esl – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 164 Résultats  www.nato.int  Page 10
  Organizētā noziedzība u...  
Teroristi, godīgi sakot, var tikai sapņot par šādiem skaitļiem.
Le terrorisme, franchement, ne peut que rêver à de tels chiffres.
Von solchen Zahlen können Terroristen nur träumen!
Lo cierto es que el terrorismo sólo en sueños puede alcanzar cifras como esa.
Il terrorismo, francamente, può solo sognarsi tali cifre.
الإرهابيون لا يسعهم إلا أن يحلموا بمثل هذه الأرقام
Dat zijn aantallen waar het terrorisme eerlijk gezegd alleen maar van kan dromen.
Тероризмът, честно казано, само може да мечтае за такива цифри.
Popravdě řečeno, teroristům se může o takovém počtu obětí jen zdát.
Terrorism võib sellistest numbritest ainult unistada.
Ilyen számokról a terroristák csak álmodozni tudnak.
Hryðjuverkastarfsemi getur, ef satt skal segja, aðeins látið sig dreyma um slíkar tölur.
Terorizmui, atvirai sakant, belieka tik pasvajoti apie tokius skaičius.
Terrorisme kan, ærlig talt, bare drømme om de antallene.
Terroryści mogą jedynie pomarzyć o takich liczbach.
Terorismul, cinstit vorbind, nu poate decât să viseze la astfel de cifre.
Терроризм, откровенно говоря, может только мечтать о таких цифрах.
Popravde povedané, teroristom sa môže o takomto počte obetí iba snívať.
Pošteno povedano, terorizem lahko o takih številkah samo sanja.
Açıkçası terör olayları bu sayılara yaklaşamaz bile.
  NATO Vēstnesis - Mazi i...  
Ierobežot ieroču eksportu, lai mazinātu vardarbību pret sievietēm
Limit arms exports to reduce violence against women
Limiter les exportations d'armes pour réduire la violence contre les femmes
Waffenexporte einschränken, um die Gewalt gegen Frauen zu reduzieren
Exportación de armamentos y violencia de género
Limitare l’esportazione di armi per ridurre la violenza contro le donne
Limitar as exportações de armas para reduzir a violência contra as mulheres
الحد من تصدير الأسلحة لمكافحة العنف ضد المرأة
Beperk de wapenexport om geweld tegen vrouwen te verminderen
Съкращаването на износа на оръжия ще намали насилието върху жените
Omezení vývozu zbraní bude znamenat méně násilí vůči ženám
Relvaekspordi piiramine naistevastase vägivalla vähendamiseks
A fegyverexport korlátozása a nők elleni erőszak visszaszorítása érdekében
Takmörkum vopnaútflutning til að draga úr ofbeldi gagnvart konum
Riboti ginklų eksportą, kad būtų sumažintas smurtas prieš moteris
Begrensning av våpeneksport fo rå redusere vold mot kvinner
Ograniczcie eksport broni, aby zmniejszyć przemoc wobec kobiet
Limitaţi exportul armelor mici pentru a reduce violenţa împotriva femeilor
Ограничение экспорта оружия снизит насилие против женщин
Obmedzenie vývozu zbraní bude znamenať menej násilia voči ženám
Omejevanje izvoza orožja za zmanjšanje nasilja nad ženskami
Kadınlara yönelik şiddetin azalması için silah ihracatı sınırlanmalı
  Enerģija un krīze – vai...  
Esošā ekonomiskā krīze paver iespēju sadarbībai ar energoresursu ražotājiem
La crise économique actuelle crée des opportunités de coopération avec les producteurs d’énergie
Die aktuelle Wirtschaftskrise schafft Gelegenheiten für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern
La crisis económica actual crea oportunidades de cooperación con los productores de energía
Le attuali crisi economiche creano opportunità di cooperazione con i produttori energetici
A actual crise económica cria oportunidades de cooperação com os produtores de energia
تُتيح الأزمة الاقتصادية الراهنة فرصاً جديدة للتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة.
Сегашната икономическа криза създава възможности за съгтрудничество с производителите на енергия
Současná hospodářská krize vytváří příležitosti ke spolupráci s výrobci energie
Praegune majanduskriis loob võimalusi koostööks energiatootjatega.
A jelenlegi gazdasági válság új lehetőségeket kínál az energiatermelőkkel való együttműködésre
Núverandi efnahagskreppa skapar tækifæri til samvinnu við orkuframleiðendur
Nūdienos ekonominė krizė suteikia daugiau galimybių bendradarbiauti su energijos gamintojais
Dagens økonomiske kriser skaper muligheter for samarbeid med energiprodusenter
Obecny kryzys gospodarczy stwarza szanse na współpracę z producentami energii
Actuala criză economică generează oportunităţi de cooperare cu producătorii de energie
Текущий экономический кризис создает возможности для сотрудничества с производителями энергии
Súčasná hospodárska kríza vytvára príležitosti k spolupráci s výrobcami energie
Sedanja gospodarska kriza ustvarja priložnosti za sodelovanje s proizvajalci energije.
Bugünkü kriz enerji üreticileri ile işbirliği için fırsatlar yaratmıştır.
  Vāclavs Havels: piemino...  
Pārvēršot konceptu realitātē
Making the concept a reality
Message du président Obama
Umsetzung des Konzepts
Hacer realidad el concepto
Realizzare il concetto
Tornar o conceito uma realidade
شاهد الآن: مجلة الناتو - حيث يتحدث الخبراء
Het concept realiseren
Превръщане на концепцията в реалност
Realizovat Strategický koncept
Ideest reaalsuseni
A koncepció megvalósítása
Að hrinda hugmynd í framkvæmd
Nuo koncepcijos iki realybės
Å gjøre konseptet til en realitet
Urzeczywistnianie koncepcji
Transpunerea în practică a conceptului
Послание Президента Обамы
Realizovať Strategický koncept
Ko koncept postane resničnost
Kavramı gerçeğe dönüştürmek
  Enerģija un krīze – vai...  
Kopā ar energoresursu ražotājiem un galvenajiem enerģijas patērētājiem varētu sākt darbu pie „Globālā līguma par ilgtspējīgām investīcijām enerģētikas infrastruktūrā”.
Conjointement avec les producteurs d’énergie et d’autres grands consommateurs d’énergie, un pacte mondial pour les investissements d’infrastructure dans le secteur de l’énergie durable pourrait être instauré.
Zusammen mit Energieerzeugern und anderen wichtigen Energieverbrauchern könnte ein „Globaler Pakt für Investitionen in nachhaltige Energieinfrastruktur“ geschaffen werden.
Se podría impulsar un “Pacto mundial de inversiones para unas infraestructuras energéticas sostenibles” con los productores de energía y los principales consumidores energéticos.
Insieme con i produttori energetici ed altri importanti consumatori energetici, si potrebbe avviare un "Patto mondiale per gli investimenti infrastrutturali nel campo dell’energia sostenibile".
Juntamente com os produtores de energia e outros consumidores de energia fundamentais, poderia lançar-se um “Compacto Mundial para Investimentos em Infra-estruturas de Energia Sustentável.
بالتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة والدول الرئيسية المستوردة لها، يُمكن تبنّي "ميثاق عالمي للاستثمار المستدام في البنى التحتيّة للطاقة"
Men zou samen met energieproducenten en andere belangrijke energieconsumenten een “Global Compact for Sustainable Energy Infrastructure Investments” kunnen oprichten.
Съвместно с производителите на енергия и някои важни потребители трябва да се приеме "Глобален план за устойчиви инвестиции в енергийната инфраструктура".
S producenty energie a s nejdůležitějšími energetickými spotřebiteli by mohla být uzavřena “Globální smlouva o investicích do infrastruktury pro udržitelnou energii.”
Koos energiatootjate ja suuremate tarbijatega võiks sõlmida säästva energia infrastruktuuriinvesteeringute globaalse kokkuleppe.
El lehetne fogadtatni egy “Globális Egyezményt a Fenntartható Energia Infrastrukturális Befektetésekről”
Í samstarfi milli orkuframleiðenda og helstu orkunotenda væri hægt að setja á fót „Hnattrænt samkomulag um fjárfestingar í grunnvirkjum sjálfbærrar orku“.
Drauge su energijos gamintojais ir pagrindiniais energijos vartotojais galėtų būti sukurtas „Pasaulio susitarimas dėl investicijų į tausios energetikos infrastruktūras“
Sammen med energiprodusenter og andre viktige konsumenter, kan en ”global sammenslutning for levedyktige investeringer innen energiinfrastruktur“ lanseres.
Wspólnie z producentami energii i innymi kluczowymi konsumentami energii możliwe jest zawiązanie “globalnego porozumienia na rzecz zrównoważonych inwestycji w infrastrukturę energetyczną.
Împreună cu producătorii de energie şi principalii consumatori de energie, am putea să lansăm un „Compact Global pentru Investiţii Durabile în Infrastructura Energiei”
Совместно с энергопроизводителями и ключевыми потребителями энергии можно было бы учредить «Глобальный договор об устойчивых инвестициях в энергетическую инфраструктуру».
S producentmi energie a najdôležitejšími energetickými spotrebiteľmi by mohla byť uzatvorená “Globálna zmluva o investíciách do infraštruktúry pre udržateľnú energiu.”
Skupaj s proizvajalci energije in drugimi ključnimi potrošniki energije bi lahko pripravili »Globalno pobudo (t.i. global compact) za naložbe v infrastrukturo za trajnostno energijo«.
Ayrıca ulusal petrol ve doğal gaz şirketleri ile doğrudan angajman arttırılmalıdır. Bu, enerji üreten ülkelerde hem enerji verimliliğini hem de enerji altyapılarının güvenliğini arttırmaya ön ayak olur.
  Vāclavs Havels: piemino...  
Pārvēršot konceptu realitātē Skatieties video
Making the concept a reality Watch video
Umsetzung des Konzepts Video ansehen
Hacer realidad el concepto Ver vídeo
Realizzare il concetto Guarda il video
Tornar o conceito uma realidade Veja o vídeo
الجماعية والشفافية والتحول في أفغانستان
Realizovat Strategický koncept sledujte video
Ideest reaalsuseni Vaata videot
A koncepció megvalósítása Nézd meg a videót
Að hrinda hugmynd í framkvæmd Horfa á myndskeið
Nuo koncepcijos iki realybės Žiūrėti vaizdo medžiagą
Å gjøre konseptet til en realitet Se video
Urzeczywistnianie koncepcji Obejrzyj materiał filmowy
Transpunerea în practică a conceptului Urmăriţi materialul video
Realizovať Strategický koncept Pozrite video
Ko koncept postane resničnost Oglejte si video posnetek
Kavramı gerçeğe dönüştürmek Videoyu izleyin
  Enerģija un krīze – vai...  
Faktiski, esošā ekonomiskā krīze paver iespēju sadarbībai ar energoresursu ražotājiem. Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība ar energoražotājiem varētu veicināt energoefektivitāti un palīdzēt aizsargāt klimatu.
En fait, la crise économique actuelle crée des opportunités de coopération avec les producteurs d’énergie. Une coopération scientifique et technologique avec ces derniers pourrait stimuler l’efficacité en matière d’énergie et contribuer à la protection climatique.
In der Tat schafft die aktuelle Wirtschaftskrise Gelegenheiten für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern. Die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit mit Energieerzeugern könnte zur Steigerung der Energieeffizienz sowie zum Klimaschutz beitragen.
في الحقيقة، تُتيح الأزمة الاقتصادية الراهنة فرصاً جديدة للتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة. فالتعاون العلمي والتقني مع الدول المصدّرة للطاقة قادرٌ على تعزيز كفاءة استخدام موارد الطاقة وقد يساعد أيضاً في حماية البيئة.
На практика сегашната икономическа криза създава възможности за съгтрудничество с производителите на енергия. Научното и технологичното сътрудничество с тях може да увеличи енергийната ефективност и да помогне за опазване на климата.
Tiesą sakant, nūdienos ekonominė krizė suteikia daugiau galimybių bendradarbiauti su energijos gamintojais. Bendradarbiavimas su energijos gamintojais mokslo ir technologijų srityje galėtų padidinti energetikos efektyvumą ir padėtų saugoti gamtą.
Faktisk skaper dagens økonomikriser muligheter for samarbeid med energiprodusenter. Vitenskapelig og teknologisk samarbeid med energiprodusenter kan gi en vitamininnsprøyting til energieffektivitet og bidra til å beskytte klimaet.
Sedanja gospodarska kriza pravzaprav ustvarja priložnosti za sodelovanje s proizvajalci energije. Znanstveno in tehnološko sodelovanje s proizvajalci energije bi lahko izboljšalo energetsko učinkovitost in pomagalo varovati podnebje.
Aslında bugünkü kriz enerji üreticileri ile işbirliği için fırsatlar yaratmıştır. Enerji üreticileri ile teknolojik ve bilimsel işbirliği, enerji konusunda verimliği arttırabilir ve iklimin korunmasına yardımcı olabilir.
  NATO Review - Bukareste...  
  Tiesu reformas process ...  
Paturot to prātā, NATO ir jādivkāršo savi pūliņi, lai izietu ārpus esošās ierobežotās ad hoc kārtības un Bukarestē spertu nākamo soli, lai Visaptverošās pieejas iniciatīva tuvotos Visaptverošai spējai.
With that in mind, NATO should re-double its efforts to move beyond the current limited ad hoc arrangements, and take another step at Bucharest to ensure that the Comprehensive Approach initiative moves closer to a Comprehensive Capability.
Compte tenu de ces éléments, l’OTAN devrait redoubler ses efforts pour dépasser le stade actuel des arrangements ad hoc limités et franchir, à Bucarest, une nouvelle étape pour que l’initiative concernant l’approche globale prenne le chemin de la mise en place d’une capacité globale.
In diesem Sinne sollte die NATO ihre Bemühungen verdoppeln und über die derzeitigen begrenzten Ad-hoc-Vereinbarungen hinausgehen. Sie sollte auf dem Gipfel in Bukarest dafür sorgen, dass der umfassende Ansatz sich einen beachtlichen Schritt weiter zu einer umfassenden Fähigkeit bewegt.
Teniendo esto en cuenta, la OTAN debería redoblar sus esfuerzos para ir más allá de los actuales mecanismos ad hoc y dar en Bucarest un nuevo paso al frente para garantizar que la iniciativa del Planteamiento Global se vaya convirtiendo en una Capacidad Global.
Tenuto conto di tutto ciò, la NATO dovrebbe raddoppiare i propri sforzi per superare i limitati dispositivi ad hoc oggi vigenti, e compiere a Bucarest un altro passo per garantire che l’iniziativa dell'Approccio globale vada di pari passo con una Capacità globale.
Com isso em mente, a NATO deveria redobrar os seus esforços para ir além das limitadas disposições ad hoc actuais, e dar mais um passo em Bucareste no sentido de assegurar que a iniciativa da Abordagem Abrangente se aproxima de uma Capacidade Abrangente.
Met het oog daarop moet de NAVO haar inspanningen verdubbelen om aan de huidige beperkte ad hoc regelingen te ontstijgen, en in Boekarest een volgende stap zetten om te zorgen dat de Alomvattende Benadering meer weg krijgt van een Alomvattend Vermogen.
Осъзнавайки това, НАТО трябва да удвои усилията си, за да преодолее стихийните реакции и в Букурещ да направи крачката, която да превърне всеобхватния подход във всеобхватни способности.
NATO by mělo podstatně zesílit své snahy, překročit současné limitované dohody ad hoc, a v Bukurešti podniknout další krok v zájmu přiblížení iniciativy komplexního přístupu ke komplexní schopnosti.
Seda silmas pidades peaks NATO kahekordistama oma pingutusi, et muuta tänaseid ad hoc korralduslikke kokkuleppeid, ning astuma Bukarestis samme, et kõikehõlmava lähenemise algatus liiguks lähemale laiapindsetele võimetele.
Mindezt figyelembe véve, a NATO-nak meg kell dupláznia erőfeszítéseit, hogy a jelenlegi, korlátozott ad hoc megoldásokon túllépve, Bukarestben újabb lépést tegyen annak érdekében, hogy az átfogó megközelítés kezdeményezés egy lépéssel közelebb kerüljön az átfogó képességekhez.
Hans Binnendijk er framkvæmdastjóri Center for Technology and National Security Policy at the National Defense University í Washington.
  NATO Review - Afganistā...  
Reāli spiežot, būtu vajadzīgas vismaz divas desmitgades, lai atjaunotu tiesvedības sistēmu. Šai laikā neformālā sistēma piedāvā alternatīvu risinājumu, kas ir jāņem vērā. Ejot tālāk, būs nepieciešams izstrādāt jaunas stratēģijas, lai izmantotu neformālās sistēmas priekšrocības un vienlaicīgi veicinātu vajadzīgās reformas.
Realistically, timeframes for re-creating the justice system would need at least two decades. In the meantime the informal system is an alternative that should be considered. Going forward, it would be necessary to develop new strategies to take advantage of the informal structures and at the same time encourage appropriate reforms.
Si l’on veut être réaliste, il faut compter que la reconstitution du système judiciaire prendra au moins deux décennies. Le système informel est une solution qui devrait être envisagée dans l’intervalle. En allant de l’avant, il conviendrait de mettre au point de nouvelles stratégies pour tirer parti des structures informelles tout en encourageant, dans le même temps, les réformes appropriées.
Realistische Zeiteinschätzungen für den Wiederaufbau der Justiz gehen von mindestens zwei Jahrzehnten aus. Bis dahin ist das inoffizielle System eine ernst zu nehmende Alternative. In Zukunft wird es notwendig sein, neue Strategien zu entwickeln, um Nutzen aus inoffiziellen Strukturen zu ziehen und zugleich entsprechende Reformen anzukurbeln.
Siendo realistas podemos calcular que la reconstrucción del sistema judicial llevará al menos dos décadas. Mientras tanto el sistema informal representa una alternativa a tener en cuenta, así que habría que desarrollar nuevas estrategias para aprovechar esas estructuras informales a la vez que se impulsan las reformas.
Realisticamente, i tempi per ricreare il sistema giudiziario richiederebbero almeno due decenni. Nel frattempo, il sistema informale è un'alternativa che dovrebbe essere presa in considerazione. Procedendo, sarebbe necessario sviluppare nuove strategie per sfruttare le strutture informali e, allo stesso tempo, incoraggiare le necessarie riforme.
Em termos realistas, devem ser necessárias pelo menos duas décadas para a recriação do um sistema judicial. Entretanto, o sistema informal é uma alternativa que deve ser considerada. No futuro, seria necessário desenvolver novas estratégias para tirar proveito das estruturas informais, ao mesmo tempo que se encorajam as reformas apropriadas.
قد تستغرق عملية إعادة تأسيس النظام القضائي الأفغاني عقديْن من الزمن، على الأقل. وفي غضون ذلك، سيمثّل النظام القضائي غير الرسمي بديلاً ينبغي أنْ يؤخذ بعين الاعتبار. ولإحراز التقدّم، قد يكون من الضروري تطوير استراتيجيات جديدة لاستغلال الهياكل غير الرسمية بالتزامن مع تنفيذ الاصلاحات المناسبة.
Realistisch gezien, zijn er op zijn minst twee decennia nodig om een nieuw rechtssysteem te creëren. In de tussentijd biedt het informele systeem een alternatief dat in overweging genomen dient te worden. In de toekomst zouden nieuwe strategieën nodig zijn die gebruik maken van de informele structuren en tegelijk de gepaste hervormingen bevorderen.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Talibi ir labi vai „efektīvi” vietējā līmenī, paužot vienkāršotus vēstījumus savai puštunu kopienai abās robežas pusēs. Tur ir kopējās cilšu vērtības un valoda, kas dod viņiem lielas priekšrocības, salīdzinot ar, manuprāt, diezgan neveiklo Rietumu pieeju.
The Taliban are good, or ‘effective’, at the local level, when they are communicating in simplistic ways to their Pashtun community – on both sides of the border. Here, it is the commonly held tribal values and language which gives them a great advantage over what I feel is a fairly ‘clunky’ Western approach. The Taliban are good at reflecting local concerns - whether it is fear of poppy eradication and loss of livelihood, violation of honour by infidels or collateral damage to people and property.
Les talibans sont bons, ou efficaces, au niveau local, lorsqu’il s’agit de communiquer de manière simpliste avec leur communauté pachtoune, des deux côtés de la frontière. Ce sont alors les valeurs et le langage tribaux partagés qui leur confèrent un grand avantage par rapport à l’approche, à mon sens assez maladroite, des Occidentaux. Les talibans savent refléter les préoccupations locales – qu’il s’agisse de la crainte de l’éradication du pavot et de la perte des moyens de subsistance, de la violation de l’honneur par des infidèles ou des dommages collatéraux infligés aux personnes et aux biens.
Die Taliban sind auf lokaler Ebene gut, sprich „wirksam“, wenn sie auf stark vereinfachende Weise mit der paschtunischen Bevölkerungsgruppe auf beiden Seiten der Grenze kommunizieren. Hier verleihen ihnen die gemeinsamen Stammeswerte und die Sprache einen gewaltigen Vorteil im Vergleich zum westlichen Ansatz, den ich als recht „klobig“ ansehe. Die Taliban spiegeln lokale Sorgen und Nöte gut wider – ob es um die Vernichtung von Mohnpflanzen und den Verlust des Lebensunterhalts, die Verletzung der Ehre durch Ungläubige oder Kollateralschäden an Menschen und Eigentum geht.
Los talibanes son buenos, o “eficaces”, a nivel local, cuando se comunican de forma simple con su comunidad pastún –a los dos lados de la frontera. En este entorno el idioma y los valores tribales comunes les dan una gran ventaja frente a un planteamiento occidental que me da la sensación que resulta a veces “torpe”. A los talibanes se les da bien el conectar con las preocupaciones locales: el temor a la erradicación del cultivo de amapolas, el honor mancillado por los infieles o los daños colaterales contra personas y propiedades.
I Talebani sono bravi, o “efficaci”, a livello locale, quando comunicano in modo semplice alla loro comunità Pashtun - da entrambe le parti del confine. Qui, sono i condivisi valori tribali ed il comune linguaggio a dar loro un grande vantaggio rispetto all’approccio occidentale che considero assai male indirizzato. I Talebani sono bravi nel rispecchiare le preoccupazioni locali, che si tratti del timore per l’estirpazione del papavero e per la perdita di una fonte di sostentamento, dell’onore violato dagli infedeli o dei danni collaterali a persone e beni.
  Teroristi un organizētā...  
Tas ir neparasts stāsts. 1980.gados Floridā kokaīna biznesa īpašnieki kolumbieši izgāja Maiami ielās, paceļot slepkavību līmeni rekordlielos augstumos. Čikāga aizlieguma gados kļuva slavena publiskās asinsizliešanas dēļ.
This is a remarkable story. In the 1980s in Florida, cocaine-running Colombians shot it out on the streets of Miami, and the murder rate skyrocketed. Chicago during Prohibition was famous for its very public bloodshed. When Bloods and Crips fought over the crack market in Los Angeles and in America’s heartland, drive-by shootings echoed across the country.
C’est un phénomène à relever : dans les années 1980, en Floride, lorsque les trafiquants colombiens de cocaïne se livrèrent à des règlements de compte dans les rues de Miami, le nombre de meurtres a monté en flèche. Pendant la Prohibition, Chicago était connue pour ses tueries en public. Lorsque les Bloods et les Crips se firent la guerre pour le marché du crack à Los Angeles et dans le centre des États-Unis, les échanges de tirs entre véhicules se sont multipliés dans tout le pays.
Dies ist eine bemerkenswerte Story. In den 1980er Jahren erschossen sich kolumbianische Kokainhändler gegenseitig auf den Straßen von Miami und die Mordrate schoss in die Höhe. Chicago war während der Prohibition bekannt für das öffentliche Blutvergießen. Als die Bloods und Crips in Los Angeles und in Amerikas Herzland den Crack-Markt umkämpften, waren im gesamten Land die Echos der Drive-by-Shootings zu hören.
Se trata de un hecho curioso. Cuando en los ochenta los traficantes colombianos distribuían cocaína por las calles de Miami, la tasa de homicidios se disparó. El Chicago de la prohibición era famoso por las matanzas mafiosas. Y cuando los Bloods y los Crips luchaban por el mercado del crack en Los Ángeles y el centro de EEUU, los tiroteos desde coches en marcha se extendieron por todo el país.
Questo è un dato notevole. Negli anni ’80, in Florida, quando i trafficanti colombiani che distribuivano cocaina usarono le strade di Miami per i loro regolamenti di conti, il numero dei morti salì alle stelle. Chicago, durante il Proibizionismo, era famosa per le quotidiane uccisioni. Quando i Bloods e i Crips combatterono per il controllo del mercato del crac a Los Angeles e nel cuore dell’America, gli assassinî compiuti da auto in corsa riecheggiarono in tutto il paese.
Esta é uma história notável. Na década de oitenta, na Florida, traficantes de cocaína colombianos andavam aos tiros nas ruas de Miami e o número de homicídios disparou para níveis elevadíssimos. Durante a Proibição de venda de bebidas alcoólicas, Chicago ficou famosa pelo derramamento de sangue em público. Quando os Bloods e os Crips lutaram pelo controlo do mercado de crack em Los Angeles e no coração da América, os tiroteios a partir de veículos em movimento ecoavam por todo o país.
  Drošība un budžeta iero...  
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
Gretchen Peters a couvert le Pakistan et l’Afghanistan pendant plus d’une décennie en tant que reporter. Elle fait valoir que le meilleur moyen de lutter contre les talibans et Al-Qaida dans cette région consiste à les priver des revenus qu’ils tirent de la drogue.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Gretchen Peters foi durante mais de uma década repórter no Paquistão e no Afeganistão. Neste artigo, Peters defende que a principal forma de luta contra os Taliban e a Al Qaeda é cortar-lhes o dinheiro da droga.
أمضت غريتشين بيترز عقداً من الزمن كمراسلة تغطي أخبار باكستان وأفغانستان. هنا، تؤكّد بيترز أنّ الوسيلة الرئيسية لمحاربة طالبان والقاعدة هناك هي حرمانهما من عائدات المخدّرات.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt in Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
  NATO Review - Terorisma...  
Bet NATO valdībām un parlamentiem, spriežot par taupīšanu, ir jāpatur prātā mūsu brīvās tirgus ekonomikas pamatprincipi; tas, cik svarīgi ir nest drošības nastu kopā ar NATO; un daudzas citas iespējas, kā tērēt gudrāk, ieskaitot NATO un ES ciešākas sadarbības veicināšanu.
There has been little economic good news of late. Budgetary pressures are growing across NATO ’s 28 member nations. But, as NATO governments and parliaments contemplate savings, they should keep in mind the fundamentals of our free market economy; the importance of sharing the security burden within NATO; and the many possibilities for spending smarter, including by bringing NATO and the EU closer together.
Les bonnes nouvelles économiques se sont faites rares ces derniers temps. Les pressions budgétaires s’intensifient dans les 28 pays membres de l’OTAN. Mais au moment où les gouvernements et les parlements envisagent des économies, ils ne devraient pas perdre de vue les fondamentaux de notre économie de marché, l’importance du partage du fardeau de la sécurité au sein de l’Alliance, et les nombreuses possibilités qui existent de dépenser plus intelligemment, notamment en rapprochant l’OTAN et l’UE.
Es hat in letzter Zeit kaum gute Wirtschaftsnachrichten gegeben. Der Druck auf die Budgets steigt in den 28 Mitgliedstaaten der NATO. Doch während die Regierungen und Parlamente über Einsparungen nachdenken, sollten sie nicht aus den Augen verlieren, welche fundamentalen Werte unserer freien Marktwirtschaft zu Grunde liegen, wie wichtig es ist, die Last der Sicherheit gemeinsam innerhalb der NATO zu tragen, und welche Vielzahl an klügeren Ausgabemöglichkeiten es gibt, u. a. indem die NATO und die EU näher zueinander finden.
Últimamente la economía ha traído pocas buenas noticias, y en los 28 países de la OTAN aumentan las presiones presupuestarias. Pero sus gobiernos y parlamentos deben recordar, al estudiar posibles recortes, los fundamentos de nuestra economía de libre mercado, la importancia de compartir las cargas de la seguridad dentro de la Alianza y las numerosas posibilidades de gastar más inteligentemente, por ejemplo acercando a la OTAN y la UE.
Di recente, le buone notizie in campo economico non sono state molte. Le pressioni sul bilancio aumentano in tutti i 28 paesi membri della NATO. Ma, dato che i governi e i parlamenti dell’area NATO prevedono delle economie, dovrebbero pure tener conto degli elementi fondamentali della nostra economia di libero mercato; dell'importanza di condividere l’onere della sicurezza nella NATO; e delle molte possibilità di rendere le spese più razionali, per esempio ponendo la NATO e la UE in un più stretto rapporto.
Ultimamente, quase não tem havido boas notícias em termos económicos. As pressões orçamentais são cada vez maiores nas vinte e oito nações da NATO. Porém, num momento em que os governos e parlamentos da Aliança contemplam poupanças, não se devem esquecer das regras fundamentais da nossa economia de mercado, da importância da partilha das responsabilidades de segurança no seio da NATO, e das muitas possibilidades para investir de forma mais inteligente, nomeadamente com uma maior aproximação entre a NATO e a União Europeia.
  Nav instruktoru? Nav pā...  
Mērķa pasākumu definēšana palielinās NATO pretterorisma aktivitāšu redzamību un dos tām lielāku saskaņotību. Piemēram, NATO mērķis sakaut „al Qaida” Afganistānā varētu tikt viegli sasaistīts ar sabiedroto valstu pilsoņu drošību mājas valstīs un palīdzētu atrisināt sabiedrības atbalsta problēmu NATO darbības turpināšanai Afganistānā.
Defining the target actions would also increase the visibility of NATO’s counter-terrorism activities and provide them with more coherence. For example, NATO’s aim of defeating al Qaida in Afghanistan could be easily linked to Allied citizens’ security at home and address difficulties in sustaining public support for NATO’s continuing involvement in Afghanistan.
Définir les mesures à prendre augmenterait aussi la visibilité des activités de contre-terrorisme de l’OTAN et leur conférerait une plus grande cohérence. L’objectif de la victoire contre Al-Qaida en Afghanistan pourrait, par exemple, être aisément relié à la sécurité des citoyens dans les pays de l’Alliance, ce qui permettrait de surmonter les difficultés concernant le soutien de l’opinion publique vis-à-vis de la poursuite de l’engagement de l’OTAN en Afghanistan.
Die Festlegung der Zielaktionen würde ebenfalls die Sichtbarkeit der Aktivitäten der NATO im Bereich der Terrorismusbekämpfung verbessern und diesen mehr Kohärenz verleihen. So könnte beispielsweise das Ziel der NATO, die Al-Qaida in Afghanistan zu besiegen, problemlos mit der Sicherheit der Bürger der NATO-Mitgliedstaaten zu Hause in Verbindung gebracht werden, wodurch man auf die Schwierigkeiten bei der Aufrechterhaltung der öffentlichen Unterstützung für das fortlaufende Engagement der NATO in Afghanistan eingehen könnte.
Al definir las actuaciones a realizar se lograría además aumentar la visibilidad de las actividades antiterroristas de la OTAN y se les dotaría de una mayor coherencia. Por ejemplo, resulta fácil relacionar el objetivo de la Alianza de derrotar a Al Qaeda en Afganistán con la seguridad de los ciudadanos de sus países miembros; y facilitaría la tarea de mantener el apoyo de la opinión pública a la implicación permanente de la Alianza en ese país.
Definire tali azioni accrescerebbe inoltre la visibilità delle attività anti-terrorismo della NATO e attribuirebbe loro maggiore coerenza. Per esempio, l’obiettivo della NATO di sconfiggere al Qaida in Afghanistan potrebbe essere facilmente collegato alla sicurezza delle popolazioni alleate in patria e aiuterebbe a superare le difficoltà nel cercare il sostegno dell’opinione pubblica nei confronti del perdurante coinvolgimento della NATO in Afghanistan.
A definição das acções alvo também aumentaria a visibilidade das actividades de luta contra o terrorismo da NATO e poderia conferir-lhes uma maior coerência. Por exemplo, o objectivo da NATO de derrotar a Al Qaeda no Afeganistão poderia facilmente ser associado à segurança dos cidadãos Aliados nos seus próprios territórios e resolver as dificuldades do apoio da opinião pública relativamente à continuação do envolvimento da NATO no Afeganistão.
  NATO Review - Drošība: ...  
Pēdējos desmit mēnešos ir noticis ievērojams progress Afganistānas Nacionālajos drošības spēkos - gan kvalitatīvi, gan kvantitatīvi. Kopš darba uzsākšanas pagājušā gada novembrī, NATO Apmācības misija – Afganistānā (NTM-A) ir atbalstījusi Afganistānas Iekšlietu un Aizsardzības ministrijas, rekrutējot, apmācot un ieceļot pāri par 100 000 kareivju un policistu - neticams varoņdarbs.
In the past ten months, there has been measured progress in the Afghan National Security Force; in quality as well as quantity. Since its activation last November, NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) has supported the Afghan Ministries of Interior and Defence to recruit, train and assign over 100,000 soldiers and police; an incredible feat.
Au cours des dix derniers mois, des progrès ont été constatés dans la Force de sécurité nationale afghane, au niveau qualitatif aussi bien que quantitatif. Depuis son lancement, en novembre dernier, la mission OTAN de formation – Afghanistan (NTM-A) a apporté son soutien aux ministères afghans de l’Intérieur et de la Défense pour le recrutement, la formation et l’affectation de plus de 100 000 soldats et policiers ; un véritable exploit.
In den vergangenen zehn Monaten gab es messbare qualitative und quantitative Fortschritte bei der Afghan National Security Force. Seit ihrer Aktivierung im letzten November hat die NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) das afghanische Innenministerium und Verteidigungsministerium bei der Rekrutierung, Ausbildung und Einteilung von über 100.000 Soldaten und Polizeikräften unterstützt - eine unglaubliche Leistung!
En los últimos diez meses se han obtenido progresos apreciables en la Fuerza Nacional de Seguridad Afgana, tanto en calidad como en cantidad. Desde su activación el pasado mes de noviembre la Misión de Adiestramiento en Afganistán de la OTAN (NTM-A) ha colaborado con los ministerios afganos de Interior y Defensa para reclutar, adiestrar y desplegar más de 100.000 soldados y policías: una proeza admirable.
Negli ultimi dieci mesi, si sono riscontrati progressi nella Forza nazionale afgana per la sicurezza; sia qualitativi che quantitativi. Dalla sua attivazione, lo scorso novembre, la Missione di addestramento della NATO-Afghanistan (NTM-A) ha fornito sostegno ai Ministeri afgani dell’interno e della difesa nel reclutamento, nell’addestramento e nell’assegnazione di oltre 100.000 soldati e poliziotti: una grande impresa.
Nos últimos dez meses, têm havido marcados progressos na Força de Segurança Nacional do Afeganistão, tanto em termos de qualidade, como de quantidade. Desde que foi activada em Novembro passado, a Missão de Treino da NATO – Afeganistão (NTM-A) tem apoiado os Ministérios da Defesa e da Administração Interna afegãos, recrutando, treinando e destacando mais de cem mil soldados e polícias; um feito incrível.
  NATO Review - Bukareste...  
Meli parādījās gaismā tad, kad, redzot Britu Indijas armiju, kas bija jau gatava soļot uz Afganistānu, persieši atcēla Heratas aplenkumu un devās mājup. Lai gan izsludinātais kara pamatojums nu bija zudis, briti turpināja savu ceļu uz priekšu.
The lie was given to the affair when, as the Army of the Indus prepared to march towards Afghanistan, the Persians lifted the siege of Herat and went home. Although the war’s professed justification was now gone, the British marched on anyway. Too many men and too much money had been mobilised for peace to break out. The war had become its own justification.
L’aspect mensonger est intervenu lorsque, pendant que l’armée de l’Indus se préparait à marcher vers l’Afghanistan, les Perses ont levé le siège d'Hérat et sont partis. La marche britannique a été maintenue bien que la raison officielle pour laquelle la guerre devait être menée avait disparu. La mobilisation en hommes et en ressources avait été trop importante pour que la paix puisse s’imposer. La guerre avait trouvé sa justification en elle-même.
Die Lüge kam ans Licht, als die Perser zu dem Zeitpunkt, als die Armee vom Indus sich auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitete, die Belagerung von Herat aufhoben und nach Hause gingen. Obwohl der vorgeschobene Grund des Kriegs nun nicht länger bestand, marschierten die Briten trotzdem weiter. Zu viele Männer und zu viel Geld waren mobilisiert worden, als dass jetzt ein Frieden hätte ausbrechen dürfen. Der Krieg war zu seiner eigenen Rechtfertigung geworden.
Se añadió además la mentira cuando el Ejército del Indo todavía se preparaba para avanzar hacia Afganistán y los persas levantaron el sitio de Herat y volvieron a casa. La justificación declarada de la guerra había desaparecido, pero los británicos avanzaron igualmente. Se habían movilizado demasiados hombres y demasiado dinero como para que ahora reinara la paz. La guerra se había convertido en su propia justificación.
La bugia venne a galla quando, dato che l'esercito dell'Indo si preparava a marciare verso l’Afghanistan, i persiani tolsero l'assedio di Herat e si ritirarono. Sebbene la giustificazione dichiarata della guerra fosse ora scomparsa, gli inglesi non si fermarono. Molti uomini e molte risorse erano stati messi in campo contro la pace. La guerra era divenuta la giustificazione di se stessa.
A mentira tornou-se evidente quando o Exército dos Hindus se preparava para marchar em direcção ao Afeganistão e os Persas levantaram o cerco a Herat e foram para casa. Apesar de a justificação para a guerra, que havia sido declarada, ter deixado de existir, os britânicos seguiram em frente. A iniciativa tinha mobilizado demasiados homens e demasiado dinheiro para que se pudesse deixar que a paz se instalasse. A guerra tinha-se tornado a sua própria justificação.
  Enerģija un krīze – vai...  
NATO ir vajadzīgs sagatavoties šīm sekām, izmantojot savas stratēģiskās spējas un intensitāti. Tomēr vienlaicīgi tai ir jāsaglabā spēja pārvaldīt drošību arī tajās vietās, kur nepieciešams ierobežot globalizācijas tumšās puses.
NATO needs to prepare for the generation of effect at its most strategic and intense. Yet it must simultaneously maintain credible security governance in places where the dark side of globalization must be contained. The result is a capability-capacity crunch whereby the need for networked warriors seemingly undermines the need for a critical mass of muddy boots.
L’OTAN doit se préparer à générer un effet stratégique d’une grande intensité. Elle doit néanmoins assurer simultanément une gouvernance crédible en matière de sécurité là où les dessous de la mondialisation doivent être contenus. Il s’ensuit une crise des moyens et capacités qui fait que la nécessité de disposer de guerriers en réseau sape apparemment la nécessité de disposer d’une masse critique de « bottes boueuses ».
Die NATO muss sich auf größten und intensivsten strategischen Effekt vorbereiten. Sie muss aber zugleich ein glaubwürdiges Sicherheitsorgan dort bleiben, wo die dunkle Seite der Globalisierung in die Schranken zurückgewiesen werden muss. Die Folge ist eine Machbarkeit-Kapazitäts-Kluft, wobei die Not an vernetzter Verteidigung scheinbar den Bedarf an einer kritischen Masse Soldaten erstickt.
La OTAN tiene que prepararse para poder provocar efectos lo más estratégicos e intensos que sea posible, a la vez que mantiene una política de seguridad creíble en aquellos lugares en los que debe ponerse límite a ese lado oscuro de la globalización. El resultado es una crisis de potencial frente a capacidad en la que la necesidad de guerreros integrados en la red parece ir en detrimento de la también necesaria masa crítica de soldados pisando el terreno.
La NATO deve prepararsi a produrre effetti che siano i più strategici ed intensi possibile. Deve anche garantire contemporaneamente una credibile governabilità della sicurezza in luoghi dove il lato oscuro della globalizzazione va tenuto sotto controllo. Il risultato è una crisi tra risorse e capacità che fa sì che la necessità di guerrieri collegati in rete sembri andare a detrimento dell’esigenza di una massa critica di stivali infangati.
A NATO precisa de se preparar para a geração de efeitos, tão estratégicos e intensos quanto possível. Porém, tem simultaneamente de manter um governo credível em matéria de segurança em locais onde o lado negro da globalização tem de ser contido. O resultado é uma questão crítica entre capacidades, em que a necessidades de guerreiros que funcionem em rede aparentemente prejudica a necessidade de uma massa crítica de botas enlameadas.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
Faktiski, esošā ekonomiskā krīze paver iespēju sadarbībai ar energoresursu ražotājiem. Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība ar energoražotājiem varētu veicināt energoefektivitāti un palīdzēt aizsargāt klimatu.
En fait, la crise économique actuelle crée des opportunités de coopération avec les producteurs d’énergie. Une coopération scientifique et technologique avec ces derniers pourrait stimuler l’efficacité en matière d’énergie et contribuer à la protection climatique.
In der Tat schafft die aktuelle Wirtschaftskrise Gelegenheiten für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern. Die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit mit Energieerzeugern könnte zur Steigerung der Energieeffizienz sowie zum Klimaschutz beitragen.
في الحقيقة، تُتيح الأزمة الاقتصادية الراهنة فرصاً جديدة للتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة. فالتعاون العلمي والتقني مع الدول المصدّرة للطاقة قادرٌ على تعزيز كفاءة استخدام موارد الطاقة وقد يساعد أيضاً في حماية البيئة.
На практика сегашната икономическа криза създава възможности за съгтрудничество с производителите на енергия. Научното и технологичното сътрудничество с тях може да увеличи енергийната ефективност и да помогне за опазване на климата.
Tiesą sakant, nūdienos ekonominė krizė suteikia daugiau galimybių bendradarbiauti su energijos gamintojais. Bendradarbiavimas su energijos gamintojais mokslo ir technologijų srityje galėtų padidinti energetikos efektyvumą ir padėtų saugoti gamtą.
Faktisk skaper dagens økonomikriser muligheter for samarbeid med energiprodusenter. Vitenskapelig og teknologisk samarbeid med energiprodusenter kan gi en vitamininnsprøyting til energieffektivitet og bidra til å beskytte klimaet.
  NATO Review - Jaunie me...  
Fakti liecina, ka ir pieejami ilgtspējīgi inženierijas risinājumi, kas var palīdzēt tikt galā ar daudziem izaicinājumiem, ko izraisīs iedzīvotāju skaita pieaugums, un kas spēj mazināt klimata pārmaiņu izraisīto ietekmi.
Il est démontré qu’il existe un grand nombre de solutions d’ingénierie durables permettant de relever beaucoup des défis que la croissance démographique devrait entraîner et d’atténuer les difficultés liées au changement climatique. Le déploiement de technologies de gestion de l’énergie, comme les électroménagers et les compteurs intelligents, ainsi que la réduction des gaspillages grâce à une meilleure isolation des bâtiments et à une utilisation efficace de la chaleur, sont des exemples d’initiatives d’ingénierie susceptibles de réduire certaines des conséquences.
