oti – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 562 Résultats  www.nato.int
  Organizētā noziedzība u...  
kuru vēl tikai pirms dažiem gadu desmitiem raksturoja ļoti cieša
il y a quelques décennies encore, vivaient surtout des gens du pays,
das bis vor wenigen Jahrzehnten vor allem von Londonern
que hasta hace unos pocos decenios estaba lleno de nativos del barrio
e, fino ad alcuni decenni or sono, era caratterizzato da una maggioranza di gente del posto
والتي بقيت حتى عقود قليلة تتسم بأنها تعج بالسكان المحليين
een district dat tot enkele decennia geleden gekenmerkt werd door zijn lokale bevolking
който допреди няколко десетилетия бе населен само с местни жители,
která byla před několika desítkami let obývána pouze domorodými obyvateli,
mis oli veel paarkümmend aastat tagasi tihedalt lävivate
amit néhány évtizeddel ezelőtt helyi lakosok
sem einkenndist allt þar til fyrir nokkrum áratugum af því að þar bjuggu eingöngu heimamenn
kurios būdingas bruožas dar vos prieš keletą dešimtmečių buvo
som inntil for noen få tiår siden var kjennetegnet av å være fullt av lokale personer
który jeszcze parę dziesięcioleci temu słynął z dużej liczby miejscowych ludzi
care, până acum doar câteva decenii, era caracterizat ca
сплоченным сообществом большое число местных жителей.
ktorá bola pred niekoľkými desiatkami rokov obývaná výlučne domorodými obyvateľmi,
ki je bil še pred nekaj desetletji znan po tem, da je bil poln domačinov
yirmi-otuz yıl öncesine kadar burada çoğunluğunu yerel halkın oluşturduğu,
  Organizētā noziedzība u...  
Tas nozīmēja, ka ļoti īsā laika periodā darījumu apjoms,
C'est ainsi qu'en un très court laps de temps,
Innerhalb sehr kurzer Zeit stieg das Volumen der Transaktionen
lo que significó que en muy poco tiempo el volumen de transacciones
E ciò ha voluto dire che in uno spazio temporale assai breve il volume delle transazioni,
يعني ذلك أن حجم التحويلات المالية وخصوصاً مع وجود التقنيات الجديدة
Dat betekende dat in zeer korte tijd het volume van de transacties,
Което означава, че за много кратко време обемът от транзакции,
V důsledku této situace, ve velmi krátké době
See tähendas, et lühikese aja jooksul kasvas tehingute maht,
Ez azt jelentette, hogy az ügyletek száma nagyon kis idő alatt,
Það hafði í för með sér á skömmum tíma að umfang fjármagnsflutninga,
O tai reiškia, kad sandorių kiekis per labai trumpą laiką,
Det betydde at i et svært kort tidsrom var transaksjonsvolulmet,
W rezultacie w bardzo krótkim czasie doszło do ogromnego wzrostu transakcji,
Acest lucru a însemnat că, într-un interval foarte scurt de timp,
Это означало, что за очень короткие сроки, особенно с учетом появления новых технологий,
V dôsledku tejto situácie, vo veľmi krátkej dobe, objem transakcií na finančných trhoch bol,
To je pomenilo, da bil je v zelo kratkem času obseg transakcij,
  Bosnija: jauna modeļa a...  
ŽURNĀLISTS: Neraugoties uz šīm atšķirībām, ļoti nedaudzi uzskata, ka tas varētu novest pie līdzīga konflikta kāds bijis Bosnijā pagātnē.
PERIODISTA: A pesar de estas divisiones, pocos esperan que pudiera llegarse a un conflicto similar al que sufrió Bosnia en el pasado.
GIORNALISTA: Malgrado queste divisioni, in pochi si aspettavano che si potesse giungere a qualcosa che somigliasse al passato conflitto in Bosnia.
JORNALISTA: Apesar destas divisões, poucos esperam que conduza a qualquer coisa que sequer se assemelhe com o conflito do passado na Bósnia.
الصّحفي: على الرغم من هذه الانقسامات، لم تتوقع إلا قلّة قليلة أنْ تؤدي هذه الانقسامات إلى نزاع مماثل لنزاع البوسنة الأخير.
JOURNALIST: Ondanks die verschillen waren er maar weinig die dachten dat er weer een net zo'n conflict als in het verleden in Bosnië zou kunnen onstaan.
ДИКТОР: Въпреки това разделение, малцина очакват това да доведе до събития, подобни на конфликта от миналото.
REDAKTOR:Přes současné rozdělení, jen málo odborníků očekávalo, že by to mohlo vést k něčemu podobnému jako byl předcházející konflikt.
AJAKIRJANIK: Lahkarvamustele vaatamata arvasid vähesed, et võiks juhtuda midagi Bosnia varasema konflikti sarnast.
ÚJSÁGÍRÓ: Ezen megosztottság ellenére, kevesen gondolták volna, hogy ezek olyan konfliktushoz vezetnek majd, mint ami Boszniában történt a múltban.
FRÉTTAMAÐUR: Þrátt fyrir þessa skiptingu, bjóst enginn við að hún mynd leiða til nokkurs í líkingu við átök fortíðarinnar í Bosníu.
ŽURNALISTAS: Nepaisant šios atskirties, vis tiktai mažai kas mano, kad tai sukeltų kažką panašaus į buvusį konfliktą Bosnijoje.
JOURNALIST: Til tross for disse skillelinjene var det få som forventet at de ville føre til noe slikt som konflikten tidligere i Bosnia.
DZIENNIKARZ: Pomimo tych podziałów niewielu oczekiwało, że mogłyby one doprowadzić do czegokolwiek w rodzaju przeszłego konfliktu w Bośni…
JURNALISTUL: În pofida acestor divizări, prea puţini cred că ele vor conduce la ceva de genul unui conflict al trecutului în Bosnia.
REDAKTOR:Napriek súčasnému rozdeleniu, len málo odborníkov očakávalo, že by to mohlo viesť k niečomu podobnému ako bol predchádzajúci konflikt.
GAZETECİ: Her şeye rağmen, bu bölünmelerin Bosna’da yaşanan çatışmalara neden olabileceğini çok az kimse tahmin edebilmişti.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
... kas tik ļoti koncentrējās uz pagātni, ka bija palaiduši garām lielisku stāstu par Bosnijas un Hercegovinas nākotni.
... que estaban tan concentrados en examinar lo ocurrido en el pasado que se perdieron la historia más importante para el futuro de Bosnia-Herzegovina.
... talmente concentrate nel vedere quanto accaduto nel passato, che non hanno badato all’avvenimento ancora più importante per il futuro della Bosnia Erzegovina.
... que estavam tão empenhados em analisar o que tinha acontecido no passado, que perderam a maior história sobre o futuro da Bósnia e Herzegovina.
... التي ركّزت على نبش ماضي البوسنة والهرسك وأهملت أهم حدث متعلّق بمستقبلها.
... die waren zo bezig te kijken naar wat er in het verleden gebeurd was, dat zij het belangrijke nieuws over de toekomst van Bosnië and Herzegovina over het hoofd zagen.
... които така се бяха вторачили в миналото, че пропуснаха най-важното събитие за бъдещето на Босна и Херцеговина.
... které byly orientovány na události v minulosti, a promeškaly tak největší událost týkající se budoucnosti Bosny a Hercegoviny.
... mis oli niivõrd keskendunud minevikusündmustele, et ei märganudki suurimat uudist Bosnia ja Hertsegoviina tuleviku kohta.
... amely arra koncentrált, hogy mi történt a múltban, ezért elszalasztotta a Bosznia-Hercegovina jövőjével kapcsolatos legnagyobb hírt.
... sem voru svo uppteknir af því sem hafði gerst í fortíðinni að þeir misstu af stærstu fréttinni um framtíð Bosníu-Hersegóvínu.
... kuri visą dėmesį skyrė tam, kas įvyko praeityje, ir praleido svarbiausią Bosnijos ir Herzegovinos ateities faktą.
... som var så fokusert på å se på det som hadde skjedd tidligere, at de gikk glipp av den største historien om det fremtidige Bosnia og Hercegovina.
...tak bardzo skoncentrowane na analizowaniu tego, co wydarzyło się w przeszłości, że przeoczyły największego newsa dotyczącego przyszłości Bośni i Hercegowiny.
… care acorda atât de multă atenţie pentru ce s-a întâmplat în trecut, încât au scăpat din vedere cel mai important eveniment pentru viitorul Bosniei şi Herţegovinei.
... ktoré boli orientované na udalosti v minulosti a premeškali tak najväčšiu udalosť týkajúcu sa budúcnosti Bosny a Hercegoviny.
... Uluslararası medya geçmişte olanların üzerine öyle odaklanmıştı ki Bosna ve Hersek’in geleceği ile ilgili en büyük haberi atladı.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
Un mums bija ļoti, ļoti labs atbalsts no starptautiskās sabiedrības puses, ieskaitot augsto pārstāvi, EDSO un pašu NATO.
Y gozamos de un apoyo excelente por parte de la comunidad internacional, incluyendo al Alto Representante, la OSCE y la misma OTAN.
Ed abbiamo ricevuto un sostegno veramente eccezionale dalla comunità internazionale, incluso l’alto rappresentante, l'OSCE, e la stessa NATO.
E tivemos um apoio muito, muito bom da comunidade internacional, nomeadamente do alto representante, da OSCE e da própria NATO.
كما تمتعنا بدعم جيد جدّاً من المجتمع الدولي والممثل الأعلى ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف الناتو نفسها.
En we kregen zeer, zeer veel steun van de internationale gemeenschap met inbegrip van de hoge vertegenwoordiger, de OVSE, en de NAVO zelf.
Имахме и много силна подкрепа от международната общност, включително от върховния представител, ОССЕ и НАТО.
Navíc jsme měli velmi intenzivní podporu ze strany celého mezinárodního společenství, včetně jeho vysokého představitele, OBSE a NATO.
Samuti toetas meid väga oluliselt rahvusvaheline kogukond, sealhulgas kõrge esindaja, OSCE ja NATO.
Nagyon, nagyon nagy támogatást kaptunk a nemzetközi közösségtől, köztük a főképviselőtől, az EBESZ-től és a NATO-tól.
Og við fengum mjög mikinn stuðning frá alþjóðasamfélaginu, þar á meðal frá ESB, ÖSE og NATO.
Ir mums teikė gerą, labai gerą paramą tarptautinė bendruomenė, įskaitant vyriausiąjį įgaliotinį, ESBO ir pačią NATO.
Og vi hadde svært, svært god støtte fra det internasjonale samfunnet, som inkludert høykommissæren, OSSE og NATO selv .
Mieliśmy także bardzo, bardzo dobre wsparcie ze strony społeczności międzynarodowej, w tym wysokiego przedstawiciela ONZ, OBWE i samego NATO.
Şi am beneficiat de un sprijin foarte, foarte mare din partea comunităţii internaţionale, inclusiv a Înaltului Reprezentant, OSCE şi chiar a NATO.
Navyše sme mali veľmi intenzívnu podporu zo strany celého medzinárodného spoločenstva, vrátané jeho vysokého predstaviteľa, OBSA a NATO.
Ayrıca Yüksek Temsilci, AGİT ve bizzat NATO’da dahil, uluslararası toplumdan çok güçlü destek aldık.
  NATO Review - Afganistā...  
Pretrunu piemēru ir ļoti daudz. Šeit minēšu tikai divus no tiem:
Examples of contradictions are numerous. Two will suffice here:
Les exemples de contradictions sont nombreux. Je me contenterai d’en citer deux :
Es gibt zahlreiche Beispiele für Widersprüche, von denen hier nur zwei genannt seien:
Existen numerosos ejemplos de las contradicciones de los talibanes, de los que citaremos tan sólo dos:
Gli esempi di contraddizione sono numerosi. Mi limito a citarne due:
Os exemplos de contradições são numerosos. Basta referir dois:
هناك العديد من الأمثلة على تناقضات طالبان. وسنكتفي بذكر اثنيْن هنا:
Er zijn talloze voorbeelden van tegenstrijdigheden. Twee zijn hier wel voldoende:
Има много примери за противоречия. Два са достатъчни тук:
Příklady vlastních protimluv Tálibánu jsou četné. Dva následující jsou postačující:
Näiteid vasturääkivustest on kuhjaga. Siinkohal aitab kahest:
Dæmin um mótsagnir eru fjölmörg. Tvær þeirra nægja hér:
Galima surasti daugybę prieštaravimų pavyzdžių. Čia pakaks ir poros:
Eksempler på motsigelser er utallige. To får være nok her:
Exemplele de contradicţii sunt numeroase. Două vor fi suficiente aici:
Есть множество примеров противоречий. Достаточно привести два примера:
Príklady vlastných protirečení Talibanu sú početné. Dve nasledujúce sú postačujúce:
Primerov protislovij je mnogo. Naj na tem mestu zadoščata dva:
Sergilenen çelişkilerin de çok sayıda örneği var. Burada iki tanesinden bahsetmek yetecektir:
  Bosnija: jauna modeļa a...  
Bet es varu teikt, ka mums paveicās, jo tajā laikā šīs valsts politiskie spēki bija ļoti labvēlīgi noskaņoti. Viņi saprata, cik svarīgs ir šis process valstij.
Pero he de decir que tuvimos suerte porque en ese momento las fuerzas políticas nacionales se mostraron muy predispuestas. Comprendieron la importancia que tenía este proceso para el país.
Ma posso dire che siamo stati assai fortunati perché, allora, le forze politiche in questo paese erano molto disponibili. Comprendevano l'importanza di tale processo per il paese.
Mas posso afirmar que tivemos muita sorte porque, naquela altura, as forças políticas neste país estavam muito receptivas. Compreenderam a importância deste processo para o país.
لكنْ يمكنني أن أقول إننا كنّا محظوظين للغاية لأن القوى السياسية في هذا البلد كانت، في ذلك الوقت، مرنةً للغاية. وأدركت مدى أهمية هذه العملية بالنسبة لبلدها.
Maar ik kan wel zeggen dat we veel geluk hebben gehad, omdat de politieke krachten in dit land in die tijd zeer goed voor rede vatbaar waren. Zij begrepen het belang van dit proces voor hun land.
Но може да се каже, че имахме късмет, защото по това време политическите сили в страната бяха много гъвкави. Те разбираха значението на този процес за страната.
Avšak mohu prohlásit, že jsme byli spokojeni, neboť v té době byly politické kruhy země velmi přizpůsobivé. Chápaly význam tohoto procesu pro celou zemi.
Kuid võib öelda, et meil vedas, sest sel ajal olid riigi poliitilised jõud väga järeleandlikud. Nad mõistsid selle protsessi tähtsust riigi seisukohalt.
Azonban azt elmondhatom, hogy nagyon szerencsések voltunk, mert az ország politikai erői nagyon ésszerű hozzállást mutattak. Megértették, hogy mennyire fontos az ország számára a folyamat.
En ég verð að segja að við vorum mjög heppnir vegna þess að á þessum tíma voru stjórnmálaöfl landsins móttækileg fyrir þessum breytingum. Menn áttuðu sig á því hversu mikilvægt þetta var fyrir landið.
Tačiau reikia pasakyti, kad mums pavyko, nes tuo metu politinės jėgos šalyje buvo labai sukalbamos. Jie suprato to proceso svarbą šaliai.
Men jeg kan si at vi var svært heldige fordi, på den tid, var de politiske kreftene i landet svært forsonlige. De forsto betydningen av denne prosessen for landet.
Jednak mogę powiedzieć, że mieliśmy wtedy dużo szczęścia, ponieważ siły polityczne w tym kraju były bardzo skłonne do przyjęcia naszych racji. Rozumiały znaczenie tego procesu dla kraju.
Pot să spun, însă, că am avut mare noroc, deoarece, în acel moment, forţele politice din ţară erau foarte abordabile. Ele au înţeles importanţa acestui proces pentru ţară.
Avšak môžem prehlásiť, že sme boli spokojní, pretože v tej dobe boli politické kruhy krajiny veľmi prispôsobivé. Chápali význam tohto procesu pre celú krajinu.
Ancak şanslıydık diyebilirim çünkü o tarihte bu ülkedeki siyasi güçler önerilere son derece açıktı. Bu sürecin ülke için ne kadar önemli olduğunun bilincindeydiler.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
Un mums bija ļoti, ļoti labs atbalsts no starptautiskās sabiedrības puses, ieskaitot augsto pārstāvi, EDSO un pašu NATO.
Y gozamos de un apoyo excelente por parte de la comunidad internacional, incluyendo al Alto Representante, la OSCE y la misma OTAN.
Ed abbiamo ricevuto un sostegno veramente eccezionale dalla comunità internazionale, incluso l’alto rappresentante, l'OSCE, e la stessa NATO.
E tivemos um apoio muito, muito bom da comunidade internacional, nomeadamente do alto representante, da OSCE e da própria NATO.
كما تمتعنا بدعم جيد جدّاً من المجتمع الدولي والممثل الأعلى ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف الناتو نفسها.
En we kregen zeer, zeer veel steun van de internationale gemeenschap met inbegrip van de hoge vertegenwoordiger, de OVSE, en de NAVO zelf.
Имахме и много силна подкрепа от международната общност, включително от върховния представител, ОССЕ и НАТО.
Navíc jsme měli velmi intenzivní podporu ze strany celého mezinárodního společenství, včetně jeho vysokého představitele, OBSE a NATO.
Samuti toetas meid väga oluliselt rahvusvaheline kogukond, sealhulgas kõrge esindaja, OSCE ja NATO.
Nagyon, nagyon nagy támogatást kaptunk a nemzetközi közösségtől, köztük a főképviselőtől, az EBESZ-től és a NATO-tól.
Og við fengum mjög mikinn stuðning frá alþjóðasamfélaginu, þar á meðal frá ESB, ÖSE og NATO.
Ir mums teikė gerą, labai gerą paramą tarptautinė bendruomenė, įskaitant vyriausiąjį įgaliotinį, ESBO ir pačią NATO.
Og vi hadde svært, svært god støtte fra det internasjonale samfunnet, som inkludert høykommissæren, OSSE og NATO selv .
Mieliśmy także bardzo, bardzo dobre wsparcie ze strony społeczności międzynarodowej, w tym wysokiego przedstawiciela ONZ, OBWE i samego NATO.
Şi am beneficiat de un sprijin foarte, foarte mare din partea comunităţii internaţionale, inclusiv a Înaltului Reprezentant, OSCE şi chiar a NATO.
Navyše sme mali veľmi intenzívnu podporu zo strany celého medzinárodného spoločenstva, vrátané jeho vysokého predstaviteľa, OBSA a NATO.
Ayrıca Yüksek Temsilci, AGİT ve bizzat NATO’da dahil, uluslararası toplumdan çok güçlü destek aldık.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Lielākā daļa analītiķu uzskata, ka Meksikai ir jāsāk reformas. Bet Meksikas likumdošanas sistēma ir faktiski paralizēta un izmaiņas notiek ļoti lēnām
Most analysts believe Mexico must begin reforms. But Mexico’s legislative system is virtually paralysed and change comes slowly
La plupart des analystes estiment que le Mexique doit entreprendre des réformes. Mais le système législatif mexicain est virtuellement paralysé et les changements se font lentement
Die meisten Analysten glauben, dass Mexiko Reformen einleiten muss. Doch die mexikanische Legislative ist nahezu gelähmt und Änderungen kommen nur langsam zustande
La mayoría de los analistas cree que México debe acometer reformas, pero su sistema legislativo está prácticamente paralizado y los cambios son muy lentos
La maggior parte degli analisti ritiene che il Messico debba cominciare ad avviare delle riforme. Ma il sistema legislativo del Messico è praticamente paralizzato e i cambiamenti avvengono lentamente
A maioria dos analistas pensa que o México tem de iniciar reformas, mas o sistema legislativo do México está virtualmente paralisado e a mudança ocorre devagar.
يعتقد معظم المحلّلين السياسيين أنه يتعيّن على المكسيك أنْ تبدأ بالاصلاحات الداخلية. لكنّ النظام التشريعي المكسيكي مشلول عملياً، ما يعني أنّ التغيير سيحدث ببطء شديد.
De meeste analisten vinden dat Mexico met de hervormingen moet beginnen. Maar het wetgevingssysteem van Mexico is nagenoeg verlamd en verandering komt slechts langzaam tot stand.
Повечето анализатори смятат, че Мексико трябва да започне реформи. Но законодателната система в страната е парализирана и промените стават бавно.
Většina politických analytiků je přesvědčena, že Mexiko již musí začít s reformami. Právní systém Mexika je však virtuálně paralyzován a změny nastanou později a pomalu.
Enamik analüütikuid usub, et Mehhiko peab alustama reforme. Kuid Mehhiko seadusandlik süsteem on sisuliselt halvatud ja muutused on aeglased tulema.
A legtöbb elemző szerint Mexikónak el kell kezdeni a reformokat. Azonban Mexikó törvényhozó rendszere gyakorlatilag lebénult, a változás pedig nagyon lassan érlelődik.
Flestir stjórnmálaskýrendur telja að Mexíkó verði að hefja umbótaferlið. En löggjafarvaldið í Mexíkó er nánast lamað og breytingar gerast hægt
Dauguma analitikų mano, kad Meksika privalo imtis reformų. Tačiau Meksikos įstatymų leidybos sistema yra faktiškai paralyžiuota ir pokyčiai labai lėti
De fleste analytikere tror at Mexico må starte reformer. Men Mexicos lovgivende system er mer eller mindre paralysert, og endringer skjer sakte.
Większość analityków utrzymuje, że Meksyk musi rozpocząć reformy. Jednak system legislacyjny w Meksyku jest praktycznie sparaliżowany, a zmiany są powolne
Cei mai mulţi analişti consideră că Mexicul trebuie să iniţieze reforme. Dar sistemul legislativ mexican este practic paralizat, iar schimbările se produc lent
Большинство аналитиков считают, что Мексика должна приступить к реформам. Но законодательная система Мексики практически парализована, и изменения идут крайне медленно.
Väčšina politických analytikov je presvedčená, že Mexiko už musí začať s reformami. Právny systém Mexika je však virtuálne paralyzovaný a zmeny nastanú neskôr a pomaly
Večina analitikov meni, da mora Mehika začeti z reformami. Vendar pa je mehiški pravosodni sistem dobesedno paraliziran, spremembe pa so počasne.
Pek çok araştırmacı Meksika’nın reformlara başlaması gerektiğini ileri sürmektedir. Ancak Meksika’nın yasama sistemi gerçek anlamda paralize olmuş durumdadır ve dolayısıyla değişim çok yavaş olacaktır
  Bosnija un Hercegovina  
Kopš NATO dzimšanas pirms 60 gadiem pasaule ir pieredzējusi virkni ļoti nozīmīgu notikumu. Šis fotostāsts dod īsu ieskatu dažos no tiem.
Seit der Gründung der NATO vor 60 Jahren gab es einige Schlüsselereignisse in ihrer Geschichte. Diese Fotostory liefert Momentaufnahmen von einigen dieser Augenblicke.
Desde la creación de la OTAN hace 60 años ha habido diversos momentos clave en su historia. Esta galería fotográfica presenta instantáneas de algunos de esos momentos.
Dalla nascita della NATO, 60 anni or sono, la sua storia è stata contrassegnata da numerosi eventi fondamentali. Questa storia fotografica offre delle istantanee di alcuni di questi momenti.
Desde o nascimento da NATO, há sessenta anos, houve vários acontecimentos marcantes na sua história. Esta reportagem fotográfica ilustra alguns desses momentos.
مر الناتو بلحظات حاسمة في تاريخه منذ نشأته عام 1949. وتهتم هذه المقالة بتسجيل هذه اللحظات عبر مجموعة من الصور واللقطات.
Sinds de geboorte van de NAVO 60 jaar geleden, zijn er een aantal kernmomenten geweest in haar geschiedenis. Dit fotoverhaal geeft een kort overzicht van enkele van die momenten.
От създаването на НАТО преди 60 години редица важни събития бележат неговата история. Този фото разказ представя запечатани мигове от някои от тях.
Od vzniku NATO před 60 lety došlo v jeho dějinách k mnoha mimořádně významným událostem. Tato fotoreportáž je malým souborem vzpomínek.
NATO 60aastases ajaloos on olnud hulgaliselt tähtsündmusi. Käesoleva fotojutustusega heidamegi neile põgusa pilgu.
A NATO 60 évvel ezelőtti születése óta több kulcsfontosságú eseményre került sor. Ez a képriport ezen pillanatokról nyújt rövid visszaemlékezést.
Per tuos praėjusius 60 metų nuo NATO gimimo jos istorijoje būta nemažai reikšmingų įvykių. Šis fotopasakojimas – tai žvilgsnis į keletą tokių istorinių momentų.
Etter at NATO ble født for 60 år siden har det vært en rekke viktige hendelser i dens historie. Denne fotohistorien gir et kort bilde av noen av disse øyeblikkene.
Od narodzin NATO 60 lat temu doszło do bardzo wielu kluczowych wydarzeń w jego historii. Ten fotoreportaż przedstawia króciutkie migawki z tamtych dni.
De la naşterea sa, în urmă cu 60 de ani, pe parcursul existenţei NATO s-au produs câteva evenimente cruciale. Această cronică foto cuprinde instantanee surprinse cu prilejul unora dintre aceste momente.
Od vzniku NATO pred 60 rokmi došlo v jeho dejinách k mnohým mimoriadne významným udalostiam. Táto fotoreportáž je malým súborom spomienok.
Paddy Ashdown govori o delu, ki ga je po njegovem mnenju še treba opraviti na Balkanu – in o tem, kako ga najbolje opraviti.
NATO’nun kuruluşundan itibaren geçen 60 yıl içinde birçok önemli olay oldu. Bu resimli hikayede bunlardan bazılarını görüyorsunuz.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
MAKLEINS: Jau no pašiem aizsardzības reformas procesa pirmsākumiem mēs ļoti uzmanīgi sekojām to karavīru un to aizsardzības amatpersonu likteņiem...
McLANE: Desde el mismo inicio del proceso de reforma de la defensa hemos sido muy conscientes de la necesidad de ocuparnos de los soldados y trabajadores del sector de la defensa ...
McLANE: Sin dall'inizio del processo di riforma della difesa siamo stati particolarmente attenti all'esigenza di occuparci di quei soldati e di quegli ufficiali della difesa…
McLANE: Desde o início do processo de reforma da defesa, temos tido noção da necessidade de tomar conta daqueles soldados e daqueles funcionários de defesa...
مكلان: منذ بداية عملية الاصلاح الدفاعي كنا ندرك تماماً مدى الحاجة لرعاية هؤلاء الجنود والضباط ...
McLANE: Sinds de start van het defensiehervormingsproces zijn we ons er ten zeerste bewust van geweest dat we voor de militairen en andere defensieambtenaren moesten zorgen ...
МАК ЛЕЙН: Още от самото начало на процеса на реформи в отбраната ние си давахме сметка, че трябва да се погрижим за тези военни и служители от отбраната,...
McLANE:Již od začátku procesu armádních reforem jsme byli zvláště dbalí nutnosti se zabývat problematikou těchto příslušníků a civilních zaměstnanců armády ...
McLANE: Alates kaitsereformi algusest oleme töötuks jäänud sõdurite ja kaitseametnike küsimust väga tähelepanelikult arvesse võtnud.
McLANE: A védelmi reform kezdete óta fontos volt számunkra, hogy gondoskodjunk azokról a katonákról és tisztviselőkről ...
McLANE: Alveg síðan umbæturnar í varnarmálum hófust höfum við haft sérstaklega í huga hversu mikilvægt það er að gæta að hag þessara hermanna sem og embættismanna úr varnarmálageiranum …
McLANE: Nuo pat gynybos reformos proceso pradžios mes nepaliaujamai galvojome apie reikmes tų kareivių ir gynybos pareigūnų...
McLANE: Helt siden begynnelsen av forsvarsreformprosessen spesielt har vi vært oppmerksomme på behovet for å ta vare på de soldatene og de forsvarsansatte ...
McLANE: Od samego początku wprowadzania reformy systemu obrony dużą wagę przywiązywaliśmy zwłaszcza do konieczności zajęcia się tymi żołnierzami i przedstawicielami resortu obrony…
McLANE: În întreaga perioadă de după începutul procesului de reformă a apărării, am acordat o mare atenţie nevoii de a avea grijă de acei militari şi acei oficiali din domeniul apărării…
McLANE:Už od začiatku procesu armádnych reforiem sme si boli zvlášť vedomí nutnosti zaoberať sa problematikou týchto príslušníkov a civilných zamestnancov armády ...
McLANE: Savunma reformu sürecinin başlangıcından itibaren bu askerlere ve savunma görevlilerine destek olmak gerektiğini gözden kaçırmadık.
  NATO Review - Jaunie me...  
Kad biju ļoti jauns, es mēdzu nedaudz rakstīt par pasauli – manu iekšējo pasauli un to pasauli, kas ir man apkārt. Vēlāk, līdz ar piekļuvi jaunām tehnoloģijām un internetam, es sāku uzzināt par daudzām jaunām lietām.
When I was very young I used to write a bit about the world – my world and the world around me. Then, with access to new technology and the Internet, I started to learn about many new things.
Lorsque j’étais très jeune, j’ai pris l’habitude de consigner mes réflexions sur le monde – le mien et celui qui m’entourait. Ensuite, avec l’accès aux nouvelles technologies et à l’internet, j’ai commencé à apprendre beaucoup de choses nouvelles.
Als ich noch sehr jung war, schrieb ich ein wenig über die Welt - meine Welt und die Welt um mich herum. Dank des Zugangs zu neuen Technologien und zum Internet erfuhr ich später viel Neues.
Cuando era joven solía escribir un poco sobre el mundo: mi mundo y el mundo que me rodeaba. Después, gracias al acceso a las nuevas tecnologías y a Internet, empecé a comprender muchas cosas que para mí resultaban nuevas.
Quando ero più giovane mi dilettavo a descrivere qualche episodio sulla gente: sulla mia gente e sul mondo intorno a me. Poi, con l’accesso alle nuove tecnologie e ad Internet, ho cominciato ad imparare molte cose nuove.
Quando era muito novo costumava escrever um pouco sobre o mundo: o meu mundo e o mundo à minha volta. Mais tarde, com o acesso às novas tecnologias e à internet, comecei a aprender sobre muitas coisas novas.
عندما كنت صغيراً، اعتدت على الكتابة قليلاً عن العالم – بالطبع عالمي والعالم المحيط بي، ثم انتقلت إلى الكتابة عن الكثير من الأشياء الجديدة مستفيداً من التقنية الحديثة والإنترنت.
Toen ik nog heel jong was schreef ik vaak over de wereld – mijn wereld en de wereld om mij heen. Maar toen ik toegang kreeg tot nieuwe technologie en het Internet, begon ik over veel nieuwe dingen te leren.
Когато бях малък, обичах да пиша за света – моя свят и света около мен. После, благодарение на новите технологии и на интернет, започнах да научавам много нови неща.
Za let mého dětství mě bavilo psát o světě – o mém světě a o světě okolo mne. Později, díky novým techickým procesům a internetu jsem se začal seznamovat s mnohými novými věcmi.
Varases nooruses kirjutasin üht-teist maailma kohta – oma maailma ja mind ümbritseva maailma kohta. Kui avanes juurdepääs uuele tehnoloogiale ja Internetile, hakkasin ammutama teadmisi paljude uute asjade kohta.
Amikor nagyon fiatal voltam, írtam egy keveset a világról - az én világomról és a körülöttem lévő világról. Aztán, ahogy hozzáfértem az új technológiákhoz és az internethez, sok új dologról kezdtem tanulni.
Þegar ég var ungur, var ég vanur að skrifa dálítið um heiminn – minn heim og heiminn í kringum mig. Síðar, þegar ég fékk aðgang að nýrri tækni og internetinu, byrjaði ég að læra um marga nýja hluti.
Kai buvau jaunas, mėgdavau rašinėti apie pasaulį – mano paties pasaulį ir pasaulį aplink mane. Vėliau, kai tapo prieinamos naujos technologijos ir internetas, man atsiskleidė daugybė naujų dalykų.
Da jeg var svært ung pleide jeg å skrive litt om verden – min verden og verden rundt meg. Så, med tilgang til ny teknologi og internett, begynte jeg å lære om mange nye ting.
Kiedy byłem bardzo młody miałem zwyczaj pisać co nieco o świecie – moim własnym i tym dookoła mnie. Potem, gdy zdobyłem dostęp do Internetu, zacząłem bardzo wiele się uczyć.
Când eram foarte tânăr obişnuiam să scriu despre lume – lumea mea şi lumea din jurul meu. Apoi, odată cu accesul la noua tehnologie şi la Internet, am început să aflu despre multe lucruri noi.
Когда я был очень молод, я немного писал о мире – о своем внутреннем мире и о мире, меня окружающем. Потом, с появлением новых технологий и доступа к Интернету, я стал узнавать много нового.
V mladších rokoch ma bavilo písať o svete – o mojom svete a o svete okolo mňa. Neskôr, vďaka novým technickým procesom a internetu som sa začal zoznamovať s mnohými novými vecami.
Ko sem bil zelo mlad, sem velikokrat pisal o svetu – svojem svetu in tistem okrog mene. Z dostopom do novih tehnologij in svetovnega spleta pa sem se začel učiti o številnih novih stvareh.
Çok gençken kendi dünyam ve etrafımdaki dünya ile ilgili yazılar yazardım. Yeni teknoloji ve sonra da Internet’le tanışınca yeni şeyler öğrenmeye başladım.
  NATO Vēstnesis - Mazi i...  
Iespējams, ka vieglie ieroči nav tik ļoti pamanāmi kā masu iznīcināšanas ieroči, bet to klusā, ikdienā veiktā daudzu cilvēku dzīvību iznīcināšana nav mazāk nāvējoša.
Small arms may not have the high profile of weapons of mass destruction, but their silent, daily destruction of many people's lives is proving almost as deadly.
Ces armes sont sans doute moins médiatisées que les armes de destruction massive, mais la destruction silencieuse de nombreuses vies humaines qu’elles entraînent chaque jour fait d’elles des engins presque aussi meurtriers.
Kleinwaffen stehen nicht so sehr im Rampenlicht wie Massenvernichtungswaffen, doch die stille tägliche Vernichtung vieler Menschenleben durch Kleinwaffen erweist sich als nahezu ebenso tödlich.
Las armas ligeras quizás carezcan de la notoriedad de las armas de destrucción masiva, pero la forma en la que cada día destruyen tantas vidas sin apenas ruido demuestra que son casi tan letales como ellas.
Le armi leggere non hanno lo stesso rilievo delle armi di distruzione di massa, ma la loro quotidiana e silenziosa distruzione di tante vite umane si dimostra altrettanto mortale.
As armas ligeiras podem não ter a visibilidade das armas de destruição maciça, mas a destruição silenciosa e diária que causam na vida de muitas pessoas tem vindo a demonstrar que são quase tão mortíferas.
قد لا تكون الأسلحة الصغيرة بمستوى أسلحة الدمار الشامل لكنها صامتة وتقوم بتدمير يومي لحياة الناس وهذا ما يبرهن مدى خطورتها.
Kleine wapens krijgen misschien niet de aandacht die massavernietigingswapens krijgen, maar hun stille, dagelijkse vernietiging van mensenlevens blijkt bijna even dodelijk.
Малките оръжия може да не изглеждат толкова внушителни, колкото оръжията за масово унищожение, но тяхното тихо ежедневно използване, отнемащо живота на много хора, е не по-малко смъртоносно.
Ruční palné zbraně nemají vrcholnou úroveň zbraní hromadného ničení, ale jejich nehlučné, každodenní ničení lidských bytostí je stejně vražedné povahy.
Väikerelvadele ei pöörata üldsuses võib-olla nii palju tähelepanu kui massihävitusrelvadele, kuid see, kuidas nad iga päev hävitavad vaikselt paljude inimeste elusid, on peaaegu niisama surmav.
A kézifegyverek talán nem rendelkeznek olyan erővel, mint a tömegpusztító fegyverek, ám csendes, mindennapi és sok embert elpusztító öldöklésük szinte ugyanolyan hatásúnak bizonyul.
Handvopn vekja ekki jafn mikla athygli og gereyðingarvopn, en hin þögla, daglega eyðilegging á lífi fjölda fólks hefur reynst næstum jafn banvæn.
Šaulių ginklams gal ir neskiriama tiek daug visuomenės dėmesio kaip masinio naikinimo ginklams, bet ta pražūtis, kurią jie patylomis atneša į kasdienį daugybės žmonių gyvenimą, yra tokia pat mirtina.
Håndvåpen har kanskje ikke så høy profil som masseødeleggelsesvåpen, men deres stille, daglige ødeleggelse av mange folks liv viser at de er nesten like dødelige.
Broń strzelecka i lekka być może nie jest tak nagłaśniana, jak broń masowego rażenia, ale ciche, codzienne spustoszenie, jakie sieje ona w życiu ludzi okazuje się niemal tak samo śmiertelne.
S-ar putea ca armele mici să nu prezinte profilul proeminent al armelor de distrugere în masă, dar distrugerea vieţii unui număr atât de mare de oameni pe care ele o produc în mod tăcut şi cotidian se dovedeşte aproape la fel de letală.
Стрелковое оружие может не быть столь заметной темой, как оружие массового уничтожения, но тот факт, что оно потихоньку ежедневно губит жизни большого числа людей, делает его практически столь же смертоносным.
Ručne palné zbrane nemajú vrcholnú úroveň zbraní hromadného ničenia, ale ich nehlučné, každodenné ničenie ľudských bytostí je rovnako vražednej povahy.
Osebna oborožitev morda ni tako v ospredju kot orožje za množično uničevanje, vendar se s svojim tihim vsakodnevnim uničevanjem življenj številnih ljudi izkazuje kot skoraj enako smrtonosna.
Küçük silahlar kitle imha silahları kadar yüksek bir profile sahip olmayabilirler, ama her gün insanların hayatlarında sessizce yarattıkları tahribat en az kitle imha silahları kadar ölümcül olduklarını kanıtlıyor.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
Bet es varu teikt, ka mums paveicās, jo tajā laikā šīs valsts politiskie spēki bija ļoti labvēlīgi noskaņoti. Viņi saprata, cik svarīgs ir šis process valstij.
Pero he de decir que tuvimos suerte porque en ese momento las fuerzas políticas nacionales se mostraron muy predispuestas. Comprendieron la importancia que tenía este proceso para el país.
Ma posso dire che siamo stati assai fortunati perché, allora, le forze politiche in questo paese erano molto disponibili. Comprendevano l'importanza di tale processo per il paese.
Mas posso afirmar que tivemos muita sorte porque, naquela altura, as forças políticas neste país estavam muito receptivas. Compreenderam a importância deste processo para o país.
لكنْ يمكنني أن أقول إننا كنّا محظوظين للغاية لأن القوى السياسية في هذا البلد كانت، في ذلك الوقت، مرنةً للغاية. وأدركت مدى أهمية هذه العملية بالنسبة لبلدها.
Maar ik kan wel zeggen dat we veel geluk hebben gehad, omdat de politieke krachten in dit land in die tijd zeer goed voor rede vatbaar waren. Zij begrepen het belang van dit proces voor hun land.
Но може да се каже, че имахме късмет, защото по това време политическите сили в страната бяха много гъвкави. Те разбираха значението на този процес за страната.
Avšak mohu prohlásit, že jsme byli spokojeni, neboť v té době byly politické kruhy země velmi přizpůsobivé. Chápaly význam tohoto procesu pro celou zemi.
Kuid võib öelda, et meil vedas, sest sel ajal olid riigi poliitilised jõud väga järeleandlikud. Nad mõistsid selle protsessi tähtsust riigi seisukohalt.
Azonban azt elmondhatom, hogy nagyon szerencsések voltunk, mert az ország politikai erői nagyon ésszerű hozzállást mutattak. Megértették, hogy mennyire fontos az ország számára a folyamat.
En ég verð að segja að við vorum mjög heppnir vegna þess að á þessum tíma voru stjórnmálaöfl landsins móttækileg fyrir þessum breytingum. Menn áttuðu sig á því hversu mikilvægt þetta var fyrir landið.
Tačiau reikia pasakyti, kad mums pavyko, nes tuo metu politinės jėgos šalyje buvo labai sukalbamos. Jie suprato to proceso svarbą šaliai.
Men jeg kan si at vi var svært heldige fordi, på den tid, var de politiske kreftene i landet svært forsonlige. De forsto betydningen av denne prosessen for landet.
Jednak mogę powiedzieć, że mieliśmy wtedy dużo szczęścia, ponieważ siły polityczne w tym kraju były bardzo skłonne do przyjęcia naszych racji. Rozumiały znaczenie tego procesu dla kraju.
Pot să spun, însă, că am avut mare noroc, deoarece, în acel moment, forţele politice din ţară erau foarte abordabile. Ele au înţeles importanţa acestui proces pentru ţară.
Avšak môžem prehlásiť, že sme boli spokojní, pretože v tej dobe boli politické kruhy krajiny veľmi prispôsobivé. Chápali význam tohto procesu pre celú krajinu.
Ancak şanslıydık diyebilirim çünkü o tarihte bu ülkedeki siyasi güçler önerilere son derece açıktı. Bu sürecin ülke için ne kadar önemli olduğunun bilincindeydiler.
  NATO Review - Afganistā...  
NATO pārdomas, dilemmas un bažas ir ļoti sāpīgi publiskas
Its deliberations, dilemmas and concerns are very painfully public
ses déliberations, ses dilemmes et ses préoccupations sont très douloureusement publics
Ihre Beratungen, Dilemmas und Sorgen sind sehr gut bekannt
Sus debates, dilemas y problemas son siempre dolorosamente públicos
Le sue decisioni, i suoi dilemmi e le sue preoccupazioni sono penosamente pubbliche
As suas deliberações, dilemas e preocupações são dolorosamente públicos
أنّ مداولاته ومآزقه وهواجسه علنيّة بشكل مؤلم للغاية
haar overleg, dilemma’s en zorgen pijnlijk openbaar zijn
Всички дискусии, мъчителни дилеми и грижи в организацията се изнасят в публичното пространство
jednání, rozhodování a záležitosti Aliance jsou veřejnosti téměř nepřístupné;
tema arutlused, dilemmad ja mured on vägagi avalikult teada,
Megfontolásai, dilemmái és aggodalmai fájdalmasan publikusak.
Umræður þess, vandamál og áhyggjuefni eru átakanlega opinber
jos svarstymai, dilemos ir rūpesčiai labai jau skausmingai vieši;
Dens overveielser, dilemmaer og bekymringer er smertefullt svært offentlige
jego rozważania, dylematy i problem są bardzo boleśnie jawne dla opinii publicznej
deliberările, dilemele şi îngrijorările sale sunt foarte dureros de publice
Обсуждения в НАТО, ее дилеммы и заботы носят болезненно публичный характер
jednania, rozhodovania a záležitosti Aliancie sú verejnosti takmer neprístupné
Njegove razprave, dileme in skrbi so prav boleče javne.
Müzakereleri, ikilemleri ve endişeleri fazlasıyla göz önündedir.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
RADOVANOVIČS: Ikviens veiksmīgs stāsts ir ļoti svarīgs sociālajai kohēzijai un sabiedrības intregrācijai. Un šādā ziņā, es domāju, ka šis process integrācijai ir ļoti pozitīvs.
RADOVANOVIC: Cada historia que muestra un éxito conseguido representa un factor importante para la cohesión y la integración de la sociedad. Por eso creo que este proceso resulta muy positivo para la integración.
RADOVANOVIC: Ogni storia di successo è importante per la coesione sociale e per l’integrazione della società. Allo stesso modo, ritengo che questo processo sia assai positivo per l’integrazione.
RADOVANOVIC: Todas as histórias de sucesso são importantes para a coesão social e a integração da sociedade. E, nesse sentido, penso que este processo é muito positivo para a integração.
ردوڤانوفيتش: كلّ نجاح يتحقق مهمٌ بالنسبة لتماسك وتكامل المجتمع. وبهذا المعنى، أعتقد أنّ هذه العملية تساهم في تعزيز التكامل.
RADOVANOVIC: Ieder succesverhaal is belangrijk voor de sociale cohesie en voor de integratie van de samenleving. En ik denk dat dit proces een hele positieve invloed heeft op de integratie.
РАДОВАНОВИЧ: Всяко успешно начинание е важно за социалното сближаване и интеграцията в обществото. Именно затова смятам, че процесът, който обсъждаме, има много положително влияние върху интеграцията.
RADOVANOVIČ:Každý úspěšný aspekt je důležitý pro sociální kohezi a integraci společnosti. V tomto směru si myslím, že tento proces je velmi pozitivní pro integraci.
RADOVANOVIĆ: Iga edulugu on sotsiaalse kokkukuuluvuse ja ühiskonna lõimumise jaoks oluline. Ma arvan, et selles mõttes aitab see protsess lõimumisele palju kaasa.
RADOVANOVICS: Minden sikertörténet fontos a társadalmi kohézióhoz és a társadalmi integrációhoz. Ezért úgy gondolom, hogy ez a folyamat nagyon jót tesz az integrációnak.
RADOVANOVIC: Sérhver árangurssaga er mikilvæg fyrir samfélagslega samloðun og samþættingu. Á þann hátt held ég að þetta ferli sé mjög jákvætt fyrir sameininguna.
RADOVANOVIČIUS: Kiekvienas sėkmės atvejis yra svarbus socialinei sanglaudai ir visuomenės integracijai. Šiuo požiūriu, manau, šis procesas labai palankus integracijai.
RADOVANOVIC: Hver suksesshistorie er viktig for sosial sammenheng og for integrering i samfunnet. Og på den måten tror jeg denne prosessen er svært positiv for integrering.
RADOVANOVIĆ: Każdy sukces jest istotny dla spójności społecznej i dla integracji społeczeństwa. I z tego punktu widzenia sądzę, że ten proces niesie bardzo pozytywne skutki dla integracji.
RADOVANOVIC: Fiecare poveste de succes este importantă pentru coeziunea socială şi integrarea societăţii. Şi, astfel, cred că acest proces este foarte util pentru integrare.
RADOVANOVIČ:Každý úspešný aspekt je dôležitý pre sociálnu kohéziu a integráciu spoločnosti. V tomto smere si myslím, že tento proces je veľmi pozitívny pre integráciu.
RADOVANOVIC: Her başarı hikayesi sosyal dayanışma ve toplumun entegrasyonu açısından önemlidir. Bu nedenle bu sürecin entegrasyon açısından çok olumlu olduğu kanısındayım.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
RADOVANOVIČS: Ikviens veiksmīgs stāsts ir ļoti svarīgs sociālajai kohēzijai un sabiedrības intregrācijai. Un šādā ziņā, es domāju, ka šis process integrācijai ir ļoti pozitīvs.
RADOVANOVIC: Cada historia que muestra un éxito conseguido representa un factor importante para la cohesión y la integración de la sociedad. Por eso creo que este proceso resulta muy positivo para la integración.
RADOVANOVIC: Ogni storia di successo è importante per la coesione sociale e per l’integrazione della società. Allo stesso modo, ritengo che questo processo sia assai positivo per l’integrazione.
RADOVANOVIC: Todas as histórias de sucesso são importantes para a coesão social e a integração da sociedade. E, nesse sentido, penso que este processo é muito positivo para a integração.
ردوڤانوفيتش: كلّ نجاح يتحقق مهمٌ بالنسبة لتماسك وتكامل المجتمع. وبهذا المعنى، أعتقد أنّ هذه العملية تساهم في تعزيز التكامل.
RADOVANOVIC: Ieder succesverhaal is belangrijk voor de sociale cohesie en voor de integratie van de samenleving. En ik denk dat dit proces een hele positieve invloed heeft op de integratie.
РАДОВАНОВИЧ: Всяко успешно начинание е важно за социалното сближаване и интеграцията в обществото. Именно затова смятам, че процесът, който обсъждаме, има много положително влияние върху интеграцията.
RADOVANOVIČ:Každý úspěšný aspekt je důležitý pro sociální kohezi a integraci společnosti. V tomto směru si myslím, že tento proces je velmi pozitivní pro integraci.
RADOVANOVIĆ: Iga edulugu on sotsiaalse kokkukuuluvuse ja ühiskonna lõimumise jaoks oluline. Ma arvan, et selles mõttes aitab see protsess lõimumisele palju kaasa.
RADOVANOVICS: Minden sikertörténet fontos a társadalmi kohézióhoz és a társadalmi integrációhoz. Ezért úgy gondolom, hogy ez a folyamat nagyon jót tesz az integrációnak.
RADOVANOVIC: Sérhver árangurssaga er mikilvæg fyrir samfélagslega samloðun og samþættingu. Á þann hátt held ég að þetta ferli sé mjög jákvætt fyrir sameininguna.
RADOVANOVIČIUS: Kiekvienas sėkmės atvejis yra svarbus socialinei sanglaudai ir visuomenės integracijai. Šiuo požiūriu, manau, šis procesas labai palankus integracijai.
RADOVANOVIC: Hver suksesshistorie er viktig for sosial sammenheng og for integrering i samfunnet. Og på den måten tror jeg denne prosessen er svært positiv for integrering.
RADOVANOVIĆ: Każdy sukces jest istotny dla spójności społecznej i dla integracji społeczeństwa. I z tego punktu widzenia sądzę, że ten proces niesie bardzo pozytywne skutki dla integracji.
RADOVANOVIC: Fiecare poveste de succes este importantă pentru coeziunea socială şi integrarea societăţii. Şi, astfel, cred că acest proces este foarte util pentru integrare.
RADOVANOVIČ:Každý úspešný aspekt je dôležitý pre sociálnu kohéziu a integráciu spoločnosti. V tomto smere si myslím, že tento proces je veľmi pozitívny pre integráciu.
RADOVANOVIC: Her başarı hikayesi sosyal dayanışma ve toplumun entegrasyonu açısından önemlidir. Bu nedenle bu sürecin entegrasyon açısından çok olumlu olduğu kanısındayım.
  Organizētā noziedzība u...  
Šī Londonas teritorija ir ļoti cieši saistīta ar tās austrumu rajonu,
Ce secteur de Londres est très proche de l'East End où,
Diese Gegend von London liegt nahe am East End,
Esta área de Londres está muy cerca del East End,
Questo settore di Londra è molto vicino all’East End,
هذه المنطقة في لندن قريبة جداً من الناحية الشرقية (إيست إند)
Dit deel van Londen ligt heel dicht bij het ‘east end’,
Този квартал е близо до лондонския Ийст Енд,
Tato část Londýna se nachází na okraji známé čtvrti East End,
Londoni see osa on väga lähedal East Endile,
Londonnak ez a negyede nagyon közel van az East Endhez,
Þessi hluti Lundúna er mjög nálægt austurhluta borgarinnar,
Ši Londono vieta yra visai šalia Ist Endo – rytinės dalies,
Dette området i London er svært nært østsiden,
To miejsce jest blisko londyńskiego East Endu,
Această zonă a Londrei se află foarte aproape de capătul de est,
отличавшейся еще несколько десятилетий назад тем, что в ней проживало
Táto časť Londýna sa nachádza na okraji známej štvrti East End,
Londra’nın bu kesimi doğu kesimine çok yakın. Doğu kesimi
  NATO Review - Bukareste...  
Samita drošības pasākumi būs ļoti stingri. Vairāk kā 10 000 policistu tiks sasaukti no visas Rumānijas, un tie veiks dažādus uzdevumus – sākot no uzņemšanas samita telpās līdz satiksmes kustības regulēšanai.
Security for the Summit will be tight. More than 10,000 police officers will be drawn from all over Romania, dealing with everything from Summit admissions to traffic flows.
La sécurité sera rigoureuse lors du sommet. Plus de 10 000 policiers viendront de toute la Roumanie pour faire face à l'ensemble des tâches, depuis le contrôle des admissions aux lieux de réunion jusqu'à la circulation routière.
Sicherheit wird auf dem Gipfel groß geschrieben. Über 10.000 Polizeibeamte aus ganz Rumänien werden anwesend sein, um alles zu regeln – vom Einlass zum Gipfel bis hin zum Verkehrsfluss.
Durante la Cumbre la seguridad será muy estricta. Diez mil policías, provenientes de toda Rumanía, vigilarán todos los aspectos del evento, desde el control de los asistentes hasta el tráfico de vehículos.
La sicurezza per il vertice sarà rigorosa. Oltre 10.000 poliziotti arriveranno da tutta la Romania per occuparsi di ogni cosa, dalle ammissioni al vertice alla direzione del traffico.
A segurança para a Cimeira será apertada. Estarão ao serviço mais de 10.000 polícias de toda a Roménia, os quais irão lidar com questões que vão desde as entradas na Cimeira até ao fluxo do tráfego.
سيكون أمن القمة محكماً بسبب مشاركة أكثر من 10.000 ضابطاً من مختلف أنحاء رومانيا للتعامل مع كافة الأمور المتعلقة بالقمة بدءاً من تصاريح الدخول وحتى تنظيم المرور.
De veiligheid zal tijdens de Top streng worden gecontroleerd. Meer dan 10.000 politiemensen zullen uit heel Roemenië bijeen worden gebracht, en zij zullen alles doen, van de toelating tot de Top, tot de verkeersstromen.
Мерките за сигурност на срещата на върха ще бъдат много строги. Над 10 000 полицаи ще бъдат привлечени от цяла Румъния, за да бдят над всичко – от участието в срещата до пътното движение.
Bezpečnost summitu bude úzkostlivě střežena. Přes 10 000 policistů bude povoláno z celého Rumunska za účelem zabezpečování summitu, od přístupu k jednání až po dopravní provoz ve městě.
Tippkohtumise julgeolekumeetmed on karmid. Pealinna koguneb tervest Rumeeniast rohkem kui 10 000 politseinikku, kes tegelevad kõigega alates tippkohtumise sissepääsulubade kontrollimisest kuni liikluskorralduseni.
A biztonsági intézkedések a csúcstalálkozó ideje alatt rendkívül szigorúak lesznek. Több mint 10.000 rendőrt vonnak össze Romániából, akik a beléptetéstől kezdve a forgalomirányításig mindennel foglalkozni fognak.
Öryggiseftirlit leiðtogafundarins verður mjög öflugt. Yfir tíu þúsund lögreglumenn alls staðar að úr Rúmeníu verða við störf í Búkarest, en þeir munu sinna störfum á borð við aðgengismál að leiðtogafundinum og umferðarstjórn.
Viršūnių susitikimo metu bus ypač griežtai žiūrima saugumo. Daugiau kaip 10 000 policininkų iš visos Rumunijos rūpinsis viskuo – nuo įleidimo į viršūnių susitikimą iki eismo reguliavimo.
Sikkerheten rundt toppmøtet vil være streng. Mer enn 10.000 politioffiserer vil bli trukket inn fra hele Romania for å ta seg av alt fra adgang til toppmøtet til trafikkflyt.
Bezpieczeństwo na szczycie będzie bardzo pilnie strzeżone. Ponad 10 tysięcy policjantów zostanie ściągniętych z całej Rumunii. Będą się oni zajmować wszystkim, od kontroli wstępów na obrady szczytu, po kierowanie ruchem ulicznym.
Securitatea pentru Summit va fi severă. Mai mult de 10.000 de poliţişti din întreaga Românie vor asigura totul, începând de la accesul la Summit, la traficul rutier.
Меры безопасности на саммите будут строгими. Для организации саммита, начиная с допуска на встречу в верхах и заканчивая движением транспорта, будут привлечены около 10 000 сотрудников румынской полиции.
Bezpečnosť summitu bude úzkostlivo strážená. Vyše 10 000 policajtov bude povolaných z celého Rumunska za účelom zabezpečovania summitu, od prístupu k jednaniu až po dopravnú premávku v meste.
Med vrhom bodo veljali strogi varnostni ukrepi. Več kot 10.000 policistov iz cele Romunije bo zadolženih za vse, od nadzora vstopa na zasedanje do usmerjanja prometa.
Zirvede güvenlik önlemleri son derece sıkı tutuluyor. Romanya’nın her tarafından göreve çağrılan 10,000’den fazla polis memuru zirve toplantısına girişten trafiğin akışına kadar her şeyle uğraşacak.
  NATO Lisabonas samita i...  
Kad es domāju par visu šo, es izlasīju citātu, ko teicis viens no pasaules slavenākajiem skulptoriem Anišs Kapūrs. Viņš vēlreiz apliecināja šo patiesību par jaunas skulptūras veidošanu. Viņš sacījis: “Darbs rodas no darba – ir ļoti maz 'eurikas' momentu.”
As I thought about this, I read a quote from one of the world's most famous sculptors, Anish Kapoor. He reaffirmed this process in sculpting something new. 'Work comes from other work - there are very few eureka moments,' he said.
Alors que je réfléchissais à cela, j’ai lu une citation de l’un des sculpteurs les plus célèbres du monde, Anish Kapoor, à propos de ce processus de sculpture d’une œuvre nouvelle. Une phase de travail en entraîne une autre, disait-il ; il y a très peu de moments où l’on se dit « eurêka ».
Als ich darüber nachdachte, stieß ich auf ein Zitat eines der bekanntesten Bildhauer der Welt, Anish Kapoor. Er bestätigte diesen Prozess bei der Erschaffung von etwas Neuem. "Arbeit kommt von anderer Arbeit - es gibt nur wenige 'Heureka'-Augenblicke", sagte er.
Mientras pensaba en todo esto leí una cita de uno de los escultores más famosos del mundo, Anish Kapoor, en la que confirmaba este proceso de esculpir una nueva obra: “El trabajo surge de otros trabajos – hay muy pocos momentos eureka.”
Mentre pensavo a ciò, lessi una frase di uno dei più famosi scultori al mondo, Anish Kapoor. Costui, confermando un processo di questo tipo quando si crea qualcosa di nuovo, aveva detto: “Il lavoro sorge da altro lavoro – vi sono veramente pochi momenti di eureka”.
Enquanto reflectia sobre isso, li uma citação de um dos escultores mais famosos do mundo, Anish Kapoor, que reiterou este processo de escultura de algo de novo. "O trabalho surge de outros trabalhos: há muito poucos momentos de "eureka", afirmou ele.
عندما فكرت ملياً في ذلك، قرأت اقتباساً لأحد أشهر النحاتين في العالم السيد أنيش كابور، الذي أكد على أن هذه العملية في النحت تعتبر شيئاً جديداً. فالعمل يتولد من أعمال أخرى سابقة-وأن هناك القليل جداً من لحظات الكشف.
Terwijl ik daarover nadacht, las ik een citaat van een van de beroemdste beeldhouwers ter wereld, Anish Kapoor. Hij bevestigde dit proces bij het maken van een nieuw beeld. 'Werk komt voort uit ander werk – er zijn heel weinig eureka-momenten,' zei hij.
Мислейки си за това, попаднах на цитат от един от най-известните скулпори в света, Аниш Капоор. Той потвърждава този процес на скулптиране с нещо ново. "Творбата се гради върху други гтворби - казва той. - Няма моменти на откривателство."
V této souvislosti si vzpomínám, že jsem četl citát od jednoho z nejznámějších sochařů na světě, Anishe Kapoora, který tento proces obhajoval co se týká tvorby nového díla. Prohlásil: "Práce vychází z jiné práce - existuje velmi málo chvil heuréky."
Neid mõtteid mõeldes lugesin ühe maailmakuulsa skulptori ‒ Anish Kapoori ‒ ütlust. Temagi sõnul on uue skulptuuri loomine järkjärguline: „Töö kasvab välja tööst ‒ heureka-momente on väga vähe”.
Ahogy ezen gondolkoztam, olvastam egy idézetet a világ egyik leghíresebb szobrászától, Anish Kapoortól. Ő megerősítette, hogy egy új alkotás megteremtése valóban így történik. „A mű más művekből keletkezik – nagyon kevés heuréka-pillanat létezik”, mondta.
Meðan ég hugleiddi þetta, las ég tilvitnun í einn frægasta myndhöggvara heims, Anish Kapoor. Hann staðfesti þetta ferli við sköpun nýrra verka. „Vinna kemur í kjölfar annarrar vinnu - það eru mjög fá „þarna kom það“ augnablik, sagði hann.
Galvodamas apie tai, perskaičiau Anisho Kapooro, vieno iš žymiausių pasaulio skulptorių, mintį, kaip tik patvirtinančią, kad naujos skulptūros kūrimas ir yra procesas. „Iš vieno kūrinio išplaukia kitas kūrinys. „eureka“ momentų pasitaiko labai retai", sakė jis.
Mens jeg tenkte på dette, leste jeg et sitat fra en av verdens mest kjente billedhoggere, Anish Kapoor. Han bekreftet nok en gang denne prosessen for å skulpturere noe nytt. "Arbeidet bygger på annet arbeid - det er veldig få eureka-øyeblikk," sa han.
Gdy o tym myślałem, przeczytałem cytat z jednego z najsławniejszych rzeźbiarzy na świecie, Anisha Kapoora. Potwierdził on, że tak to właśnie wygląda, gdy rzeźbi się coś nowego. „Dzieło wywodzi się z innego dzieła – jest bardzo niewiele naprawdę odkrywczych momentów,” powiedział.
În timp ce m-am gândit la acest lucru, am dat peste un citat al unuia dintre cei mai faimoşi sculptori din lume, Anish Kapoor. El a întărit ideea existenţei acestui proces atunci când cineva sculptează ceva nou. „O operă îşi are originea în altă operă – există foarte puţine momente Evrika”, a spus el.
Размышляя над этим, я прочитал высказывание одного из самых известных в мире скульпторов – Аниша Капура. Он подтвердил это, изваяв новую скульптуру. Он сказал: «Работа рождается из другой работы: моменты, когда можно воскликнуть “Эврика!” бывают крайне редко».
V tejto súvislosti si spomínam, že som čítal citát od jedného z najznámejších sochárov na svete, Anishe Kapoora, ktorý tento proces obhajoval čo sa týka tvorby nového diela. Prehlásil: "Práca vychádza z inej práce - existuje veľmi málo chvíľ heuréky."
Ko sem razmišljal o tem, sem prebral citat enega najslavnejših svetovnih kiparjev, Anisha Kapoorja. Potrdil je, kako poteka proces pri kiparjenju nečesa novega. Rekel je: »Vsako delo izhaja iz drugega dela – zelo malo je trenutkov eureke«.
Bunları düşünürken aklıma dünyaca meşhur heykeltıraşlardan biri olan Anish Kapoor’un bir sözü geldi. Kapoor bunu yeni bir süreç olarak görüyor ve şöyle diyor, “İş işi doğurur. bir şeyi keşfettiğiniz anlar nadirdir.”
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Līdz ar NATO iekšējās analītiskās kapacitātes paplašināšanos un izlūkošanas datu apmaiņas uzlabošanos starp dalībvalstīm, jaunie drošības izaicinājumi – ieskaitot enerģētisko drošību - šobrīd ir atspoguļoti NATO organizatoriskajā struktūrā
Avec le développement de la capacité d’analyse interne de l’OTAN et l’amélioration du partage du renseignement entre Alliés, les nouveaux défis sécuritaires - y compris la sécurité énergétique - se reflètent à présent dans la structure organique de l’Alliance
Parallel zum Ausbau der internen analytischen Kapazitäten der NATO und der verbesserten geteilten Nutzung nachrichtendienstlicher Informationen zwischen den Bündnispartnern werden die neuen Sicherheitsherausforderungen – darunter auch die Energiesicherheit – nun in der Organisationsstruktur der NATO widergespiegelt.
Además de la ampliación de la capacidad analítica interna de la OTAN y la mejora en la puesta en común de inteligencia entre los Aliados, los nuevos retos de seguridad –incluyendo la seguridad energética– tienen su reflejo dentro de la estructura organizativa de la Alianza
Alla stessa stregua dell'espandersi della capacità analitica interna della NATO e dell’accresciuta condivisione di intelligence tra alleati, le nuove sfide alla sicurezza – incluse quelle alla sicurezza energetica - trovano ora riscontro all’interno della struttura organizzativa della NATO
Juntamente com a expansão da capacidade analítica no seio da NATO e a melhoria da partilha de informação entre os Aliados, os novos desafios à segurança (incluindo a segurança energética) estão agora espelhados na estrutura organizacional da NATO
وإلى جانب تعزيز القدرات التحليلية الذاتية لحلف الناتو وتحسين عملية تبادل المعلومات الإستخباراتية بين دول الحلف، أُدرجت التحديات الأمنية الجديدة مؤخراً ـ بما فيها تحديات أمن الطاقة ـ ضمن الهيكلية التنظيمية لحلف الناتو.
In combinatie met de uitbreiding van het vermogen van de NAVO om zelf meer analyses uit te voeren en een betere uitwisseling van inlichtingen tussen de Bondgenoten onderling, krijgen de nieuwe veiligheidsuitdagingen – inclusief energieveiligheid – nu de plaats die zij verdienen in de organisatorische structuur van de NAVO
Редом с разрастването на аналитичния потенциал в Алианса и подобряването на обмена на разузнавателна информация между съюзниците, новите проблеми в областта на сигурността, включително и енергийната сигурност, вече са отразени и в организационната структура на НАТО
Současná organizační struktura NATO je odrazem nejen rozšíření interních analytických schopností Aliance a zlepšení výměny informací mezi spojenci, ale také nové bezpečnostní hrozby - včetně energetické bezpečnosti
Uued julgeolekuväljakutsed, mis hõlmavad ka energiajulgeolekut, peegelduvad ka NATO uues struktuuris, kus on laiendatud alliansi analüüsivõimeid ja parandatud luureandmete vahetamist liitlaste vahel.
A NATO belső elemzői kapacitása és a szövetségesek közötti, továbbfejlesztett információ-megosztás kiterjesztésével együtt az új biztonsági kihívások – az energiabiztonságot beleértve – már tükröződnek a NATO szervezeti struktúrájában
Samhliða því að NATO hefur aukið greiningargetu sína og bætt upplýsingagjöf milli bandalagsþjóðanna, hafa nýju öryggisógnirnar – þar á meðal orkuöryggi – fengið sinn sess innan stofnanakerfis NATO
Kartu su NATO vidaus analitinių pajėgumų plėtra ir veiksmingesne informacijos tarp sąjungininkų kaita naujieji saugumo iššūkiai – tarp jų ir energetikos saugumo – dabar jau atsispindi NATO organizacinėje struktūroje.
Sammen med utvidelsen av NATOs interne analytiske kapasitet og bedret etterretningsdeling blant de allierte, vises de nye sikkerhetsutfordringene – inkludert energisikkerhet – i NATOs organisasjonsstruktur
Równolegle do rozbudowy własnego potencjału analitycznego NATO oraz poprawą wymiany danych wywiadowczych wśród członków Sojuszu nowe wyzwania bezpieczeństwa – także bezpieczeństwa energetycznego – są obecnie odzwierciedlane w strukturze organizacyjnej NATO.
Alături de extinderea capacităţii analitice interne a NATO şi un mai bun schimb de informaţii de tip intelligence între aliaţi, noile provocări de securitate – inclusiv securitatea energetică – se reflectă acum la nivelul structurii de organizare a NATO
Наряду с расширением внутреннего аналитического потенциала НАТО и совершенствованием обмена оперативными данными среди государств-членов Североатлантического союза новые вызовы безопасности, – включая энергетическую безопасность – нашли теперь свое отражение в организационной структуре НАТО
Súčasná organizačná štruktúra NATO je odrazom nie len rozšírenia interných analytických schopností Aliancie a zlepšenia výmeny informácií medzi spojencami, ale taktiež nových bezpečnostných hrozieb - vrátane energetickej bezpečnosti
Skupaj s širitvijo Natovih notranjih analitičnih zmogljivosti in boljšo izmenjavo obveščevalnih informacij med zaveznicami se novi varnostni izzivi – vključno z energetsko varnostjo – zdaj odražajo tudi znotraj Natove organizacijske strukture.
NATO’nun analitik yeteneğinin artması ve Müttefikler arasında enformasyon paylaşım yeteneğinin gelişmesi ile yeni güvenlik tehditleri—enerji güvenliği de dahil—artık NATO’nun örgüt yapısına yansımaktadır
  Teroristi un organizētā...  
Satraukumu par narkotiku kariem Meksikā savos komentāros ir paudis pat ASV prezidents. Tomēr šajā rakstā Sems Kvinoness (Sam Quinones), kas Meksikā nodzīvojis desmit gadus, apgalvo, ka šīs valsts drošības problēmām - vismaz pagaidām - ir ļoti neliela ietekme uz ASV drošību.
Le président des États-Unis lui-même a formulé des commentaires sur l’inquiétante guerre de la drogue qui sévit au Mexique. Mais dans le présent article, Sam Quinones, qui a vécu au Mexique pendant dix ans, fait valoir que les problèmes que ce pays connaît n’ont qu’une incidence limitée sur la sécurité américaine – pour le moment du moins.
Sogar der US-Präsident hat sich zu den beunruhigenden Drogenkriegen in Mexiko geäußert. Hier jedoch vertritt Sam Quinones, der ein Jahrzehnt lang in Mexiko gelebt hat, den Standpunkt, dass die Probleme des Landes nur begrenzte sicherheitstechnische Auswirkungen auf die USA haben – zumindest zum gegenwärtigen Zeitpunkt.
Hasta el Presidente estadounidense se ha referido a las guerras de la droga en México. Pero Sam Quinones, que vivió allí durante diez años, sostiene que este problema no tiene grandes implicaciones de seguridad para EEUU, al menos por el momento.
Anche il Presidente americano ha fatto riferimento alle turbolente guerre di droga in Messico. Ma in questo articolo Sam Quinones, che ha vissuto in Messico per un decennio, sostiene che i problemi del paese hanno limitate implicazioni di sicurezza per gli Stati Uniti, almeno per il momento.
Até o Presidente dos Estados Unidos tem comentado as perturbadoras guerras da droga no México. Neste artigo, Sam Quinones, que viveu no México durante uma década, argumenta que as implicações dos problemas deste país para a segurança dos EUA são limitadas. Por enquanto.
حتى الرئيس الأمريكي نفسه علّق على حرب المخدّرات المزعجة الدائرة في المكسيك. لكنّ سام كوينونسam Quinones ، الذي أمضى عشر سنوات في المكسيك، يؤكّد هنا أنّ هذه المشكلات لا تحمل حالياً إلا انعكاسات أمنية محدودة على الولايات المتّحدة.
Zelfs de Amerikaanse president heeft commentaar geleverd op de zorgwekkende drugsoorlogen in Mexico. Maar hier betoogt Sam Quinones, die tien jaar in Mexico heeft gewoond, dat de problemen in Mexico de veiligheidsimpli-caties voor de VS hebben beperkt – althans voorlopig.
Дори американският президент коментира обедпокояващите нарковойни в Мексико. Но в тази статия Сам Кинонс, живял едно десетилетие в Мексико, твърди, че проблемите на страната имат слабо влияние върху сигурността на САЩ, поне засега.
Americký prezident Barack Obama se nedávno vyjádřil k válce drogových kartelů v Mexiku. Sam Quinones, který žije v Mexiku přes deset let, je přesvědčen, že tento problém má pouze omezený nepříznivý dopad na bezpečnost USA - zatím.
Isegi USA president on kommenteerinud Mehhiko murettekitavaid uimastisõdu. Kuid järgnevas väidab kümme aastat Mehhikos elanud Sam Quinones, et selle riigi probleemidel on USA julgeolekule piiratud mõju – vähemalt praegu.
Még az amerikai elnök is megnyilvánult Mexikó aggasztó kábítószer háborúja miatt. A cikkben Sam Quinones, aki egy évtizedigt élt Mexikóban azt állítja, hogy az ország problémáinak korlátozott biztonsági kihatásai vannak az USA-ra nézve – egyelőre.
Meira að segja forseti Bandaríkjanna hefur úttalað sig um hina alvarlegu eiturlyfjastyrjöld í Mexíkó. Sam Quinones, sem bjó í Mexíkó í áratug, heldur því fram hér að vandamál landsins hafi lítil áhrif á öryggismál Bandaríkjanna – í bili.
Netgi JAV Prezidentas kalbėjo apie nerimą keliančius Meksikos narkotikų karus. Tačiau Samas Quinones, dešimt metų pragyvenęs Meksikoje, teigia, kad tos šalies problemos vargu ar šiuo metu turi kokį poveikį JAV saugumui.
Selv den amerikanske presidenten har kommentert Mexicos bekymringsfulle narkotikakriger. Her hevder imidlertid Sam Quinones, som bodde i Mexico i et tiår, at landets problemer har begrensede sikkerhetsimplikasjoner for USA – for øyeblikket.
Nawet prezydent USA wypowiadał się na temat niepokojących wojen narkotykowych w Meksyku. Jednak w tym materiale Sam Quinones, który mieszkał w Meksyku przez 10 lat argumentuje, że problemy tego kraju jedynie w ograniczony sposób wpływają na bezpieczeństwo USA – na obecną chwilę.
Chiar şi preşedintele Statelor Unite a făcut declaraţii în privinţa războaielor drogurilor generatoare de probleme din Mexic. Dar, aici, Sam Quinones, care a petrecut un deceniu în Mexic, susţine că problemele acestei ţări au doar implicaţii de securitate limitate pentru SUA – în acest moment.
Даже президент США высказал озабоченность по поводу тревожной ситуации, связанной с войной из-за наркотиков, которая идет в Мексике. Но автор данной статьи, Сэм Кинонес, проживший десять лет в этой стране, утверждает, что проблемы Мексики имеют лишь ограниченные последствия для безопасности США – пока.
Americký prezident Barack Obama sa nedávno vyjadril k vojne drogových kartelov v Mexiku. Sam Quinones, ktorý žije v Mexiku vyše desať rokov, je presvedčený, že tento problém má iba obmedzený nepriaznivý dopad na bezpečnosť USA - zatiaľ.
Celo predsednik ZDA je omenil težavne mehiške mamilarske vojne. Sam Quinones, ki je deset let preživel v Mehiki, pa v tem članku trdi, da težave v tej državi nimajo velikega vpliva na varnostno situacijo v ZDA – vsaj zaenkrat.
ABD Başkanı bile Meksika’daki endişe verici uyuşturucu savaşları konusunda yorum yaptı. Ancak on yıl Meksika’da yaşamış olan Sam Quinones bu makalesinde bu ülkede yaşanan sorunların ABD güvenliği açısından etkilerinin sınırlı olduğunu iddia ediyor—hiç değilse şimdilik.
  NATO Review - Terorisma...  
Uzbrukumi pret ASV 2001.gada 11.septembrī ievirzīja cīņu pret terorismu NATO darbakārtības augšgalā. Kopš tā laika sabiedrotie individuāli – un kolektīvi arī visa alianse – ir rādījuši stingru apņemšanos dot savu ieguldījumu cīņā pret terorismu.
The attacks against the US on 11 September 2001 moved the fight against terrorism right up NATO’s agenda. Since then Allies individually - and the Alliance collectively - have shown a strong determination to play their part in the fight against terrorism. NATO, in a very short period of time, has made significant progress in adapting every aspect of its work to face this threat.
Les attaques menées contre les États-Unis le 11 septembre 2001 ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de l’ordre du jour de l’OTAN. Depuis lors, les États membres, au plan individuel, et l’Alliance, au plan collectif, se montrent fermement résolus à jouer le rôle qui leur incombe en la matière. En un laps de temps très court, l’OTAN a accompli un travail considérable pour adapter tous les aspects de sa tâche dans l’optique de cette menace.
Durch die Angriffe auf die USA am 11. September 2001 rückte der Kampf gegen den Terrorismus ganz oben auf die Agenda der NATO. Seitdem haben die einzelnen Bündnispartner – und auch die Allianz als Gesamtes – den festen Willen gezeigt, ihre Rolle bei der Bekämpfung des Terrorismus zu spielen. So konnte die NATO binnen kürzester Zeit wesentliche Fortschritte bei der Anpassung jedes Aspekts ihrer Arbeit an diese Bedrohung erzielen.
Los ataques contra EEUU del 11 de septiembre de 2001 provocaron que la lucha antiterrorista pasase a encabezar la agenda de la Alianza. Dado que los Aliados han mostrado, tanto de forma individual como colectivamente dentro de la organización, su firme determinación de desempeñar un papel en la lucha contra el terrorismo, la OTAN ha conseguido realizar en muy poco tiempo progresos significativos en la adaptación de todos los aspectos de sus trabajos para poder hacer frente a esta amenaza.
Gli attacchi contro gli Stati Uniti dell’11 settembre 2001 hanno posto la lotta al terrorismo in cima all’agenda della NATO. Da allora, gli alleati individualmente - e l'Alleanza collettivamente - hanno mostrato una forte determinazione a fare la loro parte nella lotta al terrorismo. La NATO, in tempi brevi, ha compiuto significativi progressi nell’adattare ogni aspetto della propria attività per fronteggiare questa minaccia.
Os atentados contra os Estados Unidos de 11 de Setembro de 2001 colocaram a luta contra o terrorismo no topo da ordem de trabalhos da NATO. Desde então, os Aliados, individualmente, e a Aliança, colectivamente, têm demonstrado grande determinação no desempenho dos seus papéis na luta contra o terrorismo. Num curto espaço de tempo, a NATO fez progressos significativos de adaptação de todos os aspectos do seu trabalho para enfrentar esta ameaça.
وجاءت هجمات الحادي عشر من سبتمبر كي تؤكد على ضرورة إعطاء الأولوية لمحاربة الإرهاب، إذ أظهرت الدول الأعضاء، سواء في إطار الحلف أو بشكل منفرد، عزمها على استئصال شأفة الإرهاب وتمكن الناتو خلال فترة وجيزة من تحقيق تقدم كبير على هذا الصعيد من خلال تطوير الجوانب المختلفة لأعماله وأنشطته لمواكبة هذا الخطر الهائل.
De aanslagen op de VS van 11 september 2001 hebben de strijd tegen het terrorisme bovenaan de agenda van de NAVO geplaatst. Sinds die dag hebben Bondgenoten individueel - en het Bondgenootschap collectief – de vaste wil getoond om te doen wat ze kunnen in de strijd tegen terrorisme. De NAVO heeft in zeer korte tijd aanzienlijke vooruitgang geboekt met het aanpassen van alle aspecten van haar werk aan deze dreiging.
Атентатите срещу САЩ от 11 септември 2001 г. изведоха борбата с тероризма на преден план в програмата на НАТО. Оттогава отделните държави-членки и Алиансът като цяло показаха строга решителност да поемат своя дял в борбата с тероризма. За много кратко време НАТО постигна значителен напредък в адаптирането на всички аспекти от дейността си към реакцията на тази заплаха.
Útoky na USA dne 11.září 2001 přesunuly boj proti terorismu na první místo programu NATO. Od té doby spojenci prokázali, jednotlivě - i společně v rámci Aliance - pevnou odhodlanost v boji proti terorismu. NATO učinilo, v relativně velmi krátkém období, důležitý pokrok v přizpůsobení každého úseku svojí činnosti na konfrontaci s touto hrozbou.
2001. aasta 11. septembri rünnakud Ühendriikide vastu tõstsid terrorismiküsimuse NATO päevakavas kõrgele kohale. Sellest ajast peale on liikmesriigid üksikult ja allianss tervikuna näidanud oma valmisolekut võtta osa terrorismivastasest võitlusest. Väga lühikese ajaga on NATO teinud suuri edusamme, et end sellele ohule vastuastumiseks kõikides aspektides ette valmistada.
Az Egyesült Államokat 2001. szeptember 11-én ért támadások a terrorizmus elleni harcot a NATO napirendjének elejére helyezték. Azóta a szövetségesek egyénileg – valamint a Szövetség együttesen is – szilárd elkötelezettséget tanúsítottak az iránt, hogy szerepet vállaljanak a terrorizmus elleni harcban. A NATO rendkívül rövid idő alatt tett meg jelentős utat, hogy feladataival minden szempontból fellépjen e a fenyegetéssel szemben.
Árásirnar 11. september 2001 á Bandaríkin færðu baráttuna gegn hryðjuverkum efst á verkefnalista NATO. Síðan þá hafa bandalagsþjóðirnar, einar – og í samstarfi með bandalaginu – sýnt fram á mikla einurð í því að gegna skyldum sínum í baráttunni gegn hryðjuverkum. NATO hefur á skömmum tíma náð verulegum árangri í aðlögun sinni til að geta mætt þessari ógn.
2001 m. rugsėjo 11 d. išpuoliai prieš JAV padarė kovą su terorizmu vienu iš svarbiausių NATO darbotvarkės klausimų. Nuo to laiko valstybės sąjungininkės – kiekviena atskirai ir kaip Aljansas – rodo didelį ryžtą atlikti savo vaidmenį kovoje su terorizmu. Per labai trumpą laiką NATO daug nuveikė stengdamasi pritaikyti kiekvieną savo veiklos aspektą kovai su šia grėsme.
Angrepene mot USA den 11. september 2001 flyttet kampen mot terrorisme til toppen av NATOs agenda. Siden da har de allierte individuelt – og Alliansen kollektivt – vist en sterk vilje til å spille sin rolle i kampen mot terrorisme. NATO har, på svært kort tid, gjort betydelig fremgang i å tilpasse alle sider av sitt arbeid for å møte denne trusselen.
Ataki na Stany Zjednoczone z 11 września 2001 roku wysunęły walkę z terroryzmem wprost na czołowe miejsce w programie działań NATO. Od tej pory poszczególne państwa członkowskie oraz Sojusz, jako całość, z determinacją dążą do tego, aby odegrać swoją rolę w walce z terroryzmem. W bardzo krótkim czasie NATO poczyniło znaczący postęp w dostosowywaniu każdego aspektu swoich działań do przeciwstawiania się temu zagrożeniu.
Atacurile din 11 septembrie 2001 asupra Statelor Unite au plasat lupta împotriva terorismului la vârful agendei NATO. De atunci, aliaţii şi Alianţa au demonstrat, în mod individual şi, respectiv, colectiv, o puternică determinare de a-şi asuma partea ce le revine în lupta împotriva terorismului. Într-un timp foarte scurt, NATO a realizat progrese semnificative în privinţa adaptării tuturor domeniilor sale de activitate pentru a face faţă acestei ameninţări.
Террористические нападения, которым США подверглись 11 сентября 2001 года, сделали борьбу с терроризмом одной из первоочередных задач на повестке дня НАТО. С тех пор государства-члены по отдельности, а также Североатлантический союз сообща продемонстрировали свой решительный настрой на участие в борьбе с терроризмом. За очень короткий период времени НАТО удалось добиться больших результатов и сделать так, чтобы каждый аспект ее работы соответствовал необходимости противостоять этой угрозе.
Útoky na USA dňa 11. septembra 2001 presunuli boj proti terorizmu na prvé miesto programu NATO. Od tej doby spojenci preukázali, jednotlivo - aj spoločne v rámci Aliancie - pevnú odhodlanosť v boji proti terorizmu. NATO učinilo, v relatívne veľmi krátkom období, dôležitý pokrok v prispôsobení každého úseku svojej činnosti na konfrontáciu s touto hrozbou.
Napadi na ZDA 11. septembra 2001 so boj proti terorizmu potisnili strmo navzgor na seznamu prednostnih nalog Nata. Od takrat zaveznice posamično in skupaj v okviru zavezništva odločno kažejo svojo pripravljenost, da odigrajo svojo vlogo v boju proti terorizmu. Nato je v zelo kratkem času bistveno napredoval in prilagodil vse vidike svojega delovanja, da bi se zoperstavil tej grožnji.
11 Eylül 2001’de Amerika Birleşik Devletlerine yapılan saldırılar terörizm konusunu NATO gündeminde en ön sıraya yerleştirdi. O günden beri müttefikler bireysel olarak (ve İttifak toplu olarak) terörizme karşı mücadelede yer almaya kararlı olduklarını gösterdiler. NATO, çok kısa bir süre içerisinde çalışmalarını bu tehdide karşı çıkacak şekilde uyarladı.
  Nato Review  
Ir ļoti svarīgi harmonizēt komandas procedūras un komunikācijas sistēmas. Turklāt, ja iet runa par jauno karavīru, apakšvirsnieku un starptautisko operāciju virsnieku apmācību un sagatavošanu, svarīgākā iemaņa ir valodas zināšanas.
Harmonising staff procedures and communication systems is extremely important. Otherwise, when it comes to training and preparing young soldiers, non-commissioned officers and officers for multinational operations, the most important basic skill is that of language. It is absolutely critical for everyone involved to be able to communicate effectively in English.
L'harmonisation des procédures relatives au personnel et des systèmes de communication est extrêmement importante. Pour le reste, en ce qui concerne la formation et la préparation des jeunes soldats, des sous-officiers et des officiers à des opérations multinationales, la compétence de base la plus importante réside dans les connaissances linguistiques. Il est absolument essentiel que toutes les personnes impliquées soient capables de communiquer efficacement en anglais.
Eine Harmonisierung von Stabsverfahren und Kommunikationssystemen ist von größter Bedeutung. Ansonsten bilden die Fremdsprachenkenntnisse bei der Ausbildung und Vorbereitung von jungen Soldaten, Unteroffizieren und Offizieren für multinationale Operationen die wichtigste Grundlage. Für jeden Beteiligten ist es absolut unerlässlich, sich auf Englisch verständigen zu können.
Un aspecto de extrema importancia lo constituye la armonización de los métodos de trabajo de los estados mayores y de los sistemas de comunicaciones. Por otra parte, en lo referente al entrenamiento y preparación de los soldados, suboficiales y oficiales para operaciones multinacionales lo principal es el conocimiento del idioma. Resulta absolutamente imprescindible que todos los participantes dominen el inglés.
È estremamente importante armonizzare le procedure relative al personale ed i sistemi di comunicazione. Per il resto, quando si tratta di addestrare e preparare giovani soldati, sottufficiali ed ufficiali per operazioni multinazionali, il più importante elemento di base è quello linguistico. È assolutamente fondamentale per tutti coloro che sono coinvolti poter comunicare efficacemente in inglese.
A harmonização dos procedimentos relativos ao pessoal e dos sistemas de comunicação é extremamente importante. Além disso, quando se trata de treinar e preparar jovens soldados, sargentos e oficiais para operações multinacionais, a competência básica mais importante é a língua. É absolutamente crucial que todos os envolvidos sejam capazes de comunicar eficazmente em inglês.
Είναι εξαιρετικά σημαντικός ο εναρμονισμός των διαδικασιών του προσωπικού και των συστημάτων επικοινωνίας. Διαφορετικά, όταν έρθει η στιγμή της εκπαίδευσης και της προετοιμασίας νέων στρατιωτών, υπαξιωματικών και αξιωματικών για πολυεθνικές επιχειρήσεις, το πλέον σημαντικό βασικό προσόν είναι αυτό της γλώσσας. Είναι απολύτως ουσιώδες ο κάθε εμπλεκόμενος να μπορεί να επικοινωνήσει αποτελεσματικά στα Αγγλικά.
От изключително значение е уеднаквяването на щабните процедури и комуникационните системи. А по отношение на обучението и подготовката на войници, сержанти и офицери за участие в многонационални бригади, главното базово умение е владеенето на език. За всеки участващ е абсолютно задължително да може ефективно да общува на английски.
Nesmírně důležitá je harmonizace štábních postupů a komunikačních systémů. Co se týká výcviku a přípravy mladých vojáků, poddůstojníků a důstojníků pro mezinárodní operace, nejdůležitější je základní schopnost - dohovořit se společným jazykem. Je absolutně nejdůležitější, aby všichni byli schopni vzájemně komunikovat anglicky.
Det er ekstremt vigtigt at harmonisere stabenes arbejdsgange og kommunikationssystemer. Derudover er sproget en af de vigtigste færdigheder, når det kommer til træning og forberedelse af yngre soldater, underofficerer og officerer til multinationale operationer. Det er helt afgørende for alle de involverede, at de kan kommunikere effektivt sammen på engelsk.
Ülimalt tähtis on staabiprotseduuride ja kommunikatsioonisüsteemide ühtlustamine. Noorte sõjaväelaste, allohvitseride ja mitmerahvuselisi operatsioone juhtivate ohvitseride väljaõppe seisukohalt on kõige olulisem keeleoskus. Kõik asjaosalised peavad suutma ladusalt inglise keeles suhelda.
A törzskari eljárások és hírközlési rendszerek harmonizálása rendkívül fontos. Egyébként, amikor fiatal katonáink, altisztjeink és tisztjeink kiképzéséről és többnemzetiségű műveletekre való felkészítéséről van szó, a legfontosabb alapismeret a nyelvtudás. Abszolút kritikus jelentőségű minden résztvevő számára, hogy képes legyen ténylegesen és hatékonyan kommunikálni angolul.
Afar mikilvægt er að samræma verklagsreglur sem starfsliðið fylgir og samskiptakerfi. Annars er mikilvægasta færnin tungumálakunnátta þegar verið er að þjálfa og undirbúa unga hermenn, undirforingja og foringja sem þátt eiga að taka í fjölþjóðlegum verkefnum. Það er alveg bráðnauðsynlegt fyrir alla sem hlut eiga að máli að geta haft gagnleg tjáskipti á ensku.
Ypač svarbu suderinti štabo procedūrų ir komunikacijos sistemas. Be to, kai tenka jaunus kareivius, puskarininkius ir karininkus mokyti ir rengti tarptautinėms operacijoms, svarbiausiais tampa kalbos įgūdžiai. Neišvengiamai būtina, kad kiekvienas galėtų normaliai bendrauti anglų kalba.
Å harmonisere stabsprosedyrer og kommunikasjonssystemer er ekstremt viktig. I tillegg, når det gjelder trening og å forberede unge soldater, underoffiserer og offiserer for multinasjonale operasjoner, er den viktigste, grunnleggende ferdigheten språk. Det er absolutt avgjørende for alle som er involvert å være i stand til å kommunisere effektivt på engelsk.
Bardzo ważna jest harmonizacja procedur sztabowych oraz systemów łączności. Poza tym, jeśli chodzi o szkolenie i przygotowywanie młodych żołnierzy, podoficerów i oficerów do udziału w operacjach wielonarodowych, podstawową umiejętnością jest posługiwanie się językiem obcym. Absolutnie niezbędne jest, aby wszyscy zaangażowani w te działania mogli efektywnie komunikować się po angielsku.
Deosebit de importantă este armonizarea procedurilor de stat major şi a comunicaţiilor. De altfel, atunci când este vorba de instruirea şi pregătirea tinerilor militari, subofiţeri şi ofiţeri pentru participarea la misiuni multinaţionale, cea mai importantă calitate o reprezintă abilitatea de a vorbi limbi străine. Este absolut necesar ca toţi cei implicaţi să fie capabili să comunice efectiv în limba engleză.
Чрезвычайно важно добиться согласования методов штабной работы и сопряженности систем связи. Что касается других факторов, то при подготовке молодых солдат, унтер-офицеров и офицеров к участию в операциях многонациональных сил, необходимо уделять главное внимание навыкам владения иностранным языком. Важнейшим требованием, предъявляемым к каждому участнику таких операций, является умение реально общаться на английском языке.
Nesmierne dôležitá je harmonizácia štábnych postupov a komunikačných systémov. Ináč, pokiaľ ide o výcvik a prípravu mladých vojakov, poddôstojníkov a dôstojníkov na pôsobenie v medzinárodných operáciách, najdôležitejšou základnou zručnosťou je jazyk. Je absolútne nevyhnutné, aby každý zúčastnený príslušník dokázal efektívne komunikovať v angličtine.
Poenotenje štabnih postopkov in komunikacijskih sistemov je izredno pomembno. Sicer pa je pri usposabljanju in pripravi mladih vojakov, podčastnikov in častnikov za večnacionalne operacije najpomembnejše osnovno znanje jezik. Absolutno kritičnega pomena je, da je vsak sodelujoči sposoben učinkovitega sporazumevanja v angleščini.
Karargah prosedürleri ve iletişim sistemleri arasında uyum sağlamak son derece önemli. Bunun dışında genç askerlerin, astsubayların ve subayların eğitimleri ve çokuluslu operasyonlara hazırlanmaları açısından gerekli olan temel yetenek dildir. İşin içindeki herkesin birbiriyle İngilizce olarak iletişim kurabilmesi son derece önemli.
Надзвичайно важливою є гармонізація штабних процедур і систем зв’язку. Поза цим, найважливішим при підготовці молодих солдатів, сержантів і офіцерів до багатонаціональних операцій є знання мови. Абсолютною необхідністю для усіх, хто бере в них участь, є здатність вільно спілкуватись англійською мовою.
  NATO Review - Bukareste...  
Interesanti, ka gan 1991., gan 1999.gada stratēģiskās koncepcijas bija novatoriskas un ļoti svarīgas NATO, gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai un jaunu misiju veikšanai. Tāpēc nesenā pieredze nenāk par labu piesardzīgai pieejai, bet drīzāk liek domāt, ka uzdrīkstēšanās gars arī labi kalpo alianses mērķiem.
Interestingly, both the 1991 and 1999 strategic concepts were innovative and instrumental in getting NATO ready for new members and missions. So recent experience does not support a cautious approach, but rather suggests that a more daring spirit serves the Alliance well.
Chose intéressante : il s’agissait, en 1991 comme en 1999, de concepts innovants, qui ont permis à l’Alliance d’être prête à accueillir de nouveaux membres et à assumer de nouvelles missions. L’expérience récente ne plaide donc pas en faveur d’une approche circonspecte, mais tendrait plutôt à montrer qu’une plus grande audace réussit à l’Alliance.
Interessanterweise waren die Strategiekonzepte von 1991 und 1999 innovative und nützliche Mittel, um die NATO für neue Mitglieder und Aufgaben empfänglich zu machen. Diese Erfahrungen aus der jüngeren Zeit beweisen, dass dem Bündnis eher mit Mut denn mit Vorsicht gedient ist.
Resulta interesante considerar que los conceptos estratégicos de 1991 y 1999 fueron innovadores y ayudaron a que la OTAN se preparase para sus nuevos miembros y misiones. Así que la experiencia reciente no aconseja una actuación cautelosa sino que más bien sugiere que a la Alianza también le vendría bien un poco más de audacia.
Cosa interessante, entrambi i concetti strategici, quello del 1991 e quello del 1999, erano innovativi e strumentali nel rendere la NATO pronta a nuovi membri e nuove missioni. E così la recente esperienza non suggerisce un cauto approccio, ma piuttosto che l'Alleanza si doti di uno spirito più audace.
É interessante verificar que os conceitos estratégicos de 1991 e de 1999 foram inovadores e fundamentais para preparar a NATO para a chegada dos novos membros e para as novas missões. Assim, a experiência recente não é a favor de uma abordagem cautelosa, sugerindo antes que um espírito mais ousado é mais benéfico para a Aliança.
من المثير للإهتمام أنّ المفهوميْن الاستراتيجييْن لعامي 1991 و1999 كانا مبدعيْن ولعبا دوراً فعّالاً في إعداد حلف الناتو لاستقبال أعضاء جدد والاضطلاع بمهمات جديدة. لذا، فإنّ تجربة الحلف الأخيرة لا تدعم تبني أيّ مقاربة حذرة وتثبت أنّ التحلي بمزيد من الجرأة يصب في مصلحة الحلف.
Het is interessant dat zowel het strategisch concept van 1991, als dat van 1999, innovatief was en de NAVO voorbereidde op nieuwe leden en nieuwe taken. De recente ervaring leert dus niet dat een voorzichtige aanpak geboden is, maar veeleer dat het Bondgenootschap beter gediend is met een stoutmoedigere geest.
Интересно е, че и двете последни стратегически концепции от 1991 г. и 1999 г. бяха новаторски и послужиха като важно средство за подготовката на НАТО да приеме нови членове и мисии. Опитът от последно време не пледира в полза на предпазливия подход, а подсказва, че дръзкият дух служи добре на НАТО.
Je zajímavé, že strategické koncepce z let 1991 a 1999 byly novátorské a klíčové pro přípravu NATO na nové členy a mise. Zkušenosti z poslední doby tedy nepodporují opatrný přístup, nýbrž naznačují, že Alianci svědčí spíše odvážnější duch.
Huvitaval kombel olid nii 1991. aasta kui ka 1999. aasta strateegiline kontseptsioon uuenduslikud ja kasulikud NATO ettevalmistamisel uute liikmete ja ülesannete tarvis. Nii et viimase aja kogemused ei toeta ettevaatlikku lähenemist, vaid lasevad pigem arvata, et uljam vaim oleks alliansile kasulikum.
Érdekes módon, mind az 1991-es, mind pedig az 1999-es Stratégiai Koncepció innovatív és kézzelfogható módon készítették fel a NATO-t új tagországok befogadására és új küldetések végrehajtására. A közelmúlt tapasztalatai tehát nem támogatják az óvatosakat, hanem sokkal inkább arra ösztökélnek, hogy a kezdeményező szellem sokkal inkább szolgálja a Szövetség céljait.
Það er áhugavert að báðar varnarstefnurnar frá 1991 og 1999 innihéldu nýsköpun og voru lykilatriði við að undirbúa NATO fyrir ný aðildarríki og ný verkefni. Þannig að nýlega fengin reynsla, gefur ekki ástæðu til að fara varlega, heldur gefur til kynna að djarfari hugsunarháttur sé í þágu bandalagsins.
Įdomu yra tai, kad ir 1991, ir 1999 metų strateginės koncepcijos buvo novatoriškos ir padėjo NATO pasirengti naujiems nariams ir naujoms misijoms. Taigi nesena patirtis ne tik prieštarauja tam atsargumui, bet ir skatina ryžtingesnę dvasią, kuri taip gerai tarnauja Aljansui.
Det er interessant at begge de strategiske konseptene fra 1991 og 1999 var nyskapende og instrumentelle for å gjøre NATO klar til å ta imot nye medlemmer og oppgaver. Ferske erfaringer støtter derfor ikke en forsiktig tilnærming, men antyder heller at en dristigere innstilling kan være bra for Alliansen.
Co ciekawe, obie koncepcje strategiczne – z 1991 i 1999 roku – były innowacyjne i pomocne w przygotowaniu NATO na przyjęcie nowych członków i nowych misji. Tak więc ostatnie doświadczenia nie popierają ostrożnego podejścia, a raczej sugerują, że bardziej śmiały duch dobrze służy Sojuszowi.
Este interesant de remarcat că, ambele concepte strategice, din 1991 şi, respectiv, 1999, au fost inovative şi utile pentru pregătirea NATO în vederea primirii de noi membri şi asumării de noi misiuni. Astfel, experienţa recentă nu recomandă o abordare precaută, ci mai degrabă sugerează că un spirit îndrăzneţ poate servi Alianţa bine.
Интересно отметить, что стратегические концепции 1991 и 1999 года были новаторскими и сыграли важную роль в подготовке НАТО к принятию новых членов и выполнению новых задач. Так что недавний опыт ратует не за осторожный подход, а за большую дерзость, идущую на пользу Альянсу.
Je zaujímavé, že strategické koncepcie z rokov 1991 a 1999 boli novátorské a kľúčové pre prípravu NATO na nových členov a misie. Skúsenosti z poslednej doby teda nepodporujú opatrný prístup, ale naznačujú, že Aliancii svedčí skôr odvážnejší duch.
Zanimivo je, da sta bila strateška koncepta iz let 1991 in 1999 inovativna in sta Natu pomagala pri pripravah na sprejem novih članic in nalog. Nedavne izkušnje torej ne govorijo v prid previdnemu pristopu, ampak nasprotno kažejo, da zavezništvu koristi pogumnejša drža.
İlginçtir ki hem 1991 hem de 1999 stratejik kavramları yenilikçiydi ve NATO’yu yeni üyelere ve misyonlara hazırlamakta yararlı oldu. Bu nedenle yakın geçmişteki bu deneyimler temkinli bir yaklaşıma bir gerekçe teşkil etmemekte, bilakis daha cüretkar bir ruhun İttifak’ın daha işine yarayacağına işaret etmektedir.
  Nato Review  
CPG ir uzsvērta iespējamība, ka NATO būs jāveic vairāk vieglāku, tomēr ļoti daudzveidīgu misiju. Šādā kontekstā tiek atzīta stabilizācijas operāciju un militārā atjaunošanas atbalsta pieaugošā loma.
The CPG emphasises the likelihood that NATO will need to carry out a greater number of smaller demanding and different operations. In this context, it recognises the increasing significance of stabilisation operations and of military support for reconstruction efforts.
La DPG met l’accent sur la probabilité que l’OTAN soit contrainte d’effectuer un nombre plus élevé d’opérations de moindre ampleur, exigeantes et diversifiées. Dans ce contexte, elle reconnaît l’importance croissante des opérations de stabilisation et du soutien militaire aux efforts de reconstruction.
As DPG acentuam a probabilidade de a OTAN vir a precisar de desempenhar um número maior de operações mais pequenas, exigentes e diferentes. Neste contexto, reconhecem a importância acrescida das operações de estabilização e do apoio militar aos esforços de reconstrução.
كما يؤكد الدليل ضرورة بقاء قوات الناتو متكافئة ومرنة وسريعة وقادرة على تنفيذ جميع مهماتها كاملة، سواء كانت صعبة أو سهلة، لكنه يركز على العمليات الأكثر احتمالاً، ويشدد في الوقت ذاته على ضرورة بقاء تلك القوات على أهبة الاستعداد لـتـنـفـيـذ العمليات الطارئة.
De APR beklemtoont dat het zeer waarschijnlijk is dat de NAVO een steeds groter aantal kleinere veeleisende en onderling verschillende operaties zal moeten gaan uitvoeren. In dit kader onderkent het document het toenemend belang van stabilisatieoperaties en van militaire ondersteuning voor wederopbouwwerk.
В документа се подчертава изискването силите на НАТО да останат балансирани, гъвкави и подвижни, готови да осъществяват цялата гама мисии, от високо до ниско интензивни, като специално ударение е поставено върху най-вероятните операции и потребността да се осъществят и най-сложните от тях.
Dokument rovněž zdůrazňuje požadavky na ozbrojené síly NATO, které musí zůstat vyrovnané, flexibilní a agilní, schopné vést různé typy misí vysoké až nízké intenzity. Zvláště se zaměřuje na nejpravděpodobnější druhy operací podtrhujíce nutnost schopnosti reagovat na ty nejpožadovanější.
CPG understreger, at det er sandsynligt, at NATO vil skulle udføre et større antal mindre, krævende og forskelligartede operationer. I den forbindelse anerkender det, at stabiliseringsoperationer og militær støtte til genopbygningsindsats har fået større betydning.
Rõhutatakse, et NATO väed peavad olema tasakaalustatud, paindlikud ja dünaamilised ning samas suutma ellu viia kõik oma operatsioonid sõltumata nende intensiivsusest. Erilist tähelepanu pööratakse ka kõige tõenäolisematele operatsioonidele, märkides siiski vajadust tulla toime ka kõige nõudlikumatega.
A CPG hangsúlyozza annak valószínűségét, hogy a NATO-nak egyre növekvő számú kisebb, sokat követelő és eltérő műveleteket kell majd végeznie. Ilyen kontextusban felismeri az egyre növekvő jelentőségét a stabilizációs műveleteknek, illetve az újjáépítést biztosító katonai támogatásnak.
ALS leggur áherslu á líkur þess að NATO muni þurfa að leggja í fleiri aðgerðir, sem eru smærri í sniðum en krefjandi og margvíslegar í eðli sínu. Í því tilliti bendir skjalið á að stöðugleikaaðgerðir muni skipta sífellt meira máli, sem og hernaðarlegur stuðningur við uppbyggingarstarf.
Taip pat pabrėžiama būtinybė NATO pajėgas išlaikyti subalansuotas, lanksčias ir judrias, galinčias vykdyti įvairiausias – nuo mažo iki didelio intensyvumo – misijas, tačiau ypatingas dėmesys skiriamas labiausiai tikėtinoms operacijoms, nors ir pažymima reikmė būti pasirengus reaguoti į ekstremalius atvejus.
CPG legger vekt på muligheten for at NATO vil måtte utføre et større antall mindre krevende og ulike operasjoner. I denne forbindelse anerkjenner det at stabiliseringsoperasjoner og militær støtte til gjenoppbyggingsarbeid får økende betydning.
CPG uwypuklają prawdopodobieństwo, że NATO będzie zmuszone do prowadzenia większej liczby mniejszych, wymagających i zróżnicowanych operacji. W tym kontekście, uznają rosnące znaczenie operacji stabilizacyjnych i ukierunkowanych na wojskowe wspieranie wysiłków związanych z odbudową.
KPS zdôrazňuje pravdepodobnosť, že NATO bude musieť realizovať väčší počet menších náročnejších a rozdielnych operácií. V tejto súvislosti uvádza rastúci význam stabilizačných operácií a vojenskej podpory pre rekonštrukčné úsilie.
CPU poudarjajo verjetnost, da bo Nato moral izvajati več manjših, zahtevnih in raznolikih operacij. V zvezi s tem priznavajo vse večji pomen stabilizacijskih operacij in vojaške podpore prizadevanjem za obnovo.
KSY, NATO’nun gelecekte daha çok sayıda, nispeten küçük fakat zor ve birbirinden farklı operasyonlar yürütmesi gerekebileceğini vurgular. Bu bağlamda, hem istikrar sağlama operasyonlarının ve hem de yeniden inşa çalışmalarında askeri desteğin öneminin giderek arttığını vurgular.
У КПД підкреслюється, що НАТО вірогідно виконуватиме більшу кількість маломасштабних та інших операцій. У цьому контексті зазначається, що стабілізаційні операції та надання військової підтримки у процесі реконструкції набувають дедалі більшого значення.
  Nato Review  
Tagad es zinu, kā tika izstrādāta Rīgas deklarācijas „desa”, un, turpinot šo metaforu – lai gan šī procesa laikā netika izliets daudz asiņu, tomēr bija ļoti daudz jaukšanas, mīcīšanas un spiešanas, kur zināmas paredzētās sastāvdaļas palika neizmantotas uz grīdas un dažas sastāvdaļas galējā saturā izraisīja zināmu izbrīnu.
That naivety has now been drowned by the cold shower of reality. Let me explain: in November 2006, most of my time was spent supporting the development of the Riga Summit declaration. I now know how the Riga Declaration "sausage" was produced, and to continue the metaphor, although there was not a huge amount of blood spilled during the process, there was certainly a lot of mixing, mashing and squeezing, with some of the expected content remaining unused on the floor, and some of the final content being somewhat surprising.
La douche froide de la réalité a relégué ma naïveté aux oubliettes. Je m'explique : en novembre 2006, j'ai consacré la majeure partie de mon temps à l'élaboration de la déclaration du Sommet de Riga. Je sais à présent comment la « saucisse » a été produite et - pour poursuivre la métaphore -, bien que peu de sang ait coulé au cours du processus, celui-ci a assurément été marqué par une trituration, un assaisonnement et un bourrage intensifs, tandis que certains ingrédients restaient sur la table et qu'une partie du contenu final s'avérait quelque peu surprenant.
La cruda realidad resultó ser un jarro de agua fría para mi ingenuidad. Me explicaré: el mes de noviembre de 2006 lo pasé casi íntegramente colaborando en la elaboración de la Declaración de la Cumbre de Riga. Ahora es cuando sé de verdad cómo se elaboró la “salchicha” de esta Declaración y, continuando con la metáfora, aunque durante el proceso no se produjo demasiado derramamiento de sangre, sí es verdad que hubo un montón de mezclas, exprimiduras y amasijos, que en parte se quedaron en el suelo sin utilizar, y alguna parte del contenido final resultó algo sorprendente.
Questa mia ingenua superficialità è stata ora sottoposta alla doccia fredda della realtà. Lasciatemi spiegare: nel novembre 2006, ho passato la maggior parte del mio tempo a contribuire allo sviluppo della dichiarazione del vertice di Riga. Ora so come la "salsiccia" della Dichiarazione di Riga è stata prodotta, e, restando nella metafora, sebbene durante tale processo non vi fossero grandi schizzi di sangue, vi è stata certamente una grande quantità di rimescolamenti, di elementi da pestare e da spremere, con alcuni dei risultati attesi che rimanevano per terra inutilizzati, ed alcuni dei contenuti finali che risultavano alquanto sorprendenti.
Essa ingenuidade já foi afogada no balde de água fria da realidade. Passo a explicar: em Novembro de 2006, grande parte do meu tempo foi passado a apoiar o desenvolvimento da declaração da Cimeira de Riga. Agora já sei como a "salsicha" da Declaração de Riga foi feita e, para prosseguir com a metáfora, apesar de não ter sido derramado muito sangue durante o processo, de facto, misturou-se, esmagou-se e apertou-se muito, ficando parte do conteúdo espectável por utilizar e sendo parte do conteúdo final de certa forma surpreendente.
لقد استيقظت من هذه السذاجة على وقع الحقيقة. دعوني أوضح ذلك: في نوفمبر 2006، كرست معظم وقتي لدعم تطوير البيان الختامي لقمة ريغا. والآن، أعرف كيف تم إعداد "نقانق" البيان الختامي لهذه القمة. ولمواصلة استخدام هذه الاستعارة، أضيف أنه على الرغم من ضآلة كمية الدم الذي هُدِر خلال تلك العملية، كان هناك بالتأكيد الكثير من المزج والهرس والعصر. وبالرغم من إهمال بعض المكونات، جاءت النتيجة النهائية مفاجئة للكثيرين.
Η αφέλεια πνίγηκε από το ψυχρό ντους της πραγματικότητας. Επιτρέψτε μου να εξηγήσω: τον Νοέμβριο του 2006, πέρασα το περισσότερο καιρό μου υποστηρίζοντας την επεξεργασία της διακήρυξης της Διάσκεψης Κορυφής της Ρίγα. Τώρα γνωρίζω το πως δημιουργήθηκε το «λουκάνικο» της Διακήρυξης της Ρίγα, και για να συνεχίσω την μεταφορά, αν και δεν χύθηκε τεράστια ποσότητα αίματος στη διάρκεια της διαδικασίας, σαφώς και υπήρξε μεγάλο ανακάτεμα, πολτοποίηση και στύψιμο, με κάποιο από το προβλεπόμενο περιεχόμενο να παραμένει αχρησιμοποίητο στο έδαφος, και με κάποιο από το τελικό περιεχόμενο να είναι κάπως αναπάντεχο.
Die naïviteit is nu weggespoeld door de koude douche van de realiteit. Laat me dat even uitleggen: in november 2006, heb ik het grootste deel van mijn tijd meegewerkt aan het opstellen van de declaratie van de Top van Riga. Ik weet nu hoe die "worst" van de Riga Declaratie is gemaakt, en om nog maar even door te gaan met de vergelijking, hoewel er niet veel bloed is vergoten tijdens dat proces, is er wel aardig wat gemixt, gestampt en geperst, waarbij een deel van de verwachte inhoud ongebruikt op de grond is blijven liggen, en een deel van de uiteindelijke inhoud tamelijk verrassend was.
Tato naivita dostala studenou sprchu tváří v tvář realitě. Zde je vysvětlení: v listopadu 2006 jsem většinu svého času strávil tím, že jsem se podílel na vzniku závěrečné zprávy z rižského summitu. Nyní již vím, jak tato „jitrnice“ v podobě zprávy z Rigy vznikala, mám-li v této metafoře pokračovat. I když pro přípravu jitrnice nebylo třeba příliš mnoho krve, rozhodně bylo zapotřebí hodně míchání, stlačování a hnětení, přičemž jedna část očekávané nádivky zůstala nepoužita a druhá část, kterou byla jitrnice nadita, byla poněkud překvapující.
Denne naive forestilling overlevede ikke konfrontationen med virkeligheden. Lad mig forklare hvorfor: I november 2006 brugte jeg størstedelen af min tid til at bidrage til udviklingen af Riga-topmødeerklæringen. Nu ved jeg, hvordan Riga-erklæringspølsen kom til verden, og for at fortsætte i denne metafor, selvom der ikke blev gydt meget blod i den proces, blev der afgjort blandet, moset og maset en del, og i den proces var der noget af det forventede indhold, som ikke blev brugt, og noget af slutproduktet viste sig at forbløffe.
Nüüdseks on see naiivsus saanud tegelikkuse külma duši. Las ma selgitan: 2006. aasta novembris kulus suurem osa mu ajast osalemisele Riia tippkohtumise deklaratsiooni väljatöötamises. Nüüd ma tean, kuidas valmis Riia „deklaratsioonivorst” ja metafooride keeles jätkates võiks öelda, et ehkki protsessi käigus ei valatud kuigi palju verd, toimus seal igatahes omajagu segamist, mätsimist ja painutamist, kusjuures osa eeldatavast sisust jäi kasutult maha vedelema ja osa lõpptootest kukkus välja mõneti üllatav.
Ezt a naiv elgondolást mára a realitás hideg zuhanya elmosta. Hadd magyarázzam meg. 2006. novemberében a legtöbb időm arra ment el, hogy segítsek a rigai csúcstalálkozó nyilatkozatának elkészítésében. Mára tudom, hogy hogyan készült a rigai nyilatkozati kolbász, és hogy megmaradjunk a hasonlatnál, annak ellenére, hogy az elkészítés során túl sok vér nem folyt, az biztos, hogy rendkívül hosszadalmas volt a keverés, a zúzás és gyúrás, melynek következtében a hozzávalók egy része felhasználatlanul a földön maradt és ezáltal a végtermék némi meglepetést okozott.
Þessi barnaskapur hefur nú vikið fyrir köldum raunveruleikanum. Leyf mér að útskýra: Í nóvember 2006 eyddi ég mestum tíma mínum í að styðja við þróun á yfirlýsingu Ríga-ráðstefnunnar. Ég veit nú hvernig „pylsan“, sem er Ríga-yfirlýsingin varð til, og þó að ekki hafi flotið mikið blóð í því ferli, svo ég haldi áfram með myndhverfinguna, þá var mikið blandað, maukað og þjappað, ýmislegt hráefni fór ónotað á gólfið sem búist hafði verið við að yrði notað, og sumt af því efni sem á endanum var notað kom frekar á óvart.
Tą naivumą greitai nuplovė šaltas realybės dušas. Leiskite paaiškinti – 2006 m. lapkritį didžiuma mano laiko buvo skirta prisidedant prie Rygos viršūnių susitikimo deklaracijos parengimo. Dabar jau žinau, kaip buvo pagaminta Rygos viršūnių susitikimo „dešra“, ir naudodamas šią metaforą toliau turiu pasakyti, kad nors kraujo proceso metu ir nebuvo daug išlieta, tačiau teko tikrai nemažai maišyti, trinti ir grūsti, nors kai kurios iš pastabų, kurias tikėtasi įdėti, taip ir liko „gulėti ant grindų“, o galutinis turinys pasirodė besąs kiek stebėtinas.
Den naiviteten har nå druknet i realitetenes kalddusj. La meg forklare: i november 2006 tilbrakte jeg mesteparten av tiden med å støtte utviklingen av erklæringen fra toppmøtet i Riga. Jeg vet nå hvordan ”Riga-erklæringspølsen” ble produsert, og for å fortsette denne metaforen, selv om det ikke var mye blod som fløt under prosessen, var det sannelig mye blanding, knusing og klemming, med noe av det forventede innholdet fortsatt ubrukt på gulvet, og noe av sluttinnholdet som ble noe overraskende.
Ta naiwność dawno temu utonęła pod zimnym prysznicem rzeczywistości. Proszę pozwolić, że wyjaśnię: w listopadzie 2006 roku większość mojego czasu poświęciłem na wspieranie opracowania deklaracji Szczytu Ryskiego. Teraz wiem, jak stworzona została kiełbaska o nazwie: Deklaracja Ryska i, aby kontynuować tę metaforę, chociaż niewiele krwi rozlano w trakcie jej przygotowywania, z pewnością było dużo mieszania, rozgniatania i wyciskania. Trochę tego, co miało się naleźć w środku wylądowało na podłodze, a część zawartości okazała się nieco zaskakująca.
Acea naivitate a dispărut acum, după duşul rece al realităţii. Să explic: în noiembrie 2006, mi-am petrecut cea mai mare a timpului contribuind la elaborarea declaraţiei Summit-ului de la Riga. Ştiu acum modul în care a fost preparat „cârnatul” Declaraţiei de la Riga şi, pentru a continua metafora, pot spune că, deşi în timpul procesului nu s-a vărsat o mare cantitate de sânge, s-a depus totuşi mult efort pentru amestecare, pasare şi stoarcere, în timp ce o parte a conţinutului aşteptat a rămas nefolosită pe podea, iar o parte a conţinutului final a fost oarecum surprinzătoare.
Теперь эту наивность смыл холодный душ реальности. Позвольте объяснить: в ноябре 2006 года я потратил большую часть своего времени, помогая составлять заявление для саммита в Риге. Теперь мне известно, как была приготовлена «сосиска» под названием рижская декларация и, продолжая метафору, скажу, что, хотя крови было пролито и не так много, перемешано, перетерто и выдавлено было немало, при этом некоторые ингридиенты остались лежать невостребованными на полу, другие же, на удивление, были пущены в дело.
Túto moju naivitu schladila studená sprcha reality. Dovoľte mi to vysvetliť: v novembri 2006 som strávil väčšinu času podporou vypracovania deklarácie zo summitu v Rige. Teraz už viem, ako bola vyrobená „klobása“ Deklarácie z Rigy, a aby som pokračoval v tejto metafore, hoci v rámci procesu nepretieklo veľa krvi, určite došlo k miešaniu, drveniu a stláčaniu, pričom časť očakávaného obsahu zostala na dlážke a časť konečného obsahu bola do istej miery prekvapením.
Ta naivnost se je utopila pod hladno prho resničnosti. Naj razložim: novembra 2006 sem večino svojega časa preživel tako, da sem pomagal pri pripravi izjave z vrha v Rigi. Sedaj vem, kako je nastala “klobasa” izjave iz Rige, in če še naprej uporabim to metaforo: tudi če med nastajanjem samim ni bilo prelite veliko krvi, pa je nedvomno bilo veliko mešanja, pretlačevanja in stiskanja, pri čemer je določen del pričakovane vsebine neuporabljen pristal na tleh, drugi del končne vsebine pa je nekoliko presenetil.
Bu saflığım gerçeklerin getirdiği soğuk duşta boğulup gitti. Nasıl olduğunu anlatayım: Kasım 2006’da vaktimin büyük bölümü Riga Zirvesi Bildirisi’nin hazırlanmasına destek vermekle geçiyordu. Artık Riga Bildirisi sosisinin nasıl hazırlandığını biliyorum. Aynı benzetmeye devam edersek, sosisimizin, etrafa fazla kan sıçratmadan, bir hayli karıştırma, çırpma, yoğurma gibi işlemleri içeren bir süreçten sonra şaşırtıcı derece iyi bir ürün olarak ortaya çıktığını öğrendim. Kullanılmayacak malzeme ise yerlere atılmıştı.
Мою наївність змив холодний душ суворої дійсності. Дозвольте пояснити, що я маю на увазі. У листопаді 2006 року більшість свого часу я присвятив участі в розробці декларації Ризького саміту. Тепер я знаю, як робилася “ковбаса” Ризького засідання вищого рівня. Продовжуючи метафору, можу сказати: попри те, що технологічний процес не потребував великої кількості крові, він, одначе, супроводжувався неабиякою рубкою, місивом та мішаниною, в результаті чого залишилося чимало невикористаної начинки, а кінцевий продукт мав дещо несподіваний вигляд.
  Nato Review  
Tomēr man ir jāpasvītro viens izņēmums. Kamēr parastie, godīgie cilvēki ir ļoti pozitīvi noskaņoti pret miera uzturētājiem, kriminālie elementi un cilvēki ar destruktīvu politisko dienaskārtību ir naidīgi pret mums.
Differences are not ethnically based. Overall, the local population - both Albanian and Serb - has as much respect for soldiers from Partner nations as from the NATO countries. I should, however, highlight the exception to this rule. While ordinary, honest people from all ethnic backgrounds have a very positive attitude towards the peacekeepers, the criminal element and people with a destructive political agenda are hostile towards us. This may be a good sign, since it suggests that we are doing a good job.
Les différences ne se fondent pas sur des questions ethniques. Globalement, la population locale - qu'elle soit albanaise ou serbe - éprouve autant de respect pour les soldats des pays partenaires que pour ceux des pays de l'OTAN. Je dois, toutefois, attirer l'attention sur une exception à cette règle. Alors qu'ordinairement, les personnes honnêtes, quelle que soit leur origine ethnique, adoptent une attitude très positive envers les soldats de la paix, les éléments criminels et les personnes aux vues politiques destructrices s'avèrent hostiles à notre encontre. Il s'agit peut-être là d'un bon indice, puisqu'il permet de penser que nous faisons du bon travail.
Die Unterschiede sind nicht ethnisch bedingt. Insgesamt gesehen begegnet die Bevölkerung - sowohl Albaner als auch Serben - Soldaten aus Partnerstaaten mit ebenso großem Respekt wie Soldaten aus NATO-Staaten. Ich sollte jedoch die Ausnahme von dieser Regel hervorheben. Während ehrliche Durchschnittsbürger jeder ethnischen Herkunft eine sehr positive Haltung gegenüber den Friedenssoldaten haben, sind uns Kriminelle und Vertreter einer destruktiven politischen Agenda feindlich gesinnt. Das ist vielleicht ein gutes Zeichen, denn dieser Umstand deutet darauf hin, dass wir gute Arbeit leisten.
Las diferencias en el trato no se deben al origen étnico. En general, la población local - albaneses y serbios - siente tanto respeto hacia los militares de los países Socios como hacia los de los países miembros de la OTAN. Sin embargo, debo destacar una excepción a esta regla. Normalmente las personas honradas de todas las etnias mantienen una actitud muy positiva respecto a nuestras tropas, pero los criminales y los extremistas con intenciones claramente destructivas se muestran hostiles. Esta puede ser una buena señal, pues parece indicar que lo estamos haciendo bien.
La differenza non si basa sull'elemento etnico. Nel complesso, la popolazione locale - tanto quella albanese che quella serba - ha grande rispetto per i soldati dei paesi partner, come pure per quelli dei paesi NATO. Devo, comunque, sottolineare l'eccezione a questa regola. Mentre la gente normale e onesta di qualsiasi origine etnica ha un atteggiamento assai positivo verso i soldati della pace, gli elementi criminali e la gente con idee politiche sovversive è ostile nei nostri confronti. Ciò può essere un buon segno, perché fa pensare che stiamo facendo un buon lavoro.
As diferenças não têm base étnica. Em geral, a população local - albanesa e sérvia - tem tanto respeito pelos soldados dos países Parceiros como pelos dos países da OTAN. Contudo, devo realçar uma excepção a esta regra. Enquanto as pessoas comuns honestas de todas as etnias têm uma atitude muito positiva em relação aos soldados de manutenção da paz, os criminosos e as pessoas com intenções políticas destrutivas são hostis. Isto pode ser um bom sinal, pois sugere que estamos a fazer um bom trabalho.
Οι διαφορές δεν χωρίζονται εθνικά. Γενικά, ο ντόπιος πληθυσμός -τόσο οι Αλβανοί όσο και οι Σέρβοι- έχουν τον ίδιο σεβασμό απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη που έχουν και σε εκείνους από τα ΝΑΤΟϊκά κράτη. Ωστόσο, θα πρέπει να τονίσω την εξαίρεση του κανόνα αυτού. Ενώ οι απλοί, έντιμοι άνθρωποι από όλες τις εθνικές προελεύσεις έχουν μια πολύ θετική συμπεριφορά απέναντι στους στρατιώτες που έχουν αναλάβει τη διατήρηση της ειρήνης, το κακοποιό στοιχείο και οι άνθρωποι που έχουν στην πολιτική τους ατζέντα την καταστροφή είναι εχθρικοί απέναντί μας. Αυτό βεβαίως μπορεί να είναι και ένα καλό σημάδι, καθώς δείχνει ότι επιτελούμε σωστά τη δουλειά μας.
Различията не са на етническа основа. Като цяло местните жители, и албанци, и сърби, се отнасят към воините от страните-партньори със същото уважение, както към тези от НАТО. Бих подчертал обаче изключението от това правило. Ако по принцип честните хора от всички етнически групи имат много положително отношение към миротворците, то криминалните елементи и лицата с деструктивни политически намерения са враждебно настроени към нас. Това навярно е добър знак, защото показва, че вършим добра работа.
Rozdíly nejsou v etnickém původu. Místní obyvatelstvo, a to jak Albánci, tak Srbové, chovají k vojákům z partnerských zemí celkově stejný respekt jako k vojákům z členských zemí NATO. Měl bych se nicméně zmínit o jedné výjimce z tohoto pravidla. Zatímco obyčejní, upřímní lidé všech etnických původů přistupují k příslušníkům mírových misí velmi vstřícně, kriminální živly a lidé s destruktivními politickými úmysly se k nám chovají nepřátelsky. Je to možná dobré znamení, protože naznačuje, že se nám naše práce daří.
Forskellene er ikke etnisk baseret. Overalt har lokalbefolkningen stor respekt for soldater fra såvel partnerlande som NATO-lande. Det gælder både albanere og serbere. Der er dog en undtagelse fra reglen. Mens almindelige, ærlige mennesker fra enhver etnisk baggrund er meget positivt stemte over for de fredsbevarende styrker, er kriminelle elementer og mennesker med en destruktiv politisk dagsorden fjendtligt indstillet over for os. Det kan være et godt tegn, fordi det peger i retning af, at vi udfører et godt stykke arbejde.
Need erinevused ei tulene rahvusest. Üldiselt austavad kohalikud elanikud, olgu albaanlased või serblased, ühtviisi nii partnerriikide kui ka NATO riikide sõjaväelasi. Sellegipoolest tahaksin välja tuua ühe erandi sellest reeglist. Oma etnilisest päritolust sõltumata suhtuvad tavalised, ausad inimesed rahuvalvajatesse positiivselt, kriminaalne element ja poliitiliselt destruktiivselt meelestatud inimesed on aga meie vastu vaenulikud. See võib olla hea märk, kuivõrd see näitab meie head tööd.
A különbségek nem etnikai alapúak. Általánosságban a helyi lakosság – az albánok és a szerbek egyaránt – éppen annyira tiszteli a partnernemzetek katonáit, mint a NATO-országokból érkezőket. Ki kell emelnem azonban a kivételt e a szabály alól. Habár a hétköznapi, becsületes emberek az összes etnikumból nagyon pozitívan viszonyulnak a békefenntartókhoz, a bűnöző elemek és a romboló politikai hátsó szándékkal rendelkező személyek ellenségesek velünk szemben. Ez akár jó jel is lehet, mivel arra enged következtetni, hogy jó munkát végzünk.
Viðhorfin virðast ekki fara eftir þjóðerni. Í heildina bera íbúar á svæðinu – bæði Albanir og Serbar – jafnmikla virðingu fyrir hermönnum frá samstarfsríkjunum og frá NATO-ríkjunum. Rétt er þó að benda á undantekninguna frá þessari reglu. Þó að heiðvirt fólk af öllu þjóðerni hafi afar jákvætt viðhorf til friðargæsluliðanna eru glæpamenn og niðurrifsseggir í pólitík okkur fjandsamlegir. Þetta gæti verið góðs viti því að það bendir til þess að við séum að vinna gott starf.
Požiūris priklauso ne nuo etninės kilmės. Apskritai vietos gyventojai - ir albanai, ir serbai - vienodai gerbia kareivius ir iš šalių partnerių, ir iš NATO valstybių. Tačiau norėčiau atkreipti dėmesį, kad yra ir išimčių. Nors paprasti žmonės iš visų etninių grupių labai palankūs taikos palaikymo kariams, kriminalinio pasaulio atstovai bei asmenys, kurių politinės nuostatos destruktyvios, yra mums priešiški. Tai gali būti ženklas, patvirtinantis, kad mes dirbame gerai.
Forskjellene er ikke etnisk basert. Stort sett har lokalbefolkningen - både albanere og serbere - like stor respekt for soldater fra partnerland som fra NATO-landene. Jeg bør imidlertid understreke unntaket fra denne regelen. Mens vanlige, ærlige folk fra alle typer etnisk bakgrunn har en svært positiv holdning overfor fredsbevarerne, er kriminelle elementer og folk med en destruktiv, politisk agenda fiendtlige overfor oss. Dette kan være et godt tegn, siden det antyder at vi gjør en god jobb.
Różnice nie mają podłoża narodowościowego. Ogólnie mówiąc, ludność miejscowa – zarówno Albańczycy, jak i Serbowie – ma tyleż samo szacunku dla żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich, ile z NATO. Powinienem jednak podkreślić wyjątek od tej zasady. O ile uczciwi ludzie, niezależnie od pochodzenia etnicznego, mają bardzo pozytywny stosunek do żołnierzy sił pokojowych, element przestępczy oraz ludzie służący destrukcyjnym celom politycznym są do nas wrogo nastawieni. Być może to dobry znak, świadczący o tym, że dobrze wykonujemy swoją pracę.
Diferenţele nu au fundament etnic. În general, populaţia locală - atât albanezii, cât şi sârbii - dovedeşte la fel de mult respect pentru militarii din ţările partenere ca şi pentru cei din ţările NATO. Trebuie totuşi să subliniez o excepţie de la această regulă. În timp ce oamenii oneşti obişnuiţi de toate originile etnice au o atitudine foarte pozitivă faţă de militarii participanţi la misiunea de menţinere a păcii, elementele criminale şi cei care au o agendă politică destructivă au o atitudine ostilă faţă de noi. Acest fapt ar putea fi un semn bun, întrucât sugerează că ne facem bine datoria.
Эти различия не определяются этническими причинами. В целом, местное население - и албанское, и сербское - с большим уважением относится к военнослужащим из государств-партнеров и стран НАТО. Следует, однако, подчеркнуть, что бывают и исключения из этого правила. В то время как простые честные люди из всех этнических общин очень хорошо относятся к миротворцам, преступные элементы и люди, преследующие деструктивные политические цели, враждебно настроены по отношению к нам. Может быть это хороший признак, свидетельствующий о том, что мы хорошо справляемся со своими задачами.
Rozdiely nemajú etnický základ. Celkovo si miestni obyvatelia – Albánci aj Srbi – vážia vojakov z partnerských krajín i členských štátov NATO. Mal by som však zdôrazniť jednu výnimku z tohto pravidla. Zatiaľ čo všetci čestní ľudia z prostredia všetkých etnických skupín majú voči príslušníkom týchto mierových síl veľmi kladný postoj, tak zločinci a ľudia s deštruktívnym politickým programom sa voči nám správajú nepriateľsky. Toto môže byť dobrý znak, pretože to naznačuje, že svoju prácu vykonávame dobre.
Razlike ne temeljijo na etnični pripadnosti. Na splošno lokalno prebivalstvo – bodisi Albanci ali Srbi – enako spoštuje vojake iz partnerskih držav in iz članic Nata. Vendar pa moram omeniti tudi izjemo pri tem pravilu. Medtem ko imajo običajni, pošteni ljudje vseh etničnih pripadnosti zelo pozitiven odnos do mirovnih enot, pa so kriminalne skupine in ljudje, katerih cilj je rušiti, sovražno nastrojeni do nas. To je lahko dober znak, ker kaže, da dobro opravljamo svoje naloge.
Yaklaşımlardaki farklılıklar etnik kökenden kaynaklanmıyor. Genel olarak yerli halk—hem Arnavutlar hem de Sırplar—Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine NATO ülkelerinden gelenlere gösterdikleri saygıyı gösteriyorlar. Ancak şunu da vurgulamalıyım. Etnik kökeni ne olursa olsun sıradan, dürüst insanlar barışı koruma görevlilerine olumlu yaklaşırlarken suçlular ve yıkıcı politikalar güdenler bize düşmanca yaklaşıyor. Bu da bizim iyi bir iş yaptığımızın bir göstergesi olabilir.
Різниця не має етнічного характеру. Загалом, місцеве населення, і сербське, і албанське, поважає солдатів з країн-партнерів не менше, ніж їхніх колег з країн - членів НАТО. Але я маю наголосити на винятку з цього правила. В той час як звичайні, чесні люди будь-якого етнічного походження позитивно ставляться до миротворців, злочинні елементи і люди з деструктивними політичним планами сприймають нас вороже. Можливо, це й добре, бо означає, що ми робимо корисну справу.
  Nato Review  
Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
É realmente bastante fácil trabalhar em conjunto. Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90. Além disso, no Kosovo já trabalhámos em conjunto durante cinco anos. De facto, todos os soldados - da OTAN ou não - são, acima de tudo, soldados com treino semelhante e valores semelhantes. Isto torna a experiência geral extremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Šogad ASV Drošības departamenta pārstāvji ir izteikušies, ka Meksikas narkotiku tirdzniecības organizācijas ir lielākais organizētās noziedzības drauds Amerikas Savienotajām Valstīm. Tomēr šajā rakstā Sems Kvinoness (Sam Quinones), kas Meksikā nodzīvojis desmit gadus, apgalvo, ka šīs valsts drošības problēmām - vismaz pagaidām - ir ļoti neliela ietekme uz ASV drošību.
This year, the US Justice Department said that Mexican drug trafficking organisations represent the greatest organised crime threat to the United States. But here Sam Quinones, who lived in Mexico for a decade, argues that the country’s problems have limited security implications for the US – for the moment.
Le Département de la justice américain a déclaré cette année que les cartels de la drogue mexicains représentaient la menace la plus grave que la criminalité organisée faisait peser sur États-Unis. Mais dans le présent article, Sam Quinones, qui a vécu au Mexique pendant dix ans, fait valoir que les problèmes que ce pays connaît n’ont qu’une incidence limitée sur la sécurité américaine – pour le moment du moins.
In diesem Jahr hat das US-Justizministerium gesagt, dass mexikanische Drogenhändlerringe die größte Bedrohung der USA durch das organisierte Verbrechen darstellen. Hier jedoch vertritt Sam Quinones, der ein Jahrzehnt lang in Mexiko gelebt hat, den Standpunkt, dass die Probleme des Landes nur begrenzte sicherheitstechnische Auswirkungen auf die USA haben – zumindest zum gegenwärtigen Zeitpunkt.
Este año el Departamento de Justicia norteamericano declaró que las organizaciones que trafican con drogas en México representan la mayor amenaza criminal contra EEUU. Pero Sam Quinones, que vivió allí durante diez años, sostiene que este problema no tiene grandes implicaciones de seguridad para EEUU, al menos por el momento.
Quest’anno, il Dipartimento della giustizia statunitense ha dichiarato che le organizzazioni messicane dedite al traffico di droga rappresentano la più grande minaccia da parte del crimine organizzato per gli Stati Uniti. In questo articolo, Sam Quinones, che ha vissuto in Messico per un decennio, sostiene invece che i problemi del paese hanno limitate implicazioni di sicurezza per gli Stati Uniti, almeno per il momento.
Este ano, o Departamento de Justiça dos EUA afirmou que as organizações mexicanas de tráfico de droga representam a maior ameaça de crime organizado para os Estados Unidos. Porém, neste artigo, Sam Quinones, que viveu no México durante uma década, argumenta que as implicações dos problemas deste país para a segurança dos EUA são limitadas. Por enquanto.
في وقت سابق من العام الجاري، قالت وزارة العدل الأمريكية إنّ مهربي المخدرات المكسيكيين يمثّلون أكبر تهديد من جانب الجريمة المنظّمة تواجهه الولايات المتّحدة حالياً. لكنّ سام كوينونس لذي أمضى عشر سنوات في المكسيك يؤكّد، هنا، أنّ هذه المشكلات لا تحمل حالياً إلا انعكاسات أمنية محدودة على الولايات المتّحدة.
Dit jaar heeft het Amerikaanse Ministerie van Justitie gezegd dat de Mexicaanse drugshandelorganisaties de grootste bedreiging vormen inzake georganiseerde misdaad voor Verenigde Staten. Maar hier stelt Sam Quinones, die tien jaar in Mexico gewoond heeft, dat de problemen van het land de veiligheidsimplicaties voor de VS hebben beperkt – althans voorlopig.
Тази година министерството на правосъдието на САЩ заяви, че мексиканските организации за трафик на наркотици са най-сериозната заплаха сред организираната престъпност за Съединените щати. Но в публикуваната тук статия Сам Кинонс, живял едно десетилетие в Мексико, твърди, че проблемите на страната имат слабо влияние върху сигурността на САЩ, поне засега.
Pro Ministerstvo spravedlnosti USA, mexické drogové kartely představují největší hrozbu v oblasti organizovaného zločinu. Avšak Sam Quinones, který žije v Mexiku přes deset let, je přesvědčen, že tento problém má pouze omezený nepříznivý dopad na bezpečnost USA - zatím.
Tänavu ütles USA justiitsministeerium, et Mehhiko uimastikaubandusorganisatsioonid kujutavad endast Ühendriikide jaoks suurimat organiseeritud kuritegevusega seotud ohtu. Kuid järgnevas väidab kümme aastat Mehhikos elanud Sam Quinones, et selle riigi probleemidel on USA julgeolekule piiratud mõju – vähemalt praegu.
Az USA Igazságügyi Minisztériuma idén kijelentette, hogy a mexikói kábítószerkereskedő szervezetek jelentik a legnagyobb szervezett bűnözői fenyegetést az Egyesült Államokra nézve. Azonban a cikkben Sam Quinones, aki egy évtizedig élt Mexikóban azt állítja, hogy az ország problémáinak korlátozott biztonsági kihatásai vannak az USA-ra nézve – egyelőre.
Fyrr á þessu ári lýsti dómsmálaráðuneyti Bandaríkjanna því yfir að samtök mexíkóskra eiturlyfjasmyglara væru alvarlegasta öryggisógnin sem steðjaði að Bandaríkjunum. Sam Quinones, sem bjó í Mexíkó í áratug, heldur því fram hér að vandamál landsins hafi lítil áhrif á öryggismál Bandaríkjanna – í bili.
JAV Teisingumo departamentas šiemet pareiškė, kad Meksikos narkotikų kontrabandos organizacijos kelia didžiausią organizuoto nusikalstamumo grėsmę Jungtinėms Amerikos Valstijoms. Tačiau dešimt metų Meksikoje pragyvenęs Samas Quinones teigia, kad tos šalies problemos vargu ar turi kokį poveikį JAV saugumui – bent jau šiuo metu.
Det amerikanske justisdepartement sa i år at representanter for mexicanske organisasjoner som selger ulovlig narkotika er den største, organiserte, kriminelle trusselen mot USA. Men her hevder Sam Quinones, som bodde i Mexico i et tiår, at landets problemer har begrensede sikkerhetsimplikasjoner for USA – for øyeblikket.
W tym roku amerykański Departament Sprawiedliwości oświadczył, że meksykańskie organizacje zajmujące się przemytem narkotyków stanowią największe zagrożenie dla USA, jakie wiąże się ze zorganizowaną przestępczością. Jednak w tym materiale Sam Quinones, który mieszkał w Meksyku przez 10 lat argumentuje, że problemy tego kraju jedynie w ograniczony sposób wpływają na bezpieczeństwo USA – na obecną chwilę.
În acest an, Departamentul Justiţiei din SUA a declarat că organizaţiile mexicane specializate în traficul de droguri reprezintă cea mai mare ameninţare din domeniul criminalităţii organizate la adresa Statelor Unite. Dar, aici, Sam Quinones, care a petrecut zece ani în Mexic, susţine că problemele acestei ţări au doar implicaţii de securitate limitate pentru SUA – în acest moment.
В этом году Министерство юстиции США заявило, что мексиканские структуры, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, являются формой организованной преступности, представляющей очень серьезную угрозу для Соединенных Штатов. Но автор данной статьи, Сэм Кинонес, проживший десять лет в этой стране, утверждает, что проблемы Мексики имеют лишь ограниченные последствия для безопасности США – пока.
Pre Ministerstvo spravodlivosti USA, mexické drogové kartely predstavujú najväčšiu hrozbu v oblasti organizovaného zločinu. Avšak Sam Quinones, ktorý žije v Mexiku vyše desať rokov, je presvedčený, že tento problém má iba obmedzený nepriaznivý dopad na bezpečnosť USA - zatiaľ.
Ministrstvo za pravosodje ZDA je letos izjavilo, da so mehiški mamilarski karteli največja grožnja za Združene države na področju organiziranega kriminala. Sam Quinones, ki je deset let preživel v Mehiki, pa v tem članku trdi, da težave v tej državi nimajo velikega vpliva na varnostno situacijo v ZDA – vsaj zaenkrat.
Bu yıl Amerikan Adalet Bakanlığı Meksika’daki yasadışı uyuşturucu ticareti örgütlerinin ABD için en büyük örgütlü suç tehdidi olduğunu ifade etti. Ancak on yıl Meksika’da yaşamış olan Sam Quinones bu makalesinde bu ülkede yaşanan sorunların ABD güvenliği açısından etkilerinin sınırlı olduğunu iddia ediyor—hiç değilse şimdilik.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow