oso – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  frontnews.eu
  Artea ikasbide | Sala ...  
"Margotu dugu, dantzatu dugu, plastilina egin dugu eta letrak egin ditugu. Oso ongi sentitu naiz Guggenheim Museoan."
"Hemos pintado, hemos bailado, hemos hecho plastilina y hemos hecho letras. Me he sentido muy bien en el Museo Guggenheim."
  Artistak eta kritikaria...  
dira hurrengo astean artista korearraren obra bi ikuspuntu oso interesgarrietatik aztertzeko antolatu diren mahai-inguruen izenburuak.
, son los títulos de las dos mesas redondas que la semana que viene abordarán la obra del artista coreano desde dos interesantes puntos de vista.
  Veneziako Bienalak Urre...  
Veneziako Bienalak —publikoari irekiko zaio maiatzaren 9an— El Anatsui-ri (Ghana, 1944) eman dio Urrezko Lehoia haren ibilbidea dela eta: “nazioarteko azken arrakastez gain, Afrikako mendebaldean lan egiten duten bi belaunalditan oso eragin baitu”.
La Bienal de Venecia, que abrirá al público el sábado 9 de mayo, ha galardonado con el León de Oro por su trayectoria a El Anatsui (Ghana, 1944), no sólo por sus recientes éxitos internacionales, sino por su influencia artística para dos generaciones de artistas que trabajan en el África Occidental”.
  Espresionismo Abstraktu...  
- Espresionismo Abstraktuko artelanek berriro definitu zuten pinturaren izaera. Gehienetan oso eskala handiko mihiseetan landuak, espontaneoak eta espresibitate eta bizitasun handikoak dira batzuetan, eta kontenplaziozkoak, besteetan.
- Dans un format souvent colossal, ces œuvres parfois intenses, expressives, spontanées et à d’autres occasions plutôt contemplatives ont redéfini la nature de la peinture.
  Aste Mínimal | Sala de ...  
Wim Mertens, Musika Berriak deritzon mugimenduko sortzaile irudimentsuenetako bat, bere azken konposizioak joko ditu. Piano eta ahotsarako lanak dira eta “Der Heisse Brei” izenburupean batu ditu. Oso doinu eztiak dira eta horietan ahotsa inoiz baino gehiago emoziozko instrumentua bihurtzen da.
Wim Mertens, uno de los más imaginativos creadores de las llamadas Nuevas Músicas, interpretará sus últimas composiciones para piano y voz reunidas bajo el título de “Der Heisse Brei”, un trabajo melodioso en el que la voz es más que nunca un instrumento emocional.
  Jeff Koons: atzera begi...  
Atzera begirako kronologikoa eta koherentea da, eta New Yorkeko Whitney Museum of American Art-ek, Parisko Centre Pompidou-rekin eta Guggenheim Bilbao Museoarekin lankidetzan, antolatu du. Bilbora dator aurretik kritikak eta publikoak oso txalotu ondoren.
El próximo lunes, 8 de junio, el Museo Guggenheim Bilbao presenta Jeff Koons: retrospectiva, una exposición que cuenta con el patrocinio de la Fundación BBVA. La muestra presenta un completo recorrido por la obra del artista norteamericano Jeff Koons, una de las figuras más prominentes del arte de nuestro tiempo. Esta exposición, organizada por el Whitney Museum of American Art de Nueva York en colaboración con el Centre Pompidou de París y el Museo Guggenheim Bilbao constituye una retrospectiva cronológica y coherente de la producción del artista, que llega a Bilbao con gran éxito de crítica y público.
  Azken asteak Jeff Koons...  
Bi aste baino ez dira geratzen Jeff Koons: atzera begirakoa erakusketa arrakastatsua ikusteko; irailaren 27an itxiko da eta orduan hasiko dira erakusketako ia ehun artelan dagozkien jabeengana —museo, arte-galeria eta mundu oso bildumatzaileak— itzultzen.
Quedan solo dos semanas para que la exitosa exposición Jeff Koons: retrospectiva cierre sus puertas definitivamente el 27 de septiembre y comience la dispersión de las casi cien obras que regresarán a sus propietarios: museos, galerías de arte y coleccionistas de todo el mundo. Más de 435.00 personas ya han visitado esta exposición desde su apertura al público el pasado mes de junio, y las que no deseen perderse esta oportunidad única deberán acercarse al Museo en las próximas dos semanas.
  Guggenheim Bilbao Plus ...  
Hiru hizkuntzatan (gaztelania, frantsesa eta ingelesa) egin ahalko da. Besteak beste, bisitarien ongizatea eta segurtasuna bermatzeko instalazioak ikusiko dituzte, tamaina eta berezitasunagatik oso erakargarriak izan daitezkeenak.
En empruntant ce parcours, le visiteur aura également le privilège d’accéder à la créativité gastronomique et à la cuisine d’avant-garde du Restaurant Nerua, récemment récompensé par une étoile Michelin, en pénétrant dans les espaces où prend directement forme la vision originale de la haute restauration du chef Josean Alija.
  Eskuraketa: Daniel Bure...  
Formika egiteko paper itsatsi eta prentsatua erabiltzen da behar adineko lodiera duten xaflak lortzeko. Emaitza itxura zurruna duen materiala da, hotza nahiz beroarekin oso gutxi aldatzen dena. Oso sendoa izateaz gain, material iraunkorra da eta mantentzeko erraza, horregatik pieza hau egiteko ezin egokiagoa da.
Buren’s project first had to be OK’d by engineers and specialists in this type of structure. The French artist’s design took account of the bridge’s movement and the strength of the wind, which required some very detailed calculations. The most striking thing about the installation is that the covering isn’t actually anchored to the bridge, which provides support at a few select points. No holes or anchoring devices have been added, as one of the conditions for the project was that the structure of the bridge should remain completely untouched.
En ce qui concerne les matériaux, Buren a d’abord proposé un matériau synthétique similaire à celui utilisé pour confectionner les grands chapiteaux, mais pour des raisons d’entretien et de conservation, c’est un matériau quasiment indestructible qui a été retenu : un type spécial de formica bénéficiant d’une garantie de dix ans. Il s’agit d’un matériau qui utilise dans sa fabrication du papier collé et pressé jusqu’à obtenir des plaques à l’épaisseur requise, d’apparence très rigide, qui résistent très bien au froid et à la chaleur. Outre sa résistance, sa durabilité et sa facilité d’entretien font de ce matériau celui qui convient le mieux à cette pièce.
  Eskuraketa: Daniel Bure...  
Diseinuan artista frantsesak zubiaren mugimendua eta haizearen indarra hartu zituen kontuan, horretarako kalkulu zehatzak eginez. Instalazioak oso ezaugarri deigarria du: gainjarritako egitura ez dago zubira ainguratuta, puntu zehatz batzuen gainean pausatzen da, ez da finkagailurik ezarri eta ez da zulorik egin.
Le projet de Buren a surmonté l’examen des ingénieurs et des spécialistes de ce type de structures. Dans sa conception, l’artiste français a tenu compte du mouvement du pont et de la force du vent qui ont exigé des calculs extrêmement précis. Mais ce qui surprend surtout dans son installation est que le revêtement n’est pas ancré au pont, mais se limite à prendre appui sur lui en certains points, sans ancrages ni trous d’aucune sorte, puisque l’une des contraintes était de ne pas altérer la structure du pont.
  Eskuraketa: Daniel Bure...  
Daniel Buren, Liam Gillick eta Jenny Holzerrek erronka jaso zuten eta proposamen bana aurkeztu zuten. Hiru sortzaileak oso ezagunak dira eskala monumentaleko obrak egiten izan duten esperientzia zabalagatik, baita hizkuntza eta material bereziak erabiltzeagatik ere.
The new project is also set to become a permanent part of La Salve Bridge thanks to an agreement with the bridge’s owner, the Vizcaya Provincial Council. Last June 2006, the Guggenheim Museum Bilbao invited several internationally acclaimed contemporary artists, including Daniel Buren, Liam Gillick and Jenny Holzer, to present their proposals for an artwork that would permanently transform the bridge. All the invited artists had long experience in working on a monumental scale and were renowned for their highly personal creative idioms and materials. Finally, Buren, Gillick and Holzer decided to present proposals.
Pour l’exécution de cette œuvre, qui est destinée à rester intégrée au Pont de La Salve grâce à un accord de collaboration avec la Députation Forale de Biscaye, propriétaire de cette infrastructure, le Musée Guggenheim Bilbao a invité en juin 2006 dernier plusieurs artistes prestigieux dans le domaine de la création contemporaine internationale, parmi lesquels Daniel Buren, Liam Gillick et Jenny Holzer, bien connus pour leur utilisation du format monumental et réputés pour l’emploi de langages et de matériaux singuliers, ont décidé de présenter leurs propositions.
  John Tejadaren musika e...  
Bere produkzioa tempoaren eta generoaren barruan mugitzen da, moldaketa uhindu zabaleko espazio lasaiekin, eta DJen eskuetan zein musika-ekipoetan oso ondo funtzionatzen duten energia handiko geruzez betetako pistekin.
El próximo viernes día 20 de noviembre, John Tejada protagonizará la sesión de Art After Dark en el Atrio del Museo Guggenheim Bilbao. Hijo de un director de orquesta y de una reconocida soprano, nace en Austria pero a los 8 años ya se trasladan a los Estados Unidos. Ha experimentado como artista tecno, y también como productor, remezclador, DJ y dueño del sello Palette Recordings, conocido por la elaboración de una marca de sutil tecno. Su producción navega a través del tempo y el género, con espacios relajados con amplios arreglos ondulantes, pistas densas de capas muy enérgicas que funcionan magníficamente en las manos de los DJs, así como en los equipos de música.
  Eskuraketa: Jeff Koonse...  
Idi-bihotzek  pisugabezia aditzera ematen digute, eginda dauden material astunari kontrajarriz, eta horrek azpimarratzen du, hain zuzen, obraren ironia. Duen itxura artifizialak oso ondo adierazten du Jeff Koonsek
(1992) est réalisée en acier inoxydable à forte teneur en chrome, revêtu d’un film coloré transparent. Elle représente un bouquet de sept tulipes de plus de cinq mètres de long (203 x 460 x 520 cm), conçues comme autant de grands globes de couleurs fluorescentes. À l’encontre du matériau lourd dans lequel elles ont été construites, les
  15.Urteurreneko elastik...  
Bilbotar Ion Fizek 2002an sortu zuen bere moda-etxea, eta harrezkero abangoardiako arropa-bilduma eleganteak diseinatu ditu: estilo natural eta sofistikatua du, eta silueta guztiz berritzailea dute bere diseinuek. Horretarako formak deseraikitzen ditu, patroi klasikoak eta oso egituratuak erabiltzen eta bolumenen eta proportzioen oreka gordetzen.
Bilbao-born designer Ion Fiz founded his own firm in 2002. Fiz designs elegant, avant-garde collections spun in a natural, sophisticated style in which he achieves innovative, new silhouettes thanks to his research into the deconstruction of forms with a classic, structure pattern and the creation of balanced proportions and volumes.
Originaire de Bilbao, Ion Fiz a fondé sa propre agence en 2002. Le fil conducteur de ses collections, élégantes et audacieuses, est un style à la fois naturel et sophistiqué qui cherche à renouveler la silhouette par l’exploration de la déconstruction des formes combinée à un dessin classique et structuré qui équilibre volumes et proportions.
  Christian Marclay: Erlo...  
aldi, testuinguru eta film mota oso ezberdinetatik ateratako irudiekin eraikita dago eta horien jatorrizko bilbeak hamaika narrazio pasartetan zatikatu direla dirudi; baina, gezurra badirudi ere, osotasunak erritmo uniformea lortzen du, denborak bere baitan duen kontakizunak zati horiek berriro ordenatu izan balitu bezala.
uncannily proceeds at a unified pace as if re-ordered by the latent narrative of time itself. Because it is synchronized with the local time of the exhibition space, the work conflates cinematic and actual time, revealing each passing minute as a repository of alternately suspenseful, tragic or romantic narrative possibilities.
se caractérise par un rythme étonnamment uniforme, comme lissé dans cette sorte de réorganisation de bribes par le propre récit latent dans le temps. En s’écoulant en synchronie avec l’heure locale à l’endroit où elle est projetée, l’œuvre fond le temps cinématographique et le temps réel, en déployant à chaque minute qui passe une batterie de possibilités narratives, parfois romantiques, parfois tragiques ou encore intrigantes.
  Eskuraketa: Daniel Bure...  
Formika egiteko paper itsatsi eta prentsatua erabiltzen da behar adineko lodiera duten xaflak lortzeko. Emaitza itxura zurruna duen materiala da, hotza nahiz beroarekin oso gutxi aldatzen dena. Oso sendoa izateaz gain, material iraunkorra da eta mantentzeko erraza, horregatik pieza hau egiteko ezin egokiagoa da.
Buren’s project first had to be OK’d by engineers and specialists in this type of structure. The French artist’s design took account of the bridge’s movement and the strength of the wind, which required some very detailed calculations. The most striking thing about the installation is that the covering isn’t actually anchored to the bridge, which provides support at a few select points. No holes or anchoring devices have been added, as one of the conditions for the project was that the structure of the bridge should remain completely untouched.
En ce qui concerne les matériaux, Buren a d’abord proposé un matériau synthétique similaire à celui utilisé pour confectionner les grands chapiteaux, mais pour des raisons d’entretien et de conservation, c’est un matériau quasiment indestructible qui a été retenu : un type spécial de formica bénéficiant d’une garantie de dix ans. Il s’agit d’un matériau qui utilise dans sa fabrication du papier collé et pressé jusqu’à obtenir des plaques à l’épaisseur requise, d’apparence très rigide, qui résistent très bien au froid et à la chaleur. Outre sa résistance, sa durabilité et sa facilité d’entretien font de ce matériau celui qui convient le mieux à cette pièce.
  Eskuraketak: Irazu, Jau...  
Ibilbidearen azkeneko bi piezak espazioek aldatzeko duten ahalmenari buruzkoak dira, eta espazio horiek oso bestelako hizkuntza, mugimendu eta pertzepzioa ingurune bilakatzen dira: horiek sekzio esferikoak eta toroidalak erabiliz eraikitzen ditu.
The unparalleled installation focuses on Serra’s recent series, which expand on the vocabulary he has used throughout his career and further articulates the potential for movement in his works and his exploration of the physicality of space. He has designed an installation that enables the spectator to perceive the evolution of the works, from the simplest ellipse, the basic form, to the most complex, the spiral. Moving through the gallery, the spectator is immersed in the overall experience and, following the sequence of the works, becomes familiar with the artist’s increasingly elaborate vocabulary. Starting with the ellipse, a form already explored in the 1999 Serra exhibition at the Guggenheim Museum Bilbao, the artist has continued to use this language to create increasingly complex forms.
  Kazetarien izen ematea ...  
Argazkiak oso-osorik erreproduzituko dira eta debekatua dago argazkiak, hizkiak, testua, eta abar sartzea. Zati baten erreprodukzioak, nolanahi ere, Guggenheim Bilbao Museoaren Fundazioko idatzizko baimena eskatzen du.
The photographs must be reproduced in whole. Superimposing images, letters, texts, and the like is prohibited. Partial reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from the Guggenheim Museum Bilbao Foundation.
La reproduction des photographies devra être effectuée intégralement et dans sa totalité, la superposition d'images, lettres, textes, etc. étant interdite. La reproduction partielle requerra dans tous les cas une autorisation écrite de la part de la Fondation du Musée Guggenheim Bilbao.
  Ernesto Neto: Naraman g...  
Neto Brasilgo artista nabarmenenetako bat da eta nazioartean oso ezagunak dira haren eskultura organikoak, sarritan tamaina erraldoia dutenak, Erori egiten den gorputza [Le corps] emea (Leviatan Thot lanetik)[O corpo que cai (Le corps) fêmea (de Léviathan Thot)], 2006, kasu.
, a unique retrospective dedicated to the work of Ernesto Neto (b. 1964, Rio de Janeiro), one of Brazil’s most outstanding artists who is internationally renowned for his organic sculptures, which often take on colossal dimensions, such as the enormous installation hanging in the Museum’s Atrium, The Falling Body [Le corps] female [from Leviathan Thot] (O corpo que cai [Le corps] fêmea [de Léviathan Thot]), 2006.
, une rétrospective unique consacrée à l’œuvre du Brésilien Ernesto Neto (Rio de Janeiro, 1964), figure de la création contemporaine, mondialement célèbre pour ses sculptures organiques, souvent de dimensions colossales, comme l’énorme installation Le corps féminin qui tombe (de Léviathan Thot) [O corpo que cai (Le corps) fêmea (de Léviathan Thot), 2006].