oso – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.elhuyar.org
  Elhuyar Fundazioa - Edi...  
Oso erabilgarria da eskolarako, eta CD-arekin ekartzea ere oso ideia ona da.
PRIMERAN! Irakaslearen liburua Elhuyar Aholkularitza
  Elhuyar Fundazioa - Zie...  
Epaimahaiak aitortu duenez, atal honek eman die buruhauste gehien. Izan ere, "lan asko aurkeztu dira, eta batzuk oso onak". Dena dela, Querejeta saritzea erabaki dute "gaia berria izan arren, eta edukia maila altukoa, modu errazean aurkeztea lortu duelako egileak. Horretarako, batzuetan, bere buruari egindako galde-erantzunak baliatu ditu, adibidez, "Nork ez ditu idatzi txikitan mezu sekretuak limoi-zukua erabiliz?"
The panel of judges admitted that this was the most difficult section to reach a decision on because "many works were submitted and some of them were very good". In the end, they decided that the prize should go to Querejeta because he had succeeded in presenting such a high level subject, which is also new, in a simple way. For this, he has on occasions used questions that he has asked himself, like: "Who as a child did not write secret messages using lemon juice?" Or: "How is it possible for two huge heavenly bodies made of thousands of millions of stars to unite without even a couple of stars colliding in the process?
Comme l'a déclaré le jury, cette section a été la plus difficile à résoudre puisque « de très nombreux travaux ont été présentés, dont certains très bons ». Le jury a finalement décidé de le décerner à Querejeta, pour avoir réussi à présenter clairement un sujet d'un tel niveau et par ailleurs nouveau. Il s'est parfois servi pour ce faire de questions qu'il s'est posées à lui-même, comme celle-ci : « Qui n'a jamais écrit enfant des messages secrets avec du jus de citron ? ». Ou encore : « Comment est-il possible que deux astres énormes, composés de milliards d'étoiles s'unissent sans qu'aucune de leurs étoiles n'en heurte une autre pendant le choc »
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Itzulpen automatikorako sistema estatistikoak entrenatzeko ezinbesteko baliabidea dira gaur egun corpus paraleloak. CLIR arloan ere oso baliabide erabiliak dira, itzulpen-hautaketa egiteko orduan, esaterako.
To address this lack of resources, comparative corpora have begun to be used in recent years. The Internet facilitates the gathering of these corpora, and Elhuyar has also worked on this line of research in the AzerHitz and Co3 projects. Unfortunately, the results achieved with these corpora are not yet up to the level of those achieved with the parallel ones, in terminology extraction, for example. Today, parallel corpora are an essential resource for training statistical machine translation systems. In the area of CLIR they are very widely used resources, when making translation selection, for example.
Face à cette absence de moyens, au cours des dernières années nous avons commencé à utiliser des corpus comparables. Internet offre des facilités pour regrouper ces corpus et Elhuyar a également analysé en profondeur cette ligne de recherche, dans les projets AzerHitz et Co3. Malheureusement les résultats obtenus avec ces corpus sont différents de ceux obtenus avec les corpus parallèles, par exemple concernant l'extraction de terminologie. Actuellement les corpus parallèles sont des moyens indispensables pour l'entraînement de systèmes statistiques utilisés dans la traduction automatique, et sont également très utilisés dans le domaine CLIR (Cross-lingual Information Retrieval, « Récupération "Translangue" d'Information », par exemple en réalisant la sélection de la traduction.
  Elhuyar Fundazioa - Edi...  
Elhuyarren etengabe argitaratzen ditugu produktu berriak, bezeroen beharrak asetzeko asmoz. Ahalik eta katalogo osotuena lortzeko dihardugu lanean, eta bezeroak ere lagun izan nahi ditugu bide horretan.
We at Elhuyar are constantly publishing new products with the aim of satisfying our customers’ needs. We work to produce as complete a catalogue as possible, and are keen for our customers to help in this work. The view of our customers is undoubtedly extremely valuable for us when it comes to creating new products. So if there is a product that you feel is missing, or if you would like Elhuyar to publish a specific product, or if an idea occurs to you, please let us know by using the following form:
Chez Elhuyar nous publions constamment de nouveaux produits pour être en mesure de répondre aux besoins de nos clients. Nous travaillons pour élaborer un catalogue aussi complet que possible et nous apprécions vivement que nos clients nous aident dans ce travail. L'opinion de nos clients a pour nous une valeur inestimable lorsque nous créons de nouveaux produits. Par conséquent, s'il vous semble qu'un produit manque dans notre catalogue ou si vous aimeriez qu'Elhuyar publie un produit particulier, ou si vous avez une idée à nous suggérer, merci de nous le faire savoir en nous envoyant le formulaire suivant :
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Emozioak adierazpen subjektiboetan islatuta daude. Hala ere, emozio-motak oso ugariak dira (haserrea, tristura, poza…), eta, horren ondorioz, horiek automatikoki detektatzeak erronka zientifiko itzela suposatzen du.
In short, the aim of these lines of research is to study subjective text expression. Sentiments are reflected in subjective expressions. Nevertheless, there are many types of sentiments (anger, sadness, joy, etc.) and that is why detecting them automatically constitutes a huge scientific challenge. For that reason, a simplification is made to address this problem by projecting the broad range of sentiments within a single dimension. At each end of this dimension we would have the negative pole (bad connotations) and the positive one (good connotations).
L'objectif de cette ligne de recherche est, en quelques mots, d'analyser les expressions subjectives que contiennent les textes. Les émotions sont reflétées dans des expression subjectives. Il existe néanmoins de nombreux types d'émotions (la colère, la tristesse, la joie...) et leur détection représente donc un impressionnant défi scientifique. Par conséquent, afin d'affronter le problème de la multiplicité des émotions, nous faisons une simplification et nous projetons la palette d'émotions dans une dimension unique. Aux extrêmes de cette dimension nous trouvons la polarité négative (les émotions avec des connotations négatives) et la polarité positive (les émotions avec des connotations positives).
  Elhuyar Fundazioa - Zie...  
Arlo honetan epaimahaiak aho batez erabaki du sariduna, honako arrazoiengatik: "Artikuluan landutako gaia berez da interesgarria, baina egileak erakargarri egitea lortu du. Oso ondo uztartu ditu testuingurua eta berak antropologia molekularrean egindako ikerketa. Gainera, bere ikerketaren emaitzak ez ezik, hizkuntzalarienak ere aintzat hartu ditu, eta, hala, artikulu benetan mamitsua osatu du."
In this section, the panel of judges unanimously agreed to award her the prize for the following reasons: "The subject of the article is interesting in itself but the author has succeeded in making it attractive. She has linked the context perfectly with her own research done in the field of molecular anthropology. She has also taken into consideration not only the results of the research but also the results obtained by language experts to produce an article of great content and interest."
Dans ce domaine, le jury a décidé à l'unanimité pour les raisons suivantes : « Le sujet traité dans l'article est intéressant en lui-même, mais l'auteur a réussi à le rendre attrayant. Elle a su relier parfaitement le contexte avec sa propre recherche réalisée dans le domaine de l'anthropologie moléculaire. Elle a par ailleurs tenu compte des résultats de la recherche et des résultats obtenus par les linguistes, pour rédiger un article riche en contenu et intéressant ».
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Demagun autoak fabrikatzen dituen enpresa bat garela, eta auto-modelo zehatz baten salmentetan jaitsiera nabarmena hauteman dugula. Oso baliagarria litzateke jaitsiera horren atzean zer arrazoi dauden jakitea, gure produktuaren salmentak igotzeko.
Let us assume we are a car manufacturing company and that we have noticed a significant fall in sales of a specific car model. It would be very useful to know the reasons behind that fall in order to increase the sales of our product. The same problem could arise with many other types of products: food, tourism locations, political candidates, etc. In all the cases the challenge that emerges has to do with managing product reputation or prestige.
Supposons que nous sommes une entreprise qui fabrique des voitures et que les ventes de l'un de nos modèles ont beaucoup baissé. Nous aimerions connaître la raison de cette baisse pour pouvoir faire face et réussir à inverser la tendance. Il est possible de nous poser le même problème pour n'importe quel autre type de produit : alimentation, objectifs touristiques, candidats politiques. Dans tous ceux-là, le défi est à mettre en rapport avec la gestion du prestige du produit.
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Adibidez, software, anorexia eta sulfuroso moduko hitz teknikoak, Egipto eta Newton bezalako izen bereziak, edo katu eta esne moduko hitz laburrak. Arazo horiek konponduko dituen Interneteko bilatzaile oso bat egitea teknikoki posible da, baina azpiegitura handia eskatzen du.
For example, technical words like software, anorexia and sulfuroso, proper names like Egipto and Newton, or short words like katu and esne. It is technically possible to build an Internet search engine that will solve these problems, but it would require a huge infrastructure. Instead, the EusBila project makes use of the APIs or interfaces provided by Internet search engines, and the results are considerably improved by employing techniques for processing natural languages.
C'est ce qui se produit avec certains termes techniques ("software", "anorexia", "sulfuroso"…), des noms propres (Egipto, Newton…) et des mots courts ("katu", "esne"…). Il est techniquement possible de créer un moteur de recherche intégral d'Internet qui résolve ces problèmes, mais cela exigerait une grande infrastructure. Au lieu des moteurs de recherche cités, nous utilisons les API ou interfaces qui offrent les moteurs de recherche d'Internet dans le projet EusBila. L'utilisation de diverses techniques de traitement de la langue naturelle permet d'améliorer en grande mesure les résultats.
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Baina mota honetako corpusak ez dira behar bezain ugariak. Izan ere, hizkuntza-bikote askok ez dute horrelako baliabiderik, eta horiek sortzea oso lan nekeza izaten da, bai denborari dagokionez, bai eta kostu ekonomikoari dagokionez ere.
Parallel corpora are the most suited to having information extracted from them or for training the systems, since their level of pairing up makes them easier to process. But corpora of this type do not exist in sufficient quantity. Indeed, many language pairs do not have such resources, and producing them is an arduous task, in terms of both time and economic cost.
Les corpus parallèles sont les mieux adaptés pour extraire des informations ou l'entraînement de systèmes, puisqu'ils sont plus simples à traiter en raison de leur niveau d'équivalence. Il n'existe néanmoins pas beaucoup de corpus de ce type puisque de nombreux couples de langues ne disposent pas de ces moyens ; les créer représenterait un travail difficile étant donné l'investissement financier et en temps nécessaire.
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Dokumentuak erlazionatzeko asmotan, haien arteko antzekotasuna neurtzeko teknikak ikertzen dira. Hala ere, hemen antzekotasuna oso kontzeptu zabala da, eta hori dela eta, esan bezala ikerketa-lerroak era askotakoak dira.
In order to relate documents with each other, research is being done on techniques to measure the similarity between them. However, similarity is a very broad concept, and as has been pointed out already, this is why there are many different lines of research. In this project, we are planning to go further into semantic similarity between languages, but other kinds of helpful techniques will also be worked on.
Pour rapprocher des documents, nous recherchons des techniques pour mesurer le niveau de ressemblance entre eux. Néanmoins la ressemblance étant un vaste concept, les lignes de recherche sont très variées. Dans ce projet nous souhaitons approfondir la similitude sémantique multilingue. Nous travaillerons également sur d'autres techniques auxiliaires.
  Elhuyar Fundazioa - Edi...  
Zure eskaera konfirmatu duzu eta eskaeraren behin-betiko laburpena agertuko zaizu. Laburpen hau inprimatzeko aukera ere baduzu eta oso gomendagarria da gainera. Zure eskaera “Nire eskaerak ikusi” helbidean topatuko duzu.
When you confirm your order, the final summary of it will appear on screen. It is a good idea to print it out. However, you will be able to find your order at the address: “My orders”. You will be given an order number and it is advisable to retain it in order to make any enquiries about your order.
Vous aurez ainsi confirmé votre commande et vous pourrez voir le résumé définitif de vos achats. Nous vous conseillons d'imprimer ce résumé. Vous pourrez également voir votre commande dans la section "Mes commandes". Nous attribuerons par ailleurs un numéro à votre commande dont vous devrez vous souvenir pour toute question concernant votre commande.
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Jakintza eta Informazioaren Gizartean, gero eta garrantzi handiagoa du informazio terminologikoak eta hizkuntza espezializatuak. Domeinu-ontologiak oso lagungarriak izan daitezke horrelako informazioa eskuratzeko eta erabiltzeko.
In the Knowledge and Information Society, the importance of terminological information and specialised language is growing. Domain ontologies can be very helpful when obtaining and using such information.
  Elhuyar hiztegiak  
Elhuyarrentzat oso garrantzitsua da erabiltzaileek gure produktuez zer iritzi duzuen jakitea eta bezeroen gogobetetzea zenbatekoa den neurtzea. Horregatik, jarraian ikusten dituzun hiztegietako bat edo batzuk baldin badauzkazu, eskertuko genizuke dagokion inkesta betetzea.
Pour Elhuyar il est vital de savoir ce que pensent les utilisateurs de ses produits pour être ainsi en mesure d'évaluer leur satisfaction. C'est pourquoi, si vous utilisez un ou plusieurs des dictionnaires cités ci-après, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir remplir l'enquête correspondante. Cela ne vous prendra que quelques minutes et nous aidera à améliorer nos produits.
  Elhuyar Fundazioa - Zie...  
Gainera, ikastetxe eta liburutegi askotan ere banatzen da aldizkaria, oso baliagarria baita eskolarako material osagarri gisa.
The magazine is also made available in many schools and libraries because it is very useful as supplementary teaching material.
La revue est en outre distribuée dans de nombreux centres scolaires et bibliothèques, puisqu'elle représente un outil pédagogique complémentaire et très utile.
  Elhuyar Fundazioa - Edi...  
Zure eskaera oso erraz egin dezakezu hurrengo pausuak jarraitzen badituzu:
Welcome to the Elhuyar shop. Here you will find everything produced and published by Elhuyar.
Bienvenue dans la boutique d'Elhuyar. Vous trouverez ici tous les produits que nous produisons et que nous publions.
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Hizkuntza-teknologien alorrean, corpus-beharra handia da, eta oso garrantzitsua da egiten diren corpusak berrerabilgarriak izatea
In the field of language technologies, the need for corpora is great and it is very important that the corpora being built should be reusable.
Il existe un grand besoin de corpus dans le domaine des technologies linguistiques, et il est très important que celles qui sont conçues soient réutilisables.
  Elhuyar Fundazioa - Edi...  
Internet bidezko erosketetan segurtasuna oso garrantzitsua da. Horregatik, gure webgunean egiten diren erosketek segurtasun-prozedura guztiak betetzen dituzte:
Security is very important when making purchases over the Internet. That is why the purchases made through our website comply with all the security procedures:
La sécurité est vitale pour les achats par Internet. C'est pourquoi dans notre page web les achats sont conformes à tous les protocoles de sécurité :
  Elhuyar Fundazioa - Edi...  
Oso erabilgarria da eskolarako, eta CD-arekin ekartzea ere oso ideia ona da.
PRIMERAN! Irakaslearen liburua Elhuyar Aholkularitza
  Elhuyar Fundazioa - Zie...  
Era askotako proiektuak aurkeztu dira: artistikoak, soziologikoak... Haietako asko, oso interesgarriak; beraz, epaimahaiarentzat ez da erraza izan erabakitzea zer proiekturi eman laguntza-beka. Dena dela, aukeratutako proiektuak ondo betetzen ditu aurkeztutako lanak baloratzeko irizpide guztiak, epaimahaiaren iritziz: bereziki, zientzia eta teknologiaren eta gizartearen arteko elkarrekintza bilatzean, diziplinartekotasuna bultzatzean, interes sozialean eta erakargarritasunean.
This category sets out to support projects that develop interaction between science/technology and society. Very different projects were submitted: artistic, sociological ones. Many of them are extremely interesting so the panel of judges had their work cut out reaching a verdict. In any case, in the view of the judges, the project chosen meets all the requirements that were being valued to perfection: mainly, the quest for interaction between science/technology and society, the promoting of interdisciplinarity, the social interest and the attractive aspect.
L'objectif de cette catégorie est d'aider les projets qui travaillent sur l'interaction entre la science et la technologie et la société. Des projets très variés ont été présentés : artistiques, sociologiques... Nombre d'entre eux sont réellement intéressants, le jury a donc eu beaucoup de mal à se décider. Dans tous les cas, le projet sélectionné réunit parfaitement, selon le jury tous les critères qui étaient évalués : principalement la recherche de l'interaction entre la science et la technologie et la société, la promotion de l'interdisciplinarité, l'intérêt social et l'attrait.
  Elhuyar Fundazioa - Hiz...  
Esan gabe doa, corpusak ez dira lexikografian soilik erabiltzen, diziplina oso bat da corpus-hizkuntzalaritza. Corpusek datu linguistikoak jasotzen dituzte eta baliozko lanabesak dira hizkuntzaren erabilera erreala aztertu nahi bada.
It goes without saying that corpora are not used exclusively in lexicography, because corpus linguistics is a discipline its own right. Corpora contain linguistic data and are a valuable tool if one wants to analyse real language use. Even though the conducting of empirical analyses of this kind remained outside mainstream linguistics for many years, these tools have become more and more appreciated in recent years, not just as an alternative to generative grammar, or as an opponent of it, but something to contribute another point of view and evidence. Moreover, large amounts of data compiled in corpora make it possible to respond differently to some of the needs and tasks in the language technology field (disambiguation techniques based on statistical processes, translation memories, etc.)
Il est évident que les corpus ne sont pas utilisés qu'en lexicographie : la linguistique de corpus est déjà en soit toute une discipline. Les corpus recueillent des données linguistiques et constituent de précieux outils d'analyse de l'utilisation réelle d'une langue. Pendant de nombreuses années le courant dominant dans la linguistique n'a pas été favorable à la réalisation d'études empiriques de ce type, même s'ils sont dernièrement de plus en plus appréciés, pas - évidemment - en tant qu'alternative ou opposition à la grammaire créative, mais plutôt en tant que vecteur d'une autre vision et d'autres preuves. La grande somme de données recueillies dans les corpus permet en outre de répondre d'une autre manière aux besoins et aux défis du domaine des technologies linguistiques (techniques de désambiguïsation basées sur les procédures statistiques, mémoires de traduction…).