|
Talibi ir labi vai „efektīvi” vietējā līmenī, paužot vienkāršotus vēstījumus savai puštunu kopienai abās robežas pusēs. Tur ir kopējās cilšu vērtības un valoda, kas dod viņiem lielas priekšrocības, salīdzinot ar, manuprāt, diezgan neveiklo Rietumu pieeju.
|
|
The Taliban are good, or ‘effective’, at the local level, when they are communicating in simplistic ways to their Pashtun community – on both sides of the border. Here, it is the commonly held tribal values and language which gives them a great advantage over what I feel is a fairly ‘clunky’ Western approach. The Taliban are good at reflecting local concerns - whether it is fear of poppy eradication and loss of livelihood, violation of honour by infidels or collateral damage to people and property.
|
|
Les talibans sont bons, ou efficaces, au niveau local, lorsqu’il s’agit de communiquer de manière simpliste avec leur communauté pachtoune, des deux côtés de la frontière. Ce sont alors les valeurs et le langage tribaux partagés qui leur confèrent un grand avantage par rapport à l’approche, à mon sens assez maladroite, des Occidentaux. Les talibans savent refléter les préoccupations locales – qu’il s’agisse de la crainte de l’éradication du pavot et de la perte des moyens de subsistance, de la violation de l’honneur par des infidèles ou des dommages collatéraux infligés aux personnes et aux biens.
|
|
Die Taliban sind auf lokaler Ebene gut, sprich „wirksam“, wenn sie auf stark vereinfachende Weise mit der paschtunischen Bevölkerungsgruppe auf beiden Seiten der Grenze kommunizieren. Hier verleihen ihnen die gemeinsamen Stammeswerte und die Sprache einen gewaltigen Vorteil im Vergleich zum westlichen Ansatz, den ich als recht „klobig“ ansehe. Die Taliban spiegeln lokale Sorgen und Nöte gut wider – ob es um die Vernichtung von Mohnpflanzen und den Verlust des Lebensunterhalts, die Verletzung der Ehre durch Ungläubige oder Kollateralschäden an Menschen und Eigentum geht.
|
|
Los talibanes son buenos, o “eficaces”, a nivel local, cuando se comunican de forma simple con su comunidad pastún –a los dos lados de la frontera. En este entorno el idioma y los valores tribales comunes les dan una gran ventaja frente a un planteamiento occidental que me da la sensación que resulta a veces “torpe”. A los talibanes se les da bien el conectar con las preocupaciones locales: el temor a la erradicación del cultivo de amapolas, el honor mancillado por los infieles o los daños colaterales contra personas y propiedades.
|
|
I Talebani sono bravi, o “efficaci”, a livello locale, quando comunicano in modo semplice alla loro comunità Pashtun - da entrambe le parti del confine. Qui, sono i condivisi valori tribali ed il comune linguaggio a dar loro un grande vantaggio rispetto all’approccio occidentale che considero assai male indirizzato. I Talebani sono bravi nel rispecchiare le preoccupazioni locali, che si tratti del timore per l’estirpazione del papavero e per la perdita di una fonte di sostentamento, dell’onore violato dagli infedeli o dei danni collaterali a persone e beni.
|
|
Os Taliban são bons, ou “eficazes”, a nível local, quando comunicam de forma simplista com a comunidade Pashtun de ambos os lados da fronteira. Aqui, é a linguagem e são os valores tribais comuns que lhes dão a vantagem sobre aquela que creio ser uma abordagem ocidental "desajeitada". Os Taliban são bons a reflectir preocupações locais, quer se trate do receio da erradicação da papoila e da perda de sustento, da violação da honra por parte dos infiéis ou de danos colaterais a pessoas ou bens.
|
|
برعت طالبان أو بدت "فعّالة" إعلامياً على المستوى المحليّ حيث تتواصل بوسائل بسيطة مع جاليتها البشتونية ـ المنتشرة على جانبي الحدود. هنا، أُقرِّ بأن القيم (التقاليد) واللغة المشتركيْن يعطيان طالبان أفضلية عظيمة على المقاربة الغربية، التي أشعر بأنه من المنصف تشبيهها بـِ"القرقعة". ولطالما لامست طالبان الهواجس المحليّة ـ كالخوف من إزالة نبات الخشخاش وخسارة مصدر الرزق وانتهاك الكرامة على يد الكفّار، والخسائر التي يتكبدها الناس في الأرواح والممتلكات عن طريق الخطأ.
|
|
De Talibaan zijn goed, of ‘effectief’, op lokaal niveau, wanneer ze op simplistische wijze communiceren naar de Pashtun gemeenschap – aan beide zijden van de grens. Hier zijn het de algemeen geldende tribale waarden en taal die hun een groot voordeel geven op wat naar mijn mening de tamelijk ‘rammelende’ Westerse benadering is. De Talibaan zijn goed in het inspelen op plaatselijke zorgen – of dat nu de angst is voor het uitroeien van de papaver en het bijbehorend verlies aan inkomsten, schending van de eer door ongelovigen, of onbedoelde schade aan gewone burgers en gebouwen bij bombardementen.
|
|
Талибаните са добри и "ефикасни" на местно равнище, където общуват по най-простичък начин със своята паштунска общност от двете страни на границата. В този случай общите племенни ценности и език им дават огромно преимущество пред откровено "непохватния" западен подход. Талибаните умеят да отговорят на грижите на местното население - от страха от изкореняване на маковите култури и загубата на поминъка до нарушаването на кодекса на честта от неверниците и жертвите и щетите от битките.
|
|
Tálibán je schopný nebo "efektivní" na místní úrovni, když komunikuje simplistickým způsobem se svojí paštunskou komunitou - na obou stranách hranic. Společné tribální mravní hodnoty a společný jazyk, které jim poskytují velkou výhodu proti tomu, o čem já se domnívám, že je zcela "neobratný" západní přístup. Tálibán je zručný ve vyjádření místních problémů - obav z likvidace opiových polí a tím ztráty prostředků k živobytí, z narušení muslimské ctnosti bezvěrci, nebo z vedlejších škod způsobených lidu a majetku.
|
|
Taliban on hea ehk „tõhus” kohalikul tasandil, kasutades lihtsustatud suhtlemisviisi oma puštu kogukonnaga lävimiseks – ja seda mõlemal pool piiri. Just ühised hõimuväärtused ja keel annavad neile suure edumaa suhteliselt „rohmakate” Lääne hoiakute ees. Taliban oskab suurepäraselt kajastada kohalikke muresid – olgu siis tegu hirmuga moonikasvatuse väljajuurimise ja seega elatusallika kaotamise ees, au rüvetamise ees uskmatute poolt või sõjategevuse tagajärgede ees inimestele ja varale.
|
|
A tálibok jók vagy ‘hatékonyak’ helyi szinten, amikor egyszerű módon kommunikálnak a pastu közösséggel a határ két oldalán. Itt a közös törzsi értékek és nyelv az, amelyek nagy előnyükre szolgálnak a véleményem szerint eléggé szögletes nyugati megközelítéssel szemben. A tálibok nagyon jók akkor, amikor a helyi aggodalmakra kell reagálniuk, legyen az a mákültetvények kiirtása és ezáltal a megélhetés elveszítése, a hitetlenek által elkövetett, a méltóságuk elleni tettek vagy pedig az emberekben, tárgyakban keletkezett kár.
|
|
Talíbanar eru góðir, eða „skilvirkir“ staðbundið, þegar þeir eiga einföld samskipti við sitt eigið samfélag Pastúna - beggja vegna landamæranna. Þar tel ég að þeir njóti mikilla yfirburða vegna þess að ættbálkagildi og tunga Pastúna veitir þeim forskot umfram það sem mér finnst vera frekar „klunnaleg“ nálgun Vesturlandabúa. Talíbanar eru góðir í að endurspegla staðbundin áhyggjuefni - hvort sem um er að ræða eyðingu valmúaakra og glataðs lífsviðurværis, óvirðingu við heiður af völdum vantrúarmanna eða ótilætlaðan skaða á mönnum og eignum af völdum hernaðaraðgerða.
|
|
Talibai gerai, arba „efektyviai“, veikia vietiniu lygiu, kai jie kreipiasi pačiomis paprasčiausiomis priemonėmis į savo puštūnų bendruomenę abiejose sienos pusėse. Bendros gentinės vertybės ir kalba yra jų didžiausias pranašumas prieš tai, ką aš laikau „nerangiais“ vakarietiškais metodais. Talibai puikiai geba kalbėti apie tai, kas rūpi vietos žmonėms – ar tai būtų baimė, kad bus sunaikintos aguonos ir prarastas pragyvenimo šaltinis, ar būtų kalbama apie kitatikių suterštą garbę ar apie pastatus ir žmones, nukentėjusius per kautynes .
|
|
Taliban er gode, eller ”effektive” på lokalnivået, når de kommuniserer på svært enkle måter til sitt pashtunsamfunn – på begge sider av grensen. Her er det de vanlige stammeverdier og språk som gir dem en stor fordel i forhold til det som jeg føler er en ganske ”klønete”, vestlig tilnærming. Taliban er gode på å gjenspeile lokale bekymringer – enten det er frykten for utrydding av valmuer og tap av levebrødet, ærekrenkelser fra de vantro, eller derav ødeleggelse av folk og eiendom.
|
|
Talibowie są dobrzy lub „skuteczni” na poziomie lokalnym, gdy w uproszczony sposób komunikują się ze swoimi społecznościami Pasztunów – po obu stronach granicy. Tu powszechnie przestrzegane wartości plemienne oraz język dają im ogromną przewagę nad – moim zdaniem – dość topornym podejściem Zachodu. Talibowie są dobrzy w odzwierciedlaniu miejscowych nastrojów – zarówno w odniesieniu do obaw o zniszczenie upraw maku, pogwałcenie honoru przez niewiernych, jak i przypadkowych ofiar oraz niezamierzonych szkód materialnych.
|
|
Talibanii sunt buni, sau „eficienţi”, la nivel local, când folosesc modalităţi simple de comunicare, care se adresează comunităţii lor paştune – de ambele părţi ale graniţei. În acest caz, valorile şi limba comun acceptate la nivel tribal reprezintă elementele care le oferă un mare avantaj faţă de ceea ce eu consider că este o abordare occidentală în mare măsură „stângace”. Talibanii sunt buni în privinţa reflectării îngrijorărilor manifestate în plan local – cum ar fi teama privind eradicarea macului şi pierderea sursei vitale de venit, încălcarea onoarei de către necredincioşi sau pierderile colaterale pentru oameni şi proprietăţi.
|
|
У талибов получается хорошо или «эффективно» работать на местном уровне, где они ведут общение в упрощенном режиме с пуштунским сообществом по обе стороны границы. В силу общих племенных ценностей и языка здесь у них большое преимущество перед довольно неуклюжим, с моей точки зрения, западным подходом. Талибам хорошо удается передать то, что волнует местное население, будь-то страх уничтожения посевов мака и потеря средств к существованию, осквернение чести неверными или побочный ущерб, нанесенный людям и имуществу.
|
|
Taliban je schopný alebo "efektívny" na miestnej úrovni, keď komunikuje simplistickým spôsobom so svojou paštunskou komunitou - na oboch stranách hraníc. Spoločné tribálne mravné hodnoty a spoločný jazyk, ktoré im poskytujú veľkú výhodu proti tomu čo je, podľa môjho názoru, v celku "neobratný" západný prístup. Taliban je zručný v podčiarknutí miestnych problémov - obáv z likvidácie ópiových polí a tým straty prostriedkov na živobytie, z narušenia moslimskej cnosti bezvercami, alebo z vedľajších škôd spôsobených ľudu a majetku.
|
|
Talibani so dobri oziroma »učinkoviti« na lokalni ravni, kadar s svojo paštunsko skupnostjo na obeh straneh meje komunicirajo na močno poenostavljen način. Tu jim splošno priznane plemenske vrednote in jezik dajejo veliko prednost pred po mojem precej okornim zahodnim pristopom. Talibani se znajo dobro odzivati na lokalne težave, naj gre za strah pred izkoreninjenjem maka in izgubo vira za preživetje, oskrunitev časti s strani nevernikov ali stransko škodo, povzročeno ljudem in njihovemu premoženju.
|
|
Taliban yerel düzeyde, sınırın iki yanındaki Pashtun toplumuyla olan iletişiminde gayet başarılı ve etkili. Batının “hantal” yaklaşımına karşı aşiretlerin ortak değerlere ve ortak bir dile sahip olmaları bu konuda Taliban’a avantaj sağlıyor. Taliban yerel halkın endişe duyduğu konuları yansıtmakta çok başarılı — örneğin, haşhaşın kökünün kurutularak halkın geçim kaynaklarının ortadan kaldırılması, kafirlerin namus ihlalleri, ve sivil halkın uğradığı can ve mal kaybı.
|