Es gibt Belege dafür, dass durch nachhaltige technische Lösungen viele der durch das Bevölkerungswachstum entstehenden Herausforderungen bewältigt und die Belastungen durch den Klimawandel gemildert werden können. Die Einführung von Technologien zum Energiemanagement, z. B. intelligente Geräte und intelligente Zähler (Smart Meter) sowie die Vermeidung von Abwärme durch besser isolierte Gebäude und die effektive Nutzung der Wärme sind Beispiele für technische Initiativen, die einige der Auswirkungen des Bedarfs an nachhaltigen Energiequellen lindern können.
Está demostrado que existen soluciones técnicas sostenibles para afrontar muchos de los retos que provoque el crecimiento demográfico y atenuar los efectos del cambio climático. Por ejemplo, el desarrollo de tecnologías de gestión de la energía, como electrodomésticos y termostatos inteligentes, junto a la reducción de las pérdidas térmicas con edificios mejor aislados y el uso eficaz de la calefacción, son muestras de iniciativas técnicas que podrían aliviar parte de los efectos de la necesidad de más fuentes de energía sostenibles.
L'evidenza mostra che vi sono diffuse soluzioni ingegneristiche sostenibili per affrontare molte delle sfide previste, determinate dalla crescita demografica, e per ridurre gli effetti dei cambiamenti climatici. Per esempio, il dispiegamento di tecnologie per la gestione dell'energia, come elettrodomestici e termostati intelligenti, insieme alla riduzioni degli sprechi, grazie ad edifici edificati con materiali ancor più isolanti e ad un efficiente utilizzo del calore, sono esempi d'iniziative ingegneristiche che potrebbero ridurre alcuni degli effetti determinati dalla necessità di fonti energetiche più sostenibili.
  Nato Review  
Zaļās grāmatas noteikumi ļauj „attiecīgajam operatīvajam komandierim” ierobežot integrēto žurnālistu tiesības ziņot informāciju, ko ienaidnieks varētu izmantot militāros nolūkos, rakstīt par karagūstekņiem un ,vēl pretrunīgāk, par cietušajiem.
The terms of the Green Book allow the "appropriate operational commander" to restrict embedded journalists from reporting information that might be of military use to an enemy, from reporting on prisoners of war, and more controversially, from reporting on casualties.
Le Livre vert autorise le commandant opérationnel compétent à imposer aux journalistes intégrés de ne pas transmettre d’informations dont un ennemi pourrait faire un usage militaire, et de ne pas faire de reportages sur les prisonniers de guerre, et - question plus controversée - sur les morts et les blessés.
Laut den Bestimmungen des Green Book kann der "zuständige Operational Commander" den eingebetteten Journalisten untersagen, Informationen weiterzugeben, die für einen Feind von militärischem Nutzen sein könnten, oder über Kriegsgefangene oder - wesentlich kontroverser - über Opfer und Verluste zu berichten.
Las condiciones del Libro Verde permiten que el “comandante operativo competente” prohíba a los periodistas “insertados” dar informaciones que puedan resultar de utilidad militar para el enemigo, o sobre prisioneros de guerra o, lo que resulta más polémico, sobre las bajas.
Le norme del Libro Verde consentono al "competente comandante operativo" di porre dei limiti ai giornalisti incorporati nel riportare informazioni che potrebbero risultare utilizzabili militarmente dal nemico, nel raccontare dei prigionieri di guerra, e, in modo più controverso, nel raccontare delle perdite subite.
Os termos estabelecidos no Green Book permitem ao “comandante operacional competente” impedir os jornalistas integrados de transmitirem informações que possam ser utilizadas militarmente por um inimigo, de efectuarem reportagens sobre prisioneiros de guerra e, o que é mais controverso, de mencionarem as baixas.
De bepalingen van het Green Book stellen de "gepaste operationele bevelhebber" in staat "embedded" journalisten te beletten bepaalde informatie naar buiten te brengen die van militair nut zou kunnen zijn voor de vijand, zoals verslagen over krijgsgevangenen, en - een meer controversieel onderwerp - de berichtgeving over slachtoffers.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Otrkārt, sagatavotā deklarācija ļauj valstu un valdību vadītājiem vērst uzmanību uz prioritāriem jautājumiem. Samita sanāksmes ierobežotajā laikā viņiem visiem nav iespējas komentēt visus alianses darbakārtības jautājumus.
Looking back at Riga, there is no doubt that it was a successful Summit for the Alliance and a very important milestone on the Alliance's transformation journey. Key decisions were taken relating to NATO's operations, defence transformation and partnerships. These decisions consolidated, and built upon, those taken at recent Summits in Prague and Istanbul. And they laid out a very clear path to take the Alliance further forward. The Summit Declaration provides the official record of those decisions and is the mandate for their implementation. And that is where the real job starts - in converting those decisions on paper into reality on the ground.
Deuxièmement, une Déclaration préparée permet aux chefs d'État et de gouvernement de focaliser leurs interventions sur les questions prioritaires. Lors d'un Sommet, le temps dévolu aux réunions est limité et il serait impossible que chacun s'exprime sur toutes les questions à l'ordre du jour de l'Alliance. Le processus de rédaction de la Déclaration fournit un excellent moyen de traiter toutes ces questions, tout en veillant à ce que tous les Alliés aient l'opportunité de faire entendre leurs points de vue et à ce que ces derniers transparaissent dans le document final.
Zweitens ermöglicht eine vorbereitete Erklärung den Staats- und Regierungschefs, sich bei ihren Diskussionsbeiträgen auf die vorrangigen Themen zu konzentrieren. In der begrenzten Zeit, die auf Gipfeltreffen zur Verfügung steht, wäre es unmöglich, dass jeder Teilenehmer einen Kommentar zu jedem Punkt der Bündnisagenda abgibt. Der Prozess der Abfassung eines Entwurfs bietet jedoch hervorragende Möglichkeiten, alle einschlägigen Fragen zu behandeln, und so wird sichergestellt, dass alle Bündnisstaaten ihre Ansichten darlegen können und diese Ansichten im Schlussdokument auch zum Ausdruck kommen.
In secondo luogo, una Dichiarazione predisposta consente ai Capi di stato e di governo di concentrare i loro interventi sulle questioni prioritarie. Nel limitato tempo disponibile nel corso delle riunioni al vertice, a ciascuno di essi risulterebbe impossibile intervenire su ogni questione dell'Alleanza in agenda. Il processo di redazione della bozza di Dichiarazione, comunque, fornisce un mezzo eccellente per affrontare tutte le questioni, garantendo che tutti gli alleati abbiano l'opportunità di manifestare i loro punti di vista e che questi si riflettano nel documento finale.
  Nato Review  
Otrkārt, stabilitātes projicēšana. Tas, pirmkārt un galvenokārt, nozīmē reformu procesu veidošanu NATO plašākajā stratēģiskajā vidē. Uzsvars tiek likts uz politisko dialogu un militāro sadarbību ar partnervalstīm Eiropā, Kaukāzā, Centrālajā Āzijā, Tuvajos Austrumos un Persijas līča rajonā.
Deuxièmement, la projection de la stabilité. Cela signifie avant tout façonner les processus de réforme de l’environnement stratégique général de l’OTAN. L’accent est mis sur le dialogue politique et la coopération militaire avec les pays partenaires d’Europe, du Caucase, d’Asie centrale, du Proche-Orient et de la région du Golfe. Ce groupe comprend des producteurs d’énergie, des pays de transit et des consommateurs, et la sécurité énergétique figure donc dans de nombreux programmes de coopération individuels.
Zweitens, das Projizieren von Stabilität. Dies bedeutet in erster Linie, dass die Reformprozesse im weiter gefassten strategischen Umfeld der NATO geformt werden. Der Schwerpunkt liegt auf politischem Dialog und militärischer Zusammenarbeit mit Partnerländern in Europa, im Kaukasus, in Zentralasien, in Nahost und in der Golfregion. Diese Gruppe umfasst energieerzeugende Länder, Transitländer und Verbraucher. Folglich ist die Energiesicherheit Teil vieler einzelner Kooperationsprogramme.
El segundo, el fomento de la estabilidad, que implica principalmente el desarrollo de los procesos de reforma en el entorno estratégico global de la OTAN. Se pone el énfasis en el diálogo político y la cooperación militar con países socios de Europa, el Cáucaso, Asia Central, Oriente Medio y la región del Golfo, un grupo que incluye países productores, distribuidores y consumidores de energía. Por eso la seguridad energética aparece en muchos programas de cooperación.
Secondo. Diffondere la stabilità. Ciò significa innanzitutto e soprattutto far progredire i processi di riforma nel più vasto contesto strategico della NATO. L'enfasi è sul dialogo politico e sulla cooperazione militare con i paesi partner in Europa, nel Caucaso, in Asia Centrale, nel Medio Oriente e nella regione del Golfo. Questo gruppo comprende paesi produttori energetici, di transito e paesi consumatori. Di conseguenza, la sicurezza energetica è presente in molti programmi di cooperazione individuale.
Em segundo lugar, a projecção de estabilidade. Isto significa, antes de mais nada, moldar os processos de reforma no ambiente estratégico mais vasto da NATO. A ênfase está no diálogo político e na cooperação militar com países parceiros na Europa, no Cáucaso, na Ásia Central, no Médio Oriente e na região do Golfo. Este grupo inclui produtores de energia, países de passagem e consumidores. Por conseguinte, a segurança energética faz parte de muitos programas de cooperação individuais.
  NATO Review - Drošība: ...  
Atskatoties uz Rīgas samitu, jāatzīst, ka tas, neapšaubāmi, bija veiksmīgs samits aliansei, kā arī ļoti nozīmīgs alianses transformācijas ceļa atskaites punkts. Tika pieņemti svarīgi lēmumi, kas saistīti ar NATO operācijām, aizsardzības sistēmu pārveidi un partnerattiecībām.
Like a high-quality sausage, the Riga Declaration went through a time consuming and unsightly production process. And because every Ally was involved in the preparation, it is to everyone's taste. So it is now being eagerly digested within NATO and will provide the Alliance with plenty of energy until the next Summit sausage feast in the spring of 2008 and NATO's 60th anniversary celebrations in 2009.
Lorsqu'on se penche sur le Sommet Riga, il ne fait aucun doute qu'il a constitué une réussite pour l'Alliance et un jalon très important sur la voie de sa transformation. Des décisions essentielles ont été prises quant aux opérations, à la transformation de la défense et aux partenariats de l'OTAN. Ces décisions consolident celles adoptées lors des récents Sommets de Prague et d'Istanbul, tout en s'en inspirant. Et elles balisent très clairement la voie devant permettre à l'Alliance de progresser. La Déclaration du Sommet représente le témoignage officiel de ces décisions et le mandat pour leur mise en ouvre. Vient ensuite le véritable travail, qui consiste à convertir ces décisions sur papier en une réalité sur le terrain.
Rückblickend kann man festhalten, dass der Gipfel in Riga für die NATO ein Erfolg war und einen wichtigen Meilenstein auf dem Weg der Umgestaltung des Bündnisses darstellt. Im Hinblick auf die Operationen der NATO, die Umgestaltung des Verteidigungssektors und die Partnerschaften wurden entscheidend wichtige Beschlüsse gefasst. Diese Beschlüsse bedeuteten eine Konsolidierung und Fortführung der Entscheidungen, die auf den Gipfeln in Prag und Istanbul getroffen worden sind, und sie haben für den weiteren Weg des Bündnisses einen sehr klaren Kurs abgesteckt. Die Gipfelerklärung bildet das amtliche Protokoll dieser Beschlüsse und ist zugleich das Mandat für deren Umsetzung. Und hier beginnt die eigentliche Arbeit - nämlich bei der Umsetzung dieser Beschlüsse, wie sie auf dem Papier festgehalten sind, in die Wirklichkeit vor Ort.
Al igual que ocurriría con una salchicha de muy buena calidad, la Declaración de Riga tuvo un proceso de elaboración largo y poco vistoso. Y debido al hecho de que todos y cada uno de los 26 Aliados participaron en su preparación, finalmente salió al gusto de todos ellos. Así es que ahora está siendo digerida con avidez por la OTAN y le dará a la Alianza la energía suficiente hasta la próxima “fiesta de la salchicha” en la Cumbre, a celebrar en la primavera de 2008, y en los actos de su 60º aniversario en 2009.
Considerando retrospettivamente Riga, non vi è alcun dubbio che sia stato un vertice di successo per l'Alleanza ed una pietra miliare assai importante sul cammino della trasformazione dell'Alleanza. Sono state prese importanti decisioni riguardo alle operazioni, alla trasformazione della difesa e ai partenariati della NATO. Queste decisioni hanno consolidato quelle prese nei recenti vertici di Praga e di Istanbul, e ne sono la continuazione. E tracciano un percorso assai lineare per consentire l'ulteriore progresso dell'Alleanza. La Dichiarazione del vertice fornisce il resoconto ufficiale di queste decisioni ed il mandato per la loro attuazione. E là comincia il vero lavoro: nel trasformare cioè queste decisioni sulla carta in realtà sul terreno.
  Pieskaroties virsmai  
Toreizējais Indijas ģenerālgubernators Oklendas grāfs izmantoja šo vilcināšanos un Heratas aplenkumu kā pamatojumu Dosta Muhammeda gāšanai. Viņš to aizvietoja ar piekāpīgāko Amiru Šahu Šuju, tādējādi, faktiski pārvēršot Afganistānu par britu marionešu valsti.
The then-Governor General to India, the Earl of Auckland, used this hesitation and the siege of Herat as the justification to de-throne Dost Muhammed. He replaced him with the more pliable deposed Amir Shah Shuja turning Afghanistan – in effect – into a British puppet state.
Le gouverneur général des Indes de l’époque, le comte d’Auckland, utilisa cette hésitation et le siège d’Hérat pour justifier le renversement de Dost Mohammed. Il le remplaça par l’émir déchu Schah Schuja, plus malléable, faisant ainsi en fait de l’Afghanistan un État fantoche à la botte des Britanniques.
Der damalige Generalgouverneur von Indien, der Earl of Auckland, nutzte diese zögerliche Haltung und die Belagerung von Herat als Rechtfertigung für die Entmachtung von Dost Muhammed. Er ersetzte ihn durch den willfährigeren Amir Schah Shuja, wodurch Afghanistan – in der Praxis – zu einer britischen Marionette wurde.
El entonces Gobernador General de la India, el Conde de Auckland, se aprovechó de estas vacilaciones y del asedio de Herat para justificar el destronamiento de Dost Muhammed, al que reemplazó por el depuesto Amir Shah Shuja, un hombre más flexible. Así convertía a Afganistán en un estado títere de los británicos.
L’allora Governatore generale in India, il conte di Auckland, sfruttò questa esitazione e l'assedio di Herat come giustificazione per detronizzare Dost Muhammed. Lo sostituì con il più flessibile Amir Shah Shuja, in precedenza da loro deposto, trasformando l’Afghanistan - in effetti - in uno stato fantoccio dei britannici.
  Jauni slepkavošanas lau...  
Nespēja no valdības struktūrām izslēgt bruņotās milicijas līderus, no kuriem daudzi ir veikuši smagus cilvēktiesību pārkāpumus, un nespēja nodrošināt visaptverošu atbruņošanās procesu ir vēl vairāk novājinājušas labo pārvaldību un likuma varu.
One of the most extreme examples of the ‘institutionalisation’ of the culture of impunity is the adoption of the so-called amnesty bill by the Afghan parliament in spring 2007. Some of the (former) leaders of militias and now members of parliament managed to force the adoption of a law that, with a few exceptions, provided amnesty from prosecution for all those involved in the last two decades of conflict in Afghanistan.
Le fait que les chefs de milices armées, dont il est notoire que beaucoup ont commis de graves manquements aux droits humains, n’aient pas été exclus des structures gouvernementales et que l’on ne soit pas parvenu à mener à bien un processus de désarmement général ont encore nui un peu plus à la bonne gouvernance et à l’État de droit. La présence au sein du gouvernement de dirigeants qui se considèrent comme au-dessus ou en marge des lois permet de mesurer le vide qui existe entre le mythe et la réalité dans les réformes relatives à l’État de droit appuyées par la communauté internationale en Afghanistan.
Der gescheiterte Ausschluss der Führer der bewaffneten Milizen, von denen einige grobe Verletzungen der Menschenrechte auf dem Kerbholz haben, aus den Regierungsstrukturen und das Misslingen eines umfassenden Abrüstungsprozesses haben zur weiteren Schwächung der guten Staatsführung und des Rechtsstaats geführt. Die Anwesenheit von Führern, die sich als Instanz über dem Gesetz betrachten, in der Regierung, hat die Kluft zwischen der Auffassung und der Realität der international unterstützten Rechtsreformen in Afghanistan vertieft.
El fracaso a la hora de excluir de las estructuras de gobierno a los señores de la guerra, que en su mayoría tienen un historial conocido de violaciones de los derechos humanos, y de garantizar un proceso de desarme global, han debilitado la gobernabilidad y el estado de derecho. La presencia en el gobierno de dirigentes que creen estar por encima de la ley ha ampliado la brecha entre el mito y la realidad en las reformas del sistema judicial impulsadas por la comunidad internacional.
Il non essere riusciti ad escludere dalle strutture di governo i capi delle milizie armate, molti dei quali hanno perpetrato enormi abusi nel campo dei diritti umani, ed il fallimento nell’assicurare un generale processo di disarmo hanno ulteriormente indebolito la buona governabilità e lo stato di diritto. La presenza nel governo di capi che si sentono al di sopra o al di fuori della legge ha aumentato la distanza tra mito e realtà nelle riforme sostenute a livello internazionale e che riguardano lo stato di diritto in Afghanistan.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
Gretchen Peters spent over a decade as a news reporter covering Pakistan and Afghanistan. Here she argues that the main way to fight the Taliban and al Qaeda there is through cutting off their drugs money.
Gretchen Peters a couvert le Pakistan et l’Afghanistan pendant plus d’une décennie en tant que reporter. Elle fait valoir que le meilleur moyen de lutter contre les talibans et Al-Qaida dans cette région consiste à les priver des revenus qu’ils tirent de la drogue.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Gretchen Peters foi durante mais de uma década repórter no Paquistão e no Afeganistão. Neste artigo, Peters defende que a principal forma de luta contra os Taliban e a Al Qaeda é cortar-lhes o dinheiro da droga.
أمضت غريتشين پيترز عقداً من الزمن كمراسلة تغطي أخبار باكستان وأفغانستان. هنا، تؤكّد بيترز أنّ الوسيلة الرئيسية لمحاربة طالبان والقاعدة هناك هي حرمانهما من عائدات المخدّرات.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt over Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
  Nato Review  
Pielietojot inženierijas risinājumus, tādus kā biotehnoloģija, paaugstināta mehanizācija un automatizācija, atkritumu samazināšana, labāka uzglabāšana un izplatīšana un labāka ūdens pārvaldība, var saražot pilnīgi pietiekami daudz pārtikas, lai apmierinātu prognozēto pieprasījumu.
Grâce à l’application de solutions d’ingénierie telles que les biotechnologies, à une mécanisation et à une automatisation accrues, à une réduction des gaspillages, à un stockage et une distribution améliorés, et à une meilleure gestion de l’eau, des denrées alimentaires pourront être produites en quantité plus que suffisante pour répondre à la demande prévue.
Indem wir technische Lösungen wie Biotechnologie, vermehrte Mechanisierung und Automatisierung, Abfallvermeidung, verbesserte Lagerung und Verteilung und besseres Wassermanagement nutzen, können mehr als genug Lebensmittel produziert werden, um den erwarteten Bedarf zu decken.
Mediante soluciones técnicas como la biotecnología, una mayor mecanización y automatización, reducciones en las pérdidas, mejoras en el almacenamiento y distribución y una adecuada gestión del agua, se pueden suministrar alimentos más que suficientes para la demanda prevista.
Attraverso l’applicazione di soluzioni ingegneristiche come la biotecnologia, l’accresciuta meccanizzazione e automazione, la riduzione degli sprechi, un migliorato sistema di stoccaggio e di distribuzione e una migliore gestione delle risorse idriche, si possono fornire più che sufficienti risorse alimentari per fronteggiare la prevista domanda.
Através da aplicação de soluções de engenharia, como a biotecnologia, o aumento da mecanização e da automação, a redução dos desperdícios, a melhoria do armazenamento e da distribuição e uma melhor gestão da água, é possível fornecer alimentos mais do que suficientes para ir ao encontro da procura prevista.
ومن خلال تطبيق الحلول الهندسية المتاحة، مثل التقنية الحيوية والمكننة والأتمتة المتزايديْن وتقليص النفايات، وطرق التخزين والتوزيع المتقدمة وإدارة المياه بفاعلية كبيرة، يمكن تلبية الطلب العالمي المتوقع على الأغذية وأكثر.
Door het gebruik van technische oplossingen zoals biotechnologie, meer mechanisatie en automatisering, het reduceren van afval, betere opslag en distributie en beter watermanagement, kan meer dan voldoende voedsel worden verschaft om te kunnen voldoen aan de verwachte vraag.
Прилагането на инженерни решения като биотехнологиите, механизацията и автоматизацията, намаляването на отпадъците, подобряването на водоснабдяването и използването на водата ще позволи да се осигури достатъчно храна за посрещане на нарасналото търсене.
  NATO Review - Jaunie me...  
Eiropai ir daudz steidzamāks uzdevums apbruņot sevi ar ekonomiskiem, politiskiem un militāriem instrumentiem, kas ļautu tai aizsargāt savas energointereses, nevis iesaistīties neskaidrās debatēs par NATO potenciālo lomu energoapgādes drošībā.
European energy security cannot be held hostage to the risk of open conflict that an association with NATO would bring. Ultimately, the European Union is the better organisation for the job
Il est beaucoup plus urgent pour l'Europe de se doter des outils économiques, politiques et militaires qui lui permettraient de défendre ses intérêts énergétiques que de s'engager dans un débat confus sur un rôle potentiel de l'OTAN en matière de sécurité énergétique.
Für Europa ist es viel wichtiger, sich mit den wirtschaftlichen, politischen und militärischen Instrumenten auszustatten, die ihm eine Verteidigung seiner Energieinteressen erlauben würden, als sich an einer unergiebigen Debatte über eine potentielle Rolle der NATO hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung zu beteiligen.
Para Europa resulta más urgente equiparse con los instrumentos económicos, políticos y militares que le permitan defender sus intereses energéticos antes que implicarse en un confuso debate sobre el posible papel a desempeñar por la Alianza en la seguridad energética.
A segurança energética europeia não pode ser refém do risco do conflito aberto que a associação com a OTAN traria. Em última instância, a União Europeia é a melhor organização para o papel
إن تجهيز أوروبا لنفسها في المجالات الاقتصادية والسياسية والعسكرية التي تمكّنها من الدفاع عن مصالحها أكثر إلحاحاً في مجال الطاقة من الحوار الأوروبي العقيم حول مدى قدرة حلف الناتو على القيام بأي دور في مجال أمن الطاقة.
Είναι πολύ πιο επείγον να εξοπλίσει η Ευρώπη εαυτή με τα οικονομικά, πολιτικά και στρατιωτικά εργαλεία που θα τις επιτρέψουν να υπερασπιστεί τα ενεργειακά της συμφέροντα από του να εμπλακεί σε μια δύσκολη συζήτηση πάνω στο ενδεχόμενο για ένα ρόλο του NATO στην ενεργειακή ασφάλεια.
Европейската енергийна сигурност не бива да става заложник на риска от открит конфликт, който може да възникне, ако НАТО се включи. В крайна сметка, Европейския съюз по-добре ще свърши тази работа
  NATO Review - Bukareste...  
Zaļās grāmatas noteikumi ļauj „attiecīgajam operatīvajam komandierim” ierobežot integrēto žurnālistu tiesības ziņot informāciju, ko ienaidnieks varētu izmantot militāros nolūkos, rakstīt par karagūstekņiem un ,vēl pretrunīgāk, par cietušajiem.
The terms of the Green Book allow the "appropriate operational commander" to restrict embedded journalists from reporting information that might be of military use to an enemy, from reporting on prisoners of war, and more controversially, from reporting on casualties.
Le Livre vert autorise le commandant opérationnel compétent à imposer aux journalistes intégrés de ne pas transmettre d’informations dont un ennemi pourrait faire un usage militaire, et de ne pas faire de reportages sur les prisonniers de guerre, et - question plus controversée - sur les morts et les blessés.
Laut den Bestimmungen des Green Book kann der "zuständige Operational Commander" den eingebetteten Journalisten untersagen, Informationen weiterzugeben, die für einen Feind von militärischem Nutzen sein könnten, oder über Kriegsgefangene oder - wesentlich kontroverser - über Opfer und Verluste zu berichten.
Las condiciones del Libro Verde permiten que el “comandante operativo competente” prohíba a los periodistas “insertados” dar informaciones que puedan resultar de utilidad militar para el enemigo, o sobre prisioneros de guerra o, lo que resulta más polémico, sobre las bajas.
Le norme del Libro Verde consentono al "competente comandante operativo" di porre dei limiti ai giornalisti incorporati nel riportare informazioni che potrebbero risultare utilizzabili militarmente dal nemico, nel raccontare dei prigionieri di guerra, e, in modo più controverso, nel raccontare delle perdite subite.
Os termos estabelecidos no Green Book permitem ao “comandante operacional competente” impedir os jornalistas integrados de transmitirem informações que possam ser utilizadas militarmente por um inimigo, de efectuarem reportagens sobre prisioneiros de guerra e, o que é mais controverso, de mencionarem as baixas.
De bepalingen van het Green Book stellen de "gepaste operationele bevelhebber" in staat "embedded" journalisten te beletten bepaalde informatie naar buiten te brengen die van militair nut zou kunnen zijn voor de vijand, zoals verslagen over krijgsgevangenen, en - een meer controversieel onderwerp - de berichtgeving over slachtoffers.
Разпоредбите от Зелената книга позволяват на „съответния оперативен командващ” да забранява разпространяването на информация, която може военно да улесни вражеските армии, която се отнася до военнопленниците или, нещо по-спорно, до човешките жертви.
  NATO Review - Partnerīb...  
Potenciāla nodošana viena starp organizatoriska kanāla vai mehānisma rīcībā neizslēdz šī spēka izmantošanu arī citur. Standarts ir vienkārši efektivitāte. NATO var investēt ierobežotās spējās, lai ar tām papildinātu vai veicinātu ES darbu tur, kur tas ir lietderīgi.
Putting a capability in one inter-organizational channel or mechanism does not preclude putting it in another. The standard is simply effectiveness. NATO may need to invest in some limited capability not least to complement or work with the EU where practical.
Le fait de placer une capacité dans une filière ou un mécanisme interorganisations n’empêche pas de la placer dans un autre. Le critère à respecter est simplement l’efficacité. L’OTAN devra peut-être investir dans la mise en place d’une capacité limitée, sous une forme ou une autre, notamment pour servir de complément à l’UE ou pour travailler avec elle lorsqu’il y a lieu.
Der Einsatz von Kapazitäten in einem mehreren Organisationen gemeinen Kanal oder System schließt nicht den Einsatz auf anderen Ebenen aus. Die Norm ist einfach: Effizienz. Die NATO hat in bestimmte begrenzte Kapazitäten zu investieren, um die EU dort zu ergänzen oder mit ihr dort zu zusammenzuarbeiten, wo ein entsprechender Bedarf herrscht.
Poner una capacidad a disposición de un canal o mecanismo organizativo no excluye el ponerlo a disposición de otros. La regla consiste simplemente en la eficacia. La OTAN puede necesitar invertir en algún tipo de capacidad limitada tanto como complementar a la UE o trabajar junto a ella cuando resulte más efectivo.
Mettere una capacità in circolo o inserirla in un meccanismo interorganizzativo non preclude la possibilità di utilizzarla in altro modo. Il criterio da rispettare è semplicemente quello dell’efficacia. La NATO può aver bisogno di investire in alcune limitate capacità, se non altro, per affiancare la UE o collaborare con essa, ove risultasse positivo.
A atribuição de uma capacidade a um canal ou mecanismo inter-organizacional não exclui a atribuição dessa capacidade a outro. A norma deve ser, pura e simplesmente, a eficácia. A NATO pode precisar de investir nalgumas capacidades limitadas, nomeadamente para complementar ou trabalhar com a UE quando for necessário.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
LSP kapitāla tirgos dažas biržas kopš 2008.gada sākuma ir zaudējušas vairāk kā 40 procentus no savas vērtības. Tas ne tikai pasvītro plašās savstarpējās attiecības, kas eksistē, bet arī to lomu, kas tiek gaidīta no LSP valstīm, atgriežot atjaunotas stabilitātes sajūtu pasaules finanšu tirgos.
In GCC equity markets, some bourses have lost more than 40 percent of their value since the beginning of 2008. This not only underlined the large-scale inter-relationships that exist but also the role that will be expected of GCC states in bringing about a renewed sense of stability in world financial markets.
Sur les marchés des actions de ces pays, certaines bourses ont perdu plus de 40 pour cent de leur valeur depuis le début de 2008. Cela a souligné non seulement l’ampleur de l’interdépendance qui existe, mais aussi le rôle que l’on attend des États du CCG s’agissant de redonner un sentiment de stabilité sur les marchés financiers mondiaux.
Auf den Aktienmärkten der GCC-Staaten haben einige Wertpapierbörsen seit Anfang 2008 über vierzig Prozent an Wert verloren. Dies unterstrich nicht nur die vorhandenen umfangreichen wechselseitigen Beziehungen, sondern auch die Rolle, die von den GCC-Staaten bei der Schaffung eines neuen Gefühls der Stabilität auf den weltweiten Finanzmärkten erwartet wird.
En los mercados bursátiles del GCC algunas bolsas han perdido más del 40 por ciento del valor de sus activos respecto a los índices de principios de 2008. Esto no sólo sirve para resaltar las interrelaciones a gran escala actuales, sino también el papel que se espera que cumplan los países del GCC en la búsqueda de un sentimiento renovado de estabilidad en los mercados financieros mundiales.
Dall’inizio del 2008, sul mercato azionario del GCC, alcune borse hanno perso oltre il 40% del loro valore. Questo non solo ha sottolineato le interrelazioni su larga scala esistenti, ma anche il ruolo che ci si aspetterà da parte degli stati del GCC nel portare un rinnovato senso di stabilità nei mercati finanziari mondiali.
  NATO Review - Afganistā...  
jebkuram demobilizētajam veterānam, kas palicis bez darba, ikmēneša algu, bez jebkādas prasības iziet apmācības kursus vai meklēt darbu, vai strādāt, ceļot infrastruktūru - nekā tamlīdzīga.
... a cualquier veterano licenciado en el paro un subsidio mensual que no exigía ningún tipo de formación profesional, o que buscara activamente un empleo, o que se le pudiera poner a trabajar en la construcción de infraestructuras, o cualquier cosa similar.
ad ogni veterano smobilitato che fosse disoccupato un contributo mensile senza esigere nessun tipo di formazione professionale o di ricerca di un lavoro o di inserimento nel sistema di infrastrutture o qualcosa di simile.
a qualquer veterano desmobilizado no desemprego uma remuneração mensal, sem qualquer obrigação em termos de formação profissional, de procurar emprego ou de se empregar na construção de infra-estruturas, ou qualquer coisa assim.
... أو أيّ محارب قديم مسرّح وعاطل عن العمل راتباً شهرياً من دون اشتراط أنْ يعيد تأهيل نفسه أو أنْ يبحث عن عمل، أو أنْ يوافق على استخدامه في إعادة تأهيل البنية التحتية؛ لا شيء من هذا القبيل بتاتاً.
iedere gedemobiliseerde veteraan zonder werk een maandelijks stipendium werd beloofd, zonder enige verplichting tot het volgen van een opleiding, of het zoeken naar een baan, of meewerken aan de opbouw van de infrastructuur, niets van dat alles.
ветеран или инвалид от войната получава месечна пенсия без условието да се преквалифицира, да търси работа или да създава нещо, инфраструктура, нищо такова.
a demobilizovaným válečným veteránům, kteří jsou bez zaměstnání, měsíční podporu bez podmínky odborné přípravy na jiné zaměstnání, nebo přijetí práce ve státních infrastrukturách na úseku stavebnictví.
kõigile töötutele veteranidele lubati igakuist pensioni ilma nõudeta, et nad end koolitaksid või tööd otsiksid või et neid rakendataks näiteks infrastruktuuri ehitamisel.
veteránnak havi juttatást ígért, anélkül hogy átképzésre vagy munkahely keresésre ösztönözte volna őket, hogy elindított volna infrastruktúra építési programokat.
sérhverjum afskráðum uppgjafahermanni sem væri atvinnulaus mánaðarlegan styrk án nokkurrar kröfu um atvinnuþjálfun, leit að atvinnu eða vinnuframlags til uppbyggingar á grunnvirkjum landsins, einskis slíks var krafist.
visiems demobilizuotiems ir darbo neturintiems veteranams mėnesinę stipendiją, nereikalaudamas mokytis profesijos arba ieškoti darbo, taip pat neskatindamas ir jokios iniciatyvos kurti kokias nors infrastruktūras.
enhver demobilisert veteran som er arbeidsløs et månedlig stipend uten krav om arbeidstrening eller jobbsøking, eller arbeid i form av å bygge infrastruktur, ikke noe slikt.
wszystkim zdemobilizowanym żołnierzom, którzy są bezrobotni miesięczne stypendium bez żadnych wymagań dotyczących szkolenia zawodowego lub poszukiwania pracy, albo zatrudnienia przy budowie infrastruktury, nic z tych rzeczy.
  NATO Review - Jaunie me...  
Zaudētas, pirmkārt un galvenokārt, tāpēc, ka Afganistānas valdība nav spējusi nospēlēt savu lomu nevienā pašā pārvaldības aspektā. Bet arī tāpēc, ka starptautiskā sabiedrība nav pilnībā aptvērusi caurskatāmākas, disciplinētākas un saskaņotākas problēmu risināšanas nozīmi Afganistānā.
Lost, first and foremost, by the Afghan leadership for not being able to do its part in every single aspect of governance. But also lost by the international community for not fully recognizing the importance of a more transparent, disciplined, and coherent approach to tackling the problems in Afghanistan.
Gâchées, d’abord et avant tout, par les dirigeants afghans, qui n’ont pas su se montrer à la hauteur s’agissant des différents aspects de la gouvernance. Mais gâchées aussi par la communauté internationale, qui n’a pas pris pleinement conscience de l’importance qu’il y avait à adopter une approche plus transparente, plus rigoureuse et plus cohérente pour faire face aux problèmes rencontrés en Afghanistan.
Zunächst wurden sie durch die afghanische Führung versäumt, die nicht in der Lage war, in jedem einzelnen Aspekt der Regierungsgewalt ihre Rolle zu spielen. Sie wurden aber auch durch die internationale Gemeinschaft versäumt, welche die Bedeutung eines transparenteren, disziplinierteren und kohärenteren Ansatzes für den Umgang mit den Problemen in Afghanistan nicht in vollem Umfang erkannt hat.
Y se han perdido, sobre todo, porque los dirigentes afganos no han sabido hacer su trabajo en todas y cada una de las tareas que implica el gobierno de un país; pero también porque la comunidad internacional no ha llegado a reconocer la necesidad de un planteamiento más transparente, disciplinado y coherente a la hora de afrontar los problemas de Afganistán.
Perdute, in primo luogo e soprattutto, dalla leadership afgana per non essere stata in grado di svolgere il proprio ruolo in ogni singolo aspetto della gestione di governo. Ma perse anche dalla comunità internazionale per non aver preso pienamente coscienza dell’importanza di adottare un approccio più trasparente, più rigoroso e coerente nell’affrontare i problemi in Afghanistan.
Perdidas, antes de mais, pela liderança afegã, por não ter sido capaz de cumprir a sua parte em todo e qualquer aspecto da governância. Perdidas também pela comunidade internacional, por não reconhecer plenamente a importância de uma abordagem mais transparente, mais disciplinada e mais coerente para a resolução dos problemas do Afeganistão.
لذا، يتعيّن على المجتمع الدولي أن يعيد التركيز الآن على الواقع الأفغاني الذي يعرفه تماماً. ومن أبرز سمات هذا الواقع: أدنى معدّل لمتوسط عمر الإنسان في العالم والفاقة والرعاية الصحية السيّئة ونظام التعليم الضعيف، فضلاً عن رداءة الخدمات الأخرى رغم المساعدات العينية والمالية التي تلقتها البلاد (وإنْ كانت غير كافية).
In de eerste plaats, zijn ze verloren gegaan, doordat de Afghaanse bestuurders niet in staat zijn geweest hun taak goed te vervullen in alle aspecten van het bestuur. Maar ook doordat de internationale gemeenschap onvoldoende heeft beseft hoe belangrijk het is een transparantere, meer gedisciplineerde en coherente benadering te hanteren bij de aanpak van de problemen in Afghanistan.
1967.gada filmā „Doktors Dūlitls” izdomāts eponīms personāžs cenšas iemācīties dzīvnieku valodu. Tas, viņš saka, viņam atvēršot veselu jaunu pasauli.
Im Film "Dr Doolittle" aus dem Jahr 1967 versucht der fiktive Titelheld, die Tiersprache zu erlernen. Dies, so sagt er, würde eine ganz neue Welt eröffnen.
En la película “Doctor Doolittle” (1967), el protagonista intenta aprender el lenguaje de los animales. “Nos abriría todo un nuevo mundo”, asegura.
Nel film del 1967 “Dr. Doolittle”, l'omonimo eroe romanzesco tenta di apprendere il linguaggio degli animali. È convinto che ciò spalancherebbe un mondo completamente nuovo.
في فيلم "دكتور دوليتل" لعام 1967، حاول البطل الذي يحمل الفيلم اسمه تعلم كيفية التحدث إلى الحيوانات، وهذا من شأنه، كما يقول البطل، أن يفتح عالماً جديداً.
In de film ‘Dr Doolittle’ uit 1967, probeert de fictieve gelijknamige held de taal der dieren te leren spreken. Dan zal een hele nieuwe wereld voor hem opengaan, zo zegt hij.
Във филма „Д-р Дулитъл” от 1967 г. едноименният герой се опитва да научи езика на животните. Той твърди, че това ще му разкрие нова вселена
1967. aasta filmis „Doktor Doolittle” püüab nimitegelane õppida rääkima loomakeeli. Tema sõnul avab see terve uue maailma.
Az 1967-es ‘Dr Doolittle’ című filmben, a fiktív névadó hős megpróbálja megtanulni az állatok nyelvét. Ez, a véleménye szerint egy teljesen új világot tárna fel.
Í kvikmyndinni „Dr. Doolittle“ frá 1967, reynir hin uppdiktaða hetja að læra tungumál dýranna. Það myndi opna alveg nýja veröld, segir hann.
Nicholas Luntas – buvęs ISAF (Tarptautinių saugumo paramos pajėgų) atstovas spaudai, neseniai sugrįžo į JK iš Afganistano. Čia jis kalba apie komunikacijos aiškumą apskritai bei apie iššūkius Afganistane konkrečiai.
W filmie z 1967 roku ‘Dr Doolittle’, fikcyjny bohater tytułowy podejmuje próbę nauczenia się języka zwierząt. Jak mówi, otworzyłoby mu to zupełnie nowy świat.
În filmul „Dr. Doolittle” din 1967, eroul imaginar al acestuia încearcă să înveţe limba animalelor, spunând că acest lucru va crea o nouă lume.
V filmu ‘Dr. Doolittle’ iz leta 1967 se skuša izmišljeni istoimenski junak naučiti jezika živali. Pravi, da bi mu to odkrilo povsem nov svet.
  Flotes ēras beigas?  
  Pieskaroties virsmai  
Tā vietā, aizvien lielākais globālo jūras partnerību skaits dod iespēju izpētīt saskaņotākas starptautiskās pieejas iespēju līdzīgi domājošo valstu starpā pret misiju sadali uz reģionālās bāzes, uzdevumu un labākās prakses kopīgu izmantošanu, savstarpējo operatīvo un loģistisko atbalstu, informācijas apmaiņu, lai atbalstītu tiesībaizsardzības dienestu darbu uz jūras un kopīgām mācībām un manevriem.
Instead, the rise of global maritime partnerships is an opportunity to explore a more concerted international approach among like-minded nations towards the apportionment of missions on a regional basis, the sharing of tasks and best practices, the provision of mutual operational and logistic support, the exchange of information in support of law enforcement at sea, and the conduct of combined training and exercising. Both as a military hub for operational cooperation and as a political forum for consultation on maritime matters, NATO can be an important actor and enabler in this endeavour.
Le développement des partenariats maritimes mondiaux offre, en revanche, l’occasion d’explorer une approche internationale plus axée sur la concertation entre pays ayant une optique identique sur des sujets tels que la répartition des missions sur une base régionale, le partage des tâches et des meilleures pratiques, la fourniture d’un soutien opérationnel et logistique mutuel, l’échange d’informations dans le cadre du maintien de l’ordre en mer, et l’organisation d’entraînements et d’exercices multinationaux. L’OTAN, en tant que plateforme militaire pour la coopération opérationnelle et qu’instance politique pour les consultations sur les questions maritimes, peut être un acteur et un habilitateur important à cet égard.
Stattdessen stellt die Zunahme globaler maritimer Partnerschaften eine Gelegenheit dar, einen konzertierteren internationalen Ansatz zwischen ähnlich denkenden Nationen für eine Zuteilung der Missionen auf regionaler Basis, die geteilte Nutzung von Best Practices und die Verteilung von Aufgaben, die Bereitstellung gegenseitiger operativer und logistischer Unterstützung, den Austausch von Informationen zur Unterstützung der Durchsetzung von Recht und Ordnung auf hoher See sowie für die Durchführung von kombinierten Schulungen und Übungen zu suchen. Sowohl als militärische Schnittstelle für die operative Zusammenarbeit als auch als politisches Forum zur Konsultation zu Fragen betreffend die Sicherheit der Seewege kann die NATO bei diesen Bemühungen eine wesentliche Rolle spielen.
En lugar de eso, el auge de las asociaciones marítimas globales ofrece la oportunidad de explorar las posibilidades de un enfoque internacional más coordinado entre países para el reparto de misiones a nivel regional, la puesta en común de tareas y buenas prácticas, la aportación de apoyo mutuo operativo y logístico, el intercambio de información para misiones policiales en el mar, y la realización de maniobras y entrenamientos conjuntos. La OTAN puede ser un actor y catalizador importante en esta empresa, como centralizador de la cooperación operativa y como foro político de consultas sobre cuestiones marítimas.
Invece, l'aumento di partenariati marittimi globali è un'opportunità per valutare un più concertato approccio internazionale tra nazioni affini in merito alla ripartizione di missioni su base regionale, alla condivisione dei compiti e degli approcci ottimali, alla reciproca disponibilità prevista di sostegno operativo e logistico, allo scambio di informazioni a sostegno dell’applicazione della legge in mare, e alla conduzione di esercitazioni ed addestramento multinazionali. Sia in quanto fulcro militare per la cooperazione operativa che come foro politico per la consultazione sulle questioni marittime, la NATO può essere un importante protagonista ed un agevolatore in questo tentativo.
  Nato Review  
Ja kara noziedzniekiem un cilvēkiem, kas saistīti ar nelegālām bruņotām grupām, tiks ļauts, izmantojot stratēģijas, kas netiek aprakstītas tradicionālajās vēlēšanu rokasgrāmatās, izvirzīt savas kandidatūras un tos ievēlēs, tad vēlēšanas drīzāk var saasināt nekā atrisināt leģitimitātes krīzi.
However, at a minimum, a renewed commitment to rule of law in Afghanistan should include an increased focus on vetting senior political appointees and political candidates in the upcoming cycle of elections, an increased focus on disarmament and accountability in security sector reform and using access to justice as a measure for success of justice reform.
Il reste que, comme on l’a vu lors des précédents processus électoraux (élection présidentielle de 2004 et élections législatives de 2005), les élections ne sont pas la panacée. Si les auteurs de crimes de guerre et les personnes qui entretiennent des liens avec des groupes armés illégaux sont autorisés à se présenter et sont élus en usant de stratégies aux antipodes des principes élémentaires des politiques électorales, il se pourrait bien que les élections perpétuent la crise de légitimité au lieu de la résoudre.
Dennoch, wie sich bereits bei den vorhergehenden Wahlen (Präsidentschaftswahl 2004 und Parlamentswahlen 2005) herausgestellt hat, sind Wahlen kein Allheilmittel. Wenn die Täter, die Kriegsverbrecher und Leute mit Verbindungen zu illegalen bewaffneten Gruppierungen sich um politische Mandate bewerben dürfen und dank Strategien, die aller Grundsätze von freien Wahlen spotten, gewählt werden, wird die Legitimitätskrise lediglich fortgesetzt, nicht gelöst.
Pero ya se demostró en las elecciones anteriores (presidenciales en 2004 y parlamentarias en 2005) que estos procesos no constituyen un remedio milagroso. Si los que han cometido crímenes de guerra o están vinculados a grupos armados ilegales pueden presentarse como candidatos y salir elegidos con técnicas que no aparecen en ningún manual de política, entonces las elecciones más que resolver el problema de legitimidad tenderán a perpetuarlo.
Comunque, come è già stato dimostrato nelle precedenti elezioni (quelle presidenziali del 2004 e quelle politiche del 2005), le elezioni non sono una soluzione miracolosa. Se si consente a coloro che hanno perpetrato crimini di guerra e a coloro che hanno legami con gruppi armati fuorilegge di candidarsi e di essere eletti, utilizzando strategie che non compaiono in nessun manuale di politica, le elezioni possono perpetuare piuttosto che risolvere la crisi di legittimità.
Dado o grande apoio político, militar e em matéria de desenvolvimento que a comunidade internacional está a dar ao Afeganistão (incluindo as nações que contribuem com tropas para a ISAF), esta encontra-se numa posição excelente para exigir que o governo afegão consulte os seus cidadãos e apoie um debate político centrado na justiça naquele país. Efectuar exigências junto do governo afegão obriga necessariamente à análise crítica das estratégias da própria comunidade internacional (que já começou a ser efectuada pela nova administração norte-americana).
  Terors, piespiešana un ...  
Jau šobrīd Vadlīnijas ir palīdzējušas aliansei darboties dažādās plānošanas disciplīnās, atbalstot citas ar spēju plānošanu saistītās organizācijas un aģentūras, kā arī dalībvalstis, kas tiecas īstenot saskaņotās prioritātes.
La Directive a d’ailleurs déjà commencé à faire sentir ses effets bénéfiques sur plusieurs disciplines de planification de l’Alliance, sur d’autres instances et organes liés aux capacités, ainsi que sur les pays eux-mêmes, en les incitant à rechercher des priorités cohérentes. C’est ainsi, par exemple, que les Directives ministérielles 2006 entérinées par le Comité des plans de défense en juin 2006 ont pris en compte la DPG, de même que les Directives ministérielles pour les plans civils d’urgence, agréées en janvier 2007. Qui plus est, la MC 550, Directive pour la mise en œuvre militaire de la DPG émanant du Comité militaire, et ses documents subordonnés reflètent également la DPG en termes pratiques. De nombreuses indications permettent de penser que le document contribue aux efforts de différents Alliés.
Die Leitlinie erweist sich im Hinblick auf die konsequente Verfolgung der Prioritäten schon jetzt als Hilfe für die verschiedenen Planungsbereiche des Bündnisses, für andere mit den Fähigkeiten befasste Gremien und Dienststellen sowie für die Mitgliedstaaten selbst. Beispielsweise trug die Richtlinie der Minister (2006), die im Juni 2006 vom Verteidigungsplanungsausschuss verabschiedet worden ist, der CPG Rechnung, und das Gleiche gilt für die im Januar 2007 vereinbarte Richtlinie der Minister zur zivilen Notfallplanung. Zudem hat die CPG auch im Dokument MC 550 und den nachgeordneten Dokumenten ihren Niederschlag gefunden, d.h. in der Richtlinie des Militärausschusses für die militärische Umsetzung der CPG. Darüber hinaus gibt es zahlreiche Hinweise darauf, dass diese Leitlinie den Umgestaltungsbemühungen einzelner Bündnismitglieder förderlich ist.
Lo cierto es que la Directiva ya ha resultado útil para varias disciplinas de planificación dentro de la Alianza, para otros organismos y agencias relacionados con las capacidades y para los mismos países miembros, a fin de poder perseguir prioridades coherentes. Por ejemplo, la Directiva Ministerial de 2006 aprobada por el Comité de Planes de Defensa en junio de 2006 tenía ya en cuenta la CPG, al igual que la Directiva Ministerial para Planes de Emergencias Civiles, aprobada en enero de 2007. Además la MC 550 (Directiva del Comité Militar para la Implementación Militar de la CPG) y sus documentos subordinados constituyen un reflejo de la CPG en el campo práctico. También existen numerosos indicios de que este documento está contribuyendo a los esfuerzos de transformación de varios Aliados.
Infatti, la Direttiva ha già cominciato ad assistere le varie materie di pianificazione dell'Alleanza, gli altri organismi ed agenzie che si occupano di capacità, come pure i paesi stessi perché conseguano coerentemente le loro priorità. Per esempio, la Direttiva ministeriale 2006, approvata dal Comitato di pianificazione della difesa nel giugno 2006, ha tenuto conto della CPG, così ha fatto pure la Direttiva ministeriale per la pianificazione civile di emergenza, approvata nel gennaio 2007. Inoltre, l’MC 550, cioè la Direttiva del Comitato militare per l’attuazione degli aspetti militare della CPG, ed i documenti ad essa subordinati fanno anche riferimento alla CPG in termini pratici. Vi sono inoltre numerosi riscontri, in base ai quali il documento sta favorendo le attività di trasformazione di singoli alleati.
Pārvēršot konceptu realitātē Skatieties video
Homegrown terrorism: how can NATO fight it? Watch video
Umsetzung des Konzepts Video ansehen
Hacer realidad el concepto Ver vídeo
Realizzare il concetto Guarda il video
Tornar o conceito uma realidade Veja o vídeo
Как НАТО може да се бори с местния тероризъм? Виж видеоифилм
Realizovat Strategický koncept sledujte video
Ideest reaalsuseni Vaata videot
A koncepció megvalósítása Nézd meg a videót
Að hrinda hugmynd í framkvæmd Horfa á myndskeið
Nuo koncepcijos iki realybės Žiūrėti vaizdo medžiagą
Urzeczywistnianie koncepcji Obejrzyj materiał filmowy
Transpunerea în practică a conceptului Urmăriţi materialul video
Realizovať Strategický koncept Pozrite video
Ko koncept postane resničnost Oglejte si video posnetek
Kavramı gerçeğe dönüştürmek Videoyu izleyin
  Enerģija un krīze – vai...  
  Nato Review  
Daži energoresursu ražotāji ir uzkrājuši lielas ārvalstu valūtas rezerves, kas dod tiem lielāku politisko brīvību. Zīme par to, ka laiki varētu mainīties, ir ASV Valsts sekretāres Hilarijas Klintones 2009.gada februāra paziņojums Ķīnai, ka tās īpašumā esošie ASV valsts kases vērtspapīri, kuru vērtība 2009.gada janvāra beigās bija 740 miljardi ASV dolāru, ir ļoti vērtīga investīcija.
Certains producteurs d’énergie ont accumulé d’importantes réserves de change, ce qui leur confère une plus grande marge de manœuvre politique. Signe des temps qui changent, la secrétaire d’État américaine, Hillary Clinton, a assuré à la Chine, en février 2009, que les avoirs chinois en bons du trésor américain, qui s’élevaient à 740 milliards de dollars à la fin janvier 2009, demeuraient un excellent investissement. Par ailleurs, les compagnies d’énergie à court de liquidités semblent davantage enclines à transiger. Lors d’une transaction conclue en février 2009, la Chine serait parvenue à acheter du pétrole brut au groupe russe Rosneft à environ un tiers du prix ordinaire du marché.
Einige Energieproduzenten haben beträchtliche Rücklagen in ausländischen Währungen angelegt, so dass sie über größeren politischen Spielraum verfügen. So kann es als Zeichen der sich wandelnden Zeiten gedeutet werden, dass die US-Außenministerin Hillary Clinton China im Februar 2009 versicherte, dass die US-Schatzobligationen in chinesischem Besitz, die sich Ende Januar 2009 auf 740 Milliarden US-Dollar beliefen, weiterhin eine wertvolle Anlage sind. Außerdem scheinen Energieunternehmen, denen es an Barmitteln mangelt, kompromissbereiter zu sein. In einem im Februar 2009 abgeschlossenen Geschäft schaffte China es, Rohöl vom russischen Unternehmen Rosneft zu etwa einem Drittel des marktgängigen Preises zu kaufen.
Algunos productores de energía han acumulado importantes reservas de divisas, lo que les da un mayor margen de actuación política. En lo que se podría considerar una muestra de que los tiempos han cambiado, la Secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, aseguró en febrero de 2009 a China que las obligaciones del tesoro de EEUU que éste país posee, con un valor total a finales de enero de 2009 de 740.000 millones de dólares, seguían siendo una inversión valiosa. Además, las compañías energéticas con problemas de liquidez parecen más dispuestas a llegar a compromisos. En un acuerdo alcanzado en febrero de 2009 China podría haber comprado crudo a la petrolera rusa Rosneft a un precio que representaría un tercio del de mercado.
Alcuni produttori energetici hanno accumulato notevoli riserve di valuta straniera, che consentono loro maggiore libertà d’azione politica. In ciò che potrebbe essere considerato come un segno dei tempi che cambiano, il Segretario di stato USA Hillary Clinton, nel febbraio 2009, rassicurava la Cina che le partecipazioni cinesi in titoli del Tesoro americano, che ammontavano a 740 miliardi di dollari alla fine di gennaio 2009, rimanevano un investimento prezioso. Inoltre, le società energetiche, prive di liquidità, sembrano più disposte al compromesso. In un incontro nel febbraio 2009, secondo notizie di stampa, la Cina ha cercato di acquistare petrolio greggio dalla russa Rosneft a circa un terzo del normale prezzo di mercato.
  Konfliktu risināšana: k...  
Visu novembri Komiteja rītos, pēcpusdienās un bieži arī vēlu vakaros, kā arī nedēļas nogalēs pulcējās sanāksmēs, kur valstu pārstāvji nodeva instrukcijas, ko bija saņēmuši no savām galvaspilsētām: pievienot to, svītrot to un grozīt vēl kaut ko.
C'est en ayant ces différentes cibles fermement à l'esprit que le premier projet de la Déclaration de Riga et les innombrables versions qui ont suivi ont été discutées par le Comité politique. Présidé par le SGA/APPS, ce Comité se compose des Représentants permanents adjoints, ainsi que d'un représentant des Autorités militaires de l'OTAN. Le matin, l'après-midi et souvent très tard le soir, ainsi que les week-ends, le Comité a siégé tout au long du mois de novembre, les Représentants des différents pays faisant part des instructions reçues de leurs capitales respectives : ajoutez ceci, supprimez cela, amendez autre chose... Ces discussions induisaient une activité frénétique dans le bureau des rédacteurs de discours, tandis que nous nous efforcions de refléter tous les commentaires, puis de produire un nouveau projet à temps pour permettre son étude par les capitales avant la réunion suivante.
Bei der Erarbeitung von Erklärungen besteht eine bedeutende Herausforderung in der Formulierung der Botschaft. Wer ist Konsument dieser Erklärung, dieses "Würstchens"? Ich denke, dass es für derartige Erklärungen eine Reihe von Zielgruppen gibt, und daher muss die Botschaft entsprechend formuliert werden. Erstens gibt es die Öffentlichkeit in den einzelnen NATO-Staaten. Die Erklärung kann eine äußerst gute Hilfe sein, wenn es darum geht, die Gründe für ein bestimmtes Vorgehen der Bündnispartner darzulegen. Zweitens gibt es die Zielgruppen außerhalb des Bündnisses. Gipfelerklärungen sind hier insofern von enormem politischem Wert, als sie die Ansichten und Absichten der NATO-Staaten gegenüber Dritten darlegen, die sie genauestens prüfen und aus jedem Wort und Satzzeichen die jeweilige Bedeutung herausdestillieren. Mit Blick auf Länder, die den NATO-Beitritt anstreben, und auch mit Blick auf andere Partnerstaaten können Gipfelerklärungen unterstützende und aufmunternde Worte enthalten. Manches kann auch an Gruppen gerichtet sein, die anscheinend die Absicht haben, die Sicherheitsinteressen und Werte der Bündnispartner anzugreifen und zu untergraben. Schließlich gibt es die NATO selbst. Eine Gipfelerklärung bringt die vereinbarten Ansichten zu zentralen Themen öffentlich zum Ausdruck und legt das Fundament für die Arbeit der NATO in den jeweils folgenden Monaten und Jahren.
Tenendo ben conto di questi diversi tipi di destinatari, la prima bozza della Dichiarazione di Riga e le innumerabili versioni che seguirono vennero discusse dal Comitato politico ad alto livello della NATO. Presieduto dall'ASG/PASP, il Comitato è formato dai vice Rappresentanti permanenti, come pure dai rappresentanti dalle Autorità militari della NATO. Mattina, pomeriggio, e spesso anche la sera, come pure nei fine settimana, il Comitato si riunì per tutto novembre e i rappresentanti delle nazioni riportarono le istruzioni che avevano ricevuto dalle rispettive capitali: aggiungi questo, cancella quello, correggi qualche altra cosa. Queste discussioni provocavano un'attività frenetica nell'ufficio dei curatori dei discorsi, che cercavano di inserire tutti i commenti e quindi di produrre una nuova bozza in tempo perché fosse analizzata dalle capitali prima della successiva riunione.
  NATO Review - Afganistā...  
Vietējie konflikti nav pasargāti no izmaiņām, kas notiek valsts pārējā daļā, un tos iespaido nestabilitāte, bruņotie konflikti, narkotiku tirdzniecība, sausums un iedzīvotāju migrācija. Vardakas provinces Sajedabadas rajonā bija kāds gadījums, kur divi komandieri no dažādām džihāda partijām pretojās attīstības pasākumiem savā teritorijā, jo uzskatīja, ka tie nesīs labumu pretējai pusei.
Local conflicts are not immune from the changes happening in the rest of the country, and are affected by instability, armed conflict, the drugs trade, droughts and population movements. A case in Sayedabad district in Wardak province involved two commanders from jihadi parties who were both opposed to development activities in their areas because they thought it would benefit the other side. Through training, local people were able to bring the commanders together to go through the training themselves. The training days were tense, but by being able to sit in the same room together, the commanders began to understand one another better. After the training, they agreed to work together for the development of the district.
Les différends locaux ne sont pas à l’abri des changements qui se produisent dans le reste du pays, et subissent les effets de l’instabilité, du conflit armé, du commerce de la drogue, des sécheresses et des mouvements de population. On peut citer l’exemple de deux commandants issus de partis djihadistes, dans le district de Sayedabad de la province de Wardak, qui s’opposaient tous deux à des activités de développement dans leur région parce que chacun pensait que l’autre partie en tirerait profit. Grâce à la formation, les responsables locaux sont parvenus à réunir les commandants pour qu’ils suivent eux aussi cette formation. L’atmosphère fut tendue, mais en se retrouvant assis dans la même pièce, les commandants ont commencé à mieux se connaître et, à l’issue de la formation, ils ont accepté de travailler ensemble au développement du district.
Lokale Konflikte sind nicht vor den Veränderungen im Rest des Landes gefeit. Auch sie werden von der Instabilität, bewaffneten Konflikten, vom Drogenhandel, von Dürren und Völkerwanderungen beeinflusst. Ein Fall im Sayedabad-Distrikt in der Provinz Wardak betraf zwei Befehlshaber von Jihadi-Parteien, die sich beide den Entwicklungstätigkeiten auf ihrem Gebiet widersetzten, da diese anscheinend dem anderen allein Nutzen bringen würden. Dank entsprechender Ausbildung konnten die Leute vor Ort die Befehlshaber dazu bringen, beide an der Ausbildung teilzunehmen. Die Ausbildungstage waren angespannt, aber als beide im selben Raum zusammensaßen, begannen die beiden sich besser zu verstehen. Am Ende ihrer Ausbildung wollten sie sich beide gemeinsam für die Entwicklung ihres Distrikts einsetzen.
Las disputas locales no son inmunes a los cambios que se producen en el resto del país, así que les afectan la inestabilidad, los conflictos armados, el tráfico de drogas, la sequía y los desplazamientos de población. En un caso en el distrito de Sayedabad, en la provincia de Wardak, se enfrentaban dos comandantes de facciones yihadistas que se oponían a las actividades de desarrollo en sus zonas porque cada uno de ellos creía que beneficiarían al otro. Gracias a una formación adecuada los lugareños pudieron reunir a ambos comandantes y convencerles de participar en un proceso de formación. Fueron días tensos y difíciles, pero el ser capaces de compartir la misma habitación les ayudó a empezar a comprenderse mejor. Al finalizar el proceso de formación acordaron trabajar conjuntamente en pro del desarrollo del distrito.
Le controversie locali non sono immuni dai cambiamenti che avvengono nel resto del paese, e sono influenzate dall’instabilità, dai conflitti armati, dal traffico di droga, dalla siccità e dagli spostamenti della popolazione. Un caso nel distretto di Sayedabad, nella provincia di Wardak, ha coinvolto due capi di partiti jihadisti che si erano entrambi opposti alle attività di sviluppo nelle loro aree perché ciascuno pensava che di ciò avrebbe beneficiato l'altro. Grazie alla formazione, la gente del posto è stata in grado di convincere i capi a partecipare essi stessi alla formazione. Nei giorni della formazione vi era tensione, ma sedendo insieme nella stessa stanza, i capi hanno cominciato reciprocamente a conoscersi meglio. Dopo la formazione, decisero di lavorare insieme per lo sviluppo del distretto.
  Terors, piespiešana un ...  
Stratēģiskajā līmenī es uzskatu, ka NATO joprojām ir priekšā, jo talibu centieni atspoguļot plašākus politiskos jautājumus ir diezgan neskaidri, naivi, un tiem trūkst ticamības. Piemēram, pagājušajā gadā talibi apgalvoja, ka viņi nav tie, kas iznīcina skolas, un ka faktiski viņiem ir pat sava izglītības politika!
At the strategic level, I believe NATO still has the advantage, because the Taliban’s efforts on wider political issues are confused, naïve and lacking in credibility. For example, last year the Taliban suggested that it wasn’t them who was destroying schools - and that they did in fact have an education policy! However, they appear very uncomfortable when talking about other policies beyond killing infidels – basically because they have little depth of thought beyond this. Their statements have an almost total lack of discussion of the subjects that most Afghans want to hear about – reconstruction, employment, development.
Sur le plan stratégique, je pense que l’OTAN a toujours le dessus, car les efforts déployés par les talibans concernant les questions politiques plus générales sont confus et naïfs, et manquent de crédibilité. L’an dernier, par exemple, ils ont insinué que ce n’était pas eux qui détruisaient les écoles – et qu’ils avaient en fait une politique en matière d’éducation! Ils semblent toutefois très peu à l’aise pour parler de sujets politiques autres que l’élimination des infidèles – essentiellement parce que leur réflexion n’est pas vraiment poussée plus loin. Dans leurs déclarations, les questions que la plupart des Afghans souhaiteraient voir évoquées – la reconstruction, l’emploi, le développement – sont presque totalement absentes.
Auf der strategischen Ebene hat die NATO meines Erachtens weiterhin einen Vorteil, da die Bemühungen der Taliban zu weiter gefassten Themen konfus, naiv und unglaubwürdig sind. So ließen die Taliban im vergangenen Jahr verlauten, dass nicht sie die Schulen zerstörten – und dass sie tatsächlich eine Bildungspolitik hätten! Es scheint ihnen jedoch sehr unangenehm zu sein, über Politik zu reden, die über das Töten von Ungläubigen hinausgeht – im Wesentlichen liegt das daran, dass ihre gedankliche Tiefe kaum darüber hinausgeht. Ihre Statements enthalten fast keinerlei Erörterungen zu den Themen, über die die meisten Afghanen etwas hören möchten – Wiederaufbau, Beschäftigung, Entwicklung.
Creo que a nivel estratégico la OTAN mantiene su ventaja, porque los esfuerzos de los talibanes respecto a cuestiones políticas más amplias resultan confusos, infantiles y carentes de credibilidad. Por ejemplo, el año pasado sugirieron que no eran ellos los que estaban destruyendo colegios, y que de hecho ¡tenían una política educativa! Pero siempre parecen incómodos cuando tienen que hablar de cualquier asunto político que vaya más allá de la matanza de infieles, básicamente porque su pensamiento apenas supera ese punto. Sus declaraciones casi nunca tocan los temas que más interesan a los afganos: la reconstrucción, el empleo y el desarrollo.
Sul piano strategico, ritengo che la NATO conservi ancora il vantaggio, perché gli sforzi dei Talebani sulle più vaste questioni politiche sono confusi, privi di esperienza e di credibilità. Per esempio, l'anno scorso i Talebani hanno lasciato intendere di non essere stati loro a distruggere le scuole e di avere in realtà una politica sull’istruzione! Comunque, appaiono assai a disagio quando parlano di altri argomenti che non sia quello di eliminare gli infedeli, principalmente perché hanno approfondito poco gli altri concetti oltre questo. Le loro dichiarazioni si dimostrano quasi totalmente prive di dibattito sui temi di cui invece la maggior parte degli afgani vorrebbe sentir parlare: ricostruzione, occupazione, sviluppo.
Pārvēršot konceptu realitātē
“New” terrorism in the Western world?
Faire du concept une réalité
Umsetzung des Konzepts
Hacer realidad el concepto
Realizzare il concetto
Tornar o conceito uma realidade
رسالة من الرئيس أوباما
Het concept realiseren
Превръщане на концепцията в реалност
Realizovat Strategický koncept
Ideest reaalsuseni
A koncepció megvalósítása
Að hrinda hugmynd í framkvæmd
Nuo koncepcijos iki realybės
Urzeczywistnianie koncepcji
Transpunerea în practică a conceptului
Послание Президента Обамы
Realizovať Strategický koncept
Ko koncept postane resničnost
Kavramı gerçeğe dönüştürmek
  Stāvot rindā: ko man no...  
Pārvēršot konceptu realitātē Skatieties video
Afghanistan snapshot: how experts see it Watch video
Umsetzung des Konzepts Video ansehen
Hacer realidad el concepto Ver vídeo
Realizzare il concetto Guarda il video
Tornar o conceito uma realidade Veja o vídeo
Realizovat Strategický koncept sledujte video
Ideest reaalsuseni Vaata videot
A koncepció megvalósítása Nézd meg a videót
Að hrinda hugmynd í framkvæmd Horfa á myndskeið
Nuo koncepcijos iki realybės Žiūrėti vaizdo medžiagą
Å gjøre konseptet til en realitet Se video
Urzeczywistnianie koncepcji Obejrzyj materiał filmowy
Transpunerea în practică a conceptului Urmăriţi materialul video
Realizovať Strategický koncept Pozrite video
Ko koncept postane resničnost Oglejte si video posnetek
Kavramı gerçeğe dönüştürmek Videoyu izleyin
  NATO 60 gados: ceļš uz ...  
Jaunajā Stratēģiskajā koncepcijā būs nepieciešams saskaņot alianses pamatmērķi garantēt kolektīvo drošību ar daudzajām prasībām, kas izriet no ārējām operācijām.
Le nouveau Concept stratégique devra concilier le but premier de l'Alliance - à savoir la défense collective - avec les multiples exigences associées aux opérations hors zone.
Ein neues Strategisches Konzept muss den Kernzweck des Bündnisses – die kollektive Verteidigung – und die vielen Anforderungen in Verbindung mit Einsätzen außerhalb des Bündnisgebiets auf einen Nenner bringen.
Hará falta un nuevo Concepto Estratégico para reconciliar el propósito central aliancístico de la defensa colectiva con los numerosos requisitos de las operaciones fuera del área
Un nuovo Concetto strategico dovrà conciliare lo scopo centrale dell'Alleanza, quello della difesa collettiva, con le numerose esigenze associate alle operazioni fuori area.
O novo Conceito Estratégico precisará de reconciliar o objectivo central da Aliança, a defesa colectiva, com muitos dos requisitos associados às operações fora de área
تتطلب الرؤية الاستراتيجية الجديدة التوفيق بين الهدف الرئيسي للناتو وهو الدفاع المشترك وبين المقتضيات التي تتطلبها المهام الخارجية.
Een nieuw Strategisch Concept zal het kerndoel van het Bondgenootschap, de collectieve verdediging, moeten verzoenen met de vele vereisten die gepaard gaan met out-of-area operaties.
Новата Стратегическа концепция трябва да съчетае основната мисия на Алианса, колективната отбрана, с различните изисквания на операциите извън зоната.
Nový strategický koncept bude muset sladit hlavní účel kolektivní obrany Aliance s řadou požadavků plynoucích z operací mimo území členských států.
Uus strateegiline kontseptsioon peab ühitama alliansi esmase otstarbe, kollektiivse kaitse NATO kaugoperatsioonidest tulenevate paljude nõuetega.
Az új stratégiai koncepciónak a Szövetségen belüli kollektív védelem alapküldetését összhangba kell hoznia a területen kívüli műveletekhez kapcsolódó sok-sok különböző követelménnyel.
ný varnarstefna þarf að vera málamiðlun milli þess kjarnahlutverks Atlantshafsbandalagsins að sinna sameiginlegum vörnum og þeirra fjölmörgu krafna sem tengjast utansvæðisaðgerðum.
Naujajai Strateginei koncepcijai teks suderinti esminį Aljanso kolektyvinės gynybos tikslą su ta daugybe reikalavimų, susijusių su operacijomis už jo erdvės ribų.
Et nytt, strategisk konsept må forene Alliansens kjernehensikt, som er kollektivt forsvar, med de mange kravene som er knyttet til operasjoner utenfor-området.
nowa koncepcja strategiczna będzie musiała pogodzić podstawowy cel Sojuszu – obronę zbiorową - z wieloma wymogami operacji prowadzonych poza obszarem traktatowym.
Un nou Concept Strategic va trebui să armonizeze obiectivul central al Alianţei, de a asigura apărarea colectivă, cu numeroasele cerinţe asociate operaţiilor în afara ariei sale tradiţionale.
Новая Стратегическая концепция должна привести основное предназначение Североатлантического союза – коллективную оборону – в соответствие с многочисленными требованиями, связанными с операциями вне зоны ответственности.
Nová strategická koncepcia bude musieť zladiť hlavný účel kolektívnej obrany Aliancie s radou požiadavok plynúcich z operácií mimo územia členských štátov.
Nov strateški koncept bo moral uskladiti osnovni namen zavezništva za kolektivno obrambo z mnogimi zahtevami, povezanimi z operaciji izven našega ozemlja.
yeni bir Stratejik Kavramın İttifak’ın temel görevi olan toplu savunma ile alan dışı operasyonların gereklerini bir araya getirmesi gerekecektir.
  Stratēģiskā koncepcija  
Pārvēršot konceptu realitātē
Umsetzung des Konzepts
Hacer realidad el concepto
Realizzare il concetto
Tornar o conceito uma realidade
Het concept realiseren
Превръщане на концепцията в реалност
Realizovat Strategický koncept
Ideest reaalsuseni
A koncepció megvalósítása
Að hrinda hugmynd í framkvæmd
Å gjøre konseptet til en realitet
Transpunerea în practică a conceptului
Сделать концепцию реальностью
Realizovať Strategický koncept
Ko koncept postane resničnost
Kavramı gerçeğe dönüştürmek
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow