Las Quintana, in der Zona Colonial, wo neben Tapas im Laufe des Tages, Nacht an den Wochenenden wird es Spaß, und Café Theater, auch in der Zona Colonial, wo ein wahrer Mäzen von Kunst und Kultur genannt Freddy Ginebra Engagement Forderungen, Kunst, Singer-Songwriter und alles, was mit Kultur zu tun. Home Theater hat auch eine Terrasse ist ein Genuss zu sein.
Cinema Café, en la Plaza de la Cultura, es un sitio con patio al aire libre increíble. Está al lado de la Cinemateca. Tras ver una peli europea casi gratis puedes tomarte unas tostas. También están Cinamon en la Churchill (muy buena cocina), donde los martes una banda toca versiones con gran calidad; el Mesón de Las Quintana, en la zona colonial, donde además de tapas durante el día, de noche los fines de semana se pone divertido, y Café Teatro, también en la zona colonial, donde un auténtico mecenas del arte y la cultura llamado Freddy Ginebra apuesta por las exposiciones, el arte, los cantautores y todo lo que tenga que ver con cultura. Casa Teatro también tiene un patio donde es una delicia estar.
Cinema Cafe, nella Plaza de la Cultura, è un sito con incredibile patio esterno. Side è al de la Cinémathèque. Dopo aver visto un film europeo quasi gratuito può brindare. Essi sono anche in Cinamon Churchill (molto buono il cibo), dove un gruppo suona Martedì con versioni ad alta qualità; Meson de Las Quintana, nella Zona Coloniale, dove oltre a tapas durante il giorno, notte nei fine settimana diventa divertente, e Café Teatro, anche nella Zona Coloniale, dove un mecenate d'arte e cultura denominato Freddy esposizioni impegno Ginebra, arte, cantautori e tutto ciò che ha a che fare con la cultura. Home Theater dispone anche di un patio è un piacere per essere.
Cinema Café, na Plaza de la Cultura, é um site com pátio exterior incrível. Está al lado de la Cinemateca. Depois de assistir a um filme europeu quase livre pode fazer um brinde. Eles também estão no Cinamon Churchill (muito boa comida), onde uma banda toca terça-feira com as versões de alta qualidade; Meson de Las Quintana, na Zona Colonial, onde, além de tapas durante o dia, noite nos fins de semana fica divertido, Café e Teatro, Também na Zona Colonial, onde um verdadeiro patrono da arte e da cultura chamada exposições compromisso Freddy Ginebra, arte, singer-songwriters e ter tudo a ver com a cultura. Home Theater tem também um pátio é um prazer estar.
Cinema Cafe, in de Plaza de la Cultura, is een site met geweldige binnenplaats. Het ligt naast de Cinematheque. Na het kijken van een film bijna vrij Europa kunt u een toost uit. Ook in de Churchill Cinamon (zeer goede keuken), waar een band speelt dinsdag met een hoge kwaliteit versies; Het Meson de Quintana, in de koloniale, waar naast tapas overdag, 's nachts in het weekend krijgt het plezier, en Cafe Theatre, Ook in de koloniale, waar een ware mecenas en cultuur riep Freddy Ginebra blootstellingen inzet, kunst, songwriters en alles wat te maken heeft met cultuur. Home Theater heeft ook een patio waar is een genot om te zijn.
Cinema Café, en la Plaza de la Cultura, es un sitio con patio al aire libre increíble. Está al lado de la Cinemateca. Tras ver una peli europea casi gratis puedes tomarte unas tostas. También están Cinamon en la Churchill (muy buena cocina), donde los martes una banda toca versiones con gran calidad; el Mesón de Las Quintana, en la zona colonial, donde además de tapas durante el día, de noche los fines de semana se pone divertido, y Café Teatro, también en la zona colonial, donde un auténtico mecenas del arte y la cultura llamado Freddy Ginebra apuesta por las exposiciones, el arte, los cantautores y todo lo que tenga que ver con cultura. Casa Teatro también tiene un patio donde es una delicia estar.
Cinema Cafè, a la Plaça de la Cultura, és un lloc amb pati exterior increïble. Està al costat de la Cinemateca. Després de veure una pel · li europea gairebé gratis pots prendre't unes torrades. També estan Cinamon a la Churchill (molt bona cuina), on els dimarts una banda toca versions amb gran qualitat; la Fonda de Les Quintana, a la zona colonial, on a més de tapes durant el dia, de nit els caps de setmana es posa divertit, i Cafè Teatre, també a la zona colonial, on un autèntic mecenes de l'art i la cultura anomenat Freddy Ginebra aposta per les exposicions, l'art, els cantautors i tot el que tingui a veure amb cultura. Casa Teatre també té un pati on és una delícia estar.
Kino Cafe, u Plaza kulture, je mjesto s velikom vanjskom terasom. To je uz Cinmatheque. Nakon gledanja filma možete uzeti gotovo Slobodna Evropa zdravicu. Cinamon su također u Churchilla (vrlo dobra hrana), gdje bend svira svakog utorka s visokokvalitetnim verzija; Mezon de Quintana, u kolonijalnom, gdje se pored kape tijekom dana, noću, vikendom dobiva zabavna, Kazalište i Caffe, Također u kolonijalni, gdje je istina pokrovitelj umjetnosti i kulture nazvao Freddy Ginebra počinio izloženosti, umjetnost, glazbenici i sve što učiniti s kulturom. Kućno kino ima i vrt je užitak biti.
Кинотеатр Кафе, на Пласа-де-ла-Культура, это сайт, с удивительной открытый двор. Он находится рядом с Синематека. После просмотра фильма почти свободной Европе можно выпить тост. Кроме того, в Черчилль Cinamon (очень хорошая кухня), где группа играет во вторник с высококачественные версии; Мезон де Кинтана, в колониальном, где в дополнение к острых в течение дня, ночью на выходных он получает удовольствие, и Театральное кафе, Также в колониальной, где истинный покровитель искусств и культуры называют Фредди Гинебра воздействия обязательства, искусство, авторы песен и все, что имеет отношение к культуре. Домашний кинотеатр также имеет внутренний дворик, где находится восхищение быть.
Cine Café, na Praza da Cultura, é un sitio web cun patio ao aire libre sorprendente. El está a carón da Cinemateca. Despois de ver unha película Europa case libre, pode facer un regalo. Tamén no Churchill Cinamon (cociña moi boa), onde unha banda toca versións de martes con alta calidade; O Mesón de Quintana, no colonial, onde, ademais de tapas durante o día, á noite, os fins de semana queda divertido, e Café Teatro, Tamén no colonial, onde un certo patrón das artes ea cultura chamado Freddy Ginebra exposicións compromiso, arte, compositores e todo o que ten que ver coa cultura. Home Theater tamén ten un patio, onde é un pracer estar.
  Istorioak GKE Fitxategi...  
Espainiako mediku bat izan zen bakarrik utzi gainerako gerrilla iristearekin arabera ihes egin bitartean. Gau sendatzeko pertsona eta nola hil ikusten. Bizitza dozenaka gorde zuen. Beldurra gainditu, Oso beldur, erabaki zuen, baina ez utzi. Heroi baten istorioa.
Un médecin espagnol qui a été laissé seul tandis que le reste s'enfuit par l'arrivée de la guérilla. Un peuple de guérison de nuit et de voir comment ils ont tué. Il a sauvé des dizaines de vies. La peur passée, très peur, mais a décidé de ne pas laisser. L'histoire d'un héros.
Ein spanischer Arzt, der allein war, während der Rest floh durch die Ankunft der Guerilla. Eines Nachts, Menschen zu heilen und zu sehen, wie sie getötet. Er rettete Dutzende von Menschenleben. Bestanden Angst, große Angst, aber beschlossen, nicht zu verlassen. Die Geschichte eines Helden.
Un médico español que se quedó solo mientras el resto huía por la llegada de la guerrilla. Una noche curando gente y viendo cómo la mataban. Salvó decenas de vidas. Pasó miedo, mucho miedo, pero decidió no abandonar. La historia de un héroe.
Un medico spagnolo che è stato lasciato solo, mentre gli altri fuggirono con l'arrivo della guerriglia. Una notte la gente di guarigione e vedere come hanno ucciso. Ha salvato decine di vite. Passata la paura, molta paura, ma ha deciso di non lasciare. La storia di un eroe.
Um médico espanhol que foi deixado sozinho enquanto o resto fugiu com a chegada dos guerrilheiros. Uma noite curar as pessoas e ver como eles mataram. Ele salvou dezenas de vidas. Estava com medo, muito medo, mas decidiu não deixar. A história de um herói.
Een Spaanse arts die alleen werd gelaten terwijl de rest vluchtte door de komst van de guerrilla. Een nacht genezen mensen en zien hoe ze gedood. Hij redde tientallen levens. Doorgegeven angst, erg bang, maar besloten om niet te vertrekken. Het verhaal van een held.
Un metge espanyol que es va quedar sol mentre la resta fugia per l'arribada de la guerrilla. Una nit guarint gent i veient com la mataven. Va salvar desenes de vides. Va passar por, molta por, però va decidir no abandonar. La història d'un heroi.
Španjolski liječnik koji je ostavi na miru dok je ostatak pobjegao od dolaska gerilaca. Jedna noć liječenja ljudi i vide kako su ubili. On je spasio desetke života. Je uplašen, jako uplašen, , ali je odlučio da ne napuštaju. Priča o junaku.
Испанский врач, который остался один в то время как остальные бежали к приезду партизанская. Однажды ночью исцеления людей и видя, как они убили. Он спас десятки жизней. Засчитано страха, очень боюсь, но решил не покидать. История героя.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow