ou en – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 53 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 2
  UE – Produits autorisés...  
Si vous comptez entrer dans l'UE ou en sortir avec 10 000 euros ou plus en liquide (ou la somme équivalente dans une autre devise), vous devez déclarer la somme
Se desideri entrare o uscire dall'UE con una somma pari o superiore a 10 000 euro in contanti (o con una somma equivalente in altre valute), devi dichiararla
Se conta entrar ou sair da UE com 10 000 euros ou mais em dinheiro (ou o equivalente noutras moedas) deve declarar este montante
Αν σκοπεύετε να ταξιδέψετε από ή προς μια χώρα της ΕΕ έχοντας μαζί σας πάνω από 10.000 ευρώ ή περισσότερα σε μετρητά (ή το αντίστοιχο ποσό σε άλλο νόμισμα) πρέπει να τα δηλώσετε
Als u de EU wilt binnenkomen of verlaten met meer dan 10.000 euro of meer in contanten (of het equivalent in andere munteenheden) moet u dat aangeven
Ако планирате да влезете в страна от ЕС или да я напуснете с 10 000 евро или повече в брой (или с еквивалент на тази сума в друга валута) трябва да я декларирате
Pokud plánujete opustit území EU nebo do Unie přicestovat s 10 000 nebo více eury v hotovosti (nebo s penězi stejné hodnoty v jiné měně), musíte to nahlásit
Hvis du vil rejse ind eller ud af EU med 10 000 euro eller mere i kontanter (eller et tilsvarende beløb i andre valutaer), skal du opgive det
Kui kavatsete ELi siseneda või sellest lahkuda, kandes kaasas sularaha 10 000 eurot või enam (või samaväärse summa ulatuses mõnes teises vääringus) peate selle deklareerima
Jos aiot tuoda EU:n alueelle tai viedä sieltä vähintään 10 000 euroa käteistä (tai vastaavan summan muuta valuuttaa), rahoista on ilmoitettava
Ha 10 000 euró vagy azt meghaladó összegű készpénz (vagy azzal egyenértékű egyéb pénznem) birtokában szeretne az EU területére beutazni vagy az Európai Unióból kiutazni, ezt be kell jelentenie
Jeżeli chcesz wjechać do UE lub wyjechać z UE z 10 000 euro lub większą kwotę w gotówce (lub równowartością tej kwoty w innej walucie) musisz zgłosić ten fakt
Dacă intenţionaţi să intraţi sau să ieşiti din UE cu 10 000 de euro sau mai mult, în numerar (sau echivalentul în alte monede), trebuie să declaraţi suma
Ak opúšťate EÚ alebo do nej vstupujte s hotovosťou 10 tisíc EUR a viac (alebo s ekvivalentom v iných menách), musíte ju precliť
Če nameravate potovati v EU ali iz nje odpotovati z gotovino v znesku 10 000 evrov ali več (ali enakovrednem znesku v drugi valuti), morate znesek prijaviti
Om du tänker resa till eller från EU med 10 000 euro eller mer i kontanter (eller motsvarande belopp i andra valutor) måste du anmäla beloppet
Ja plānojat iebraukt ES vai izbraukt no tās, līdzi ņemot skaidrā naudā 10 000 un vairāk eiro (vai līdzvērtīgu skaidras naudas summu citā valūtā), jums tas ir jādeklarē
Jekk qed tippjana li tidħol jew li tħalli l-UE b'10,000 ewro jew aktar fi flus kontanti (jew l-ekwivalenti tagħhom f'valuta oħra) għandek tiddikjara dan
  UE – Droits des travail...  
Si vous vivez ou travaillez au Danemark, en Espagne, en Estonie, en Finlande, en Hongrie, en Irlande, en Italie, en Lituanie, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni ou en Suède, les personnes à votre charge ne peuvent pas avoir deux cartes d'assurance maladie.
If you live or work in Denmark, Estonia, Finland, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Spain, Sweden, the Netherlands, or the United Kingdom, your dependants cannot have 2 health insurance cards. They can receive treatment in the country where you work only when one of the following conditions are met:
Wohnen oder arbeiten Sie in Dänemark, Estland, Finnland, Großbritannien, Irland, Italien, Litauen, den Niederlanden, Schweden, Spanien oder Ungarn, dürfen Ihre unterhaltsberechtigten Familienangehörigen nicht zwei Krankenversicherungskarten besitzen. Sie können sich in dem Land, in dem Sie arbeiten, nur medizinisch behandeln lassen, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
  UE – Produits autorisés...  
Le passeport européen n'est délivré que pour les chiens, les chats et les furets. Si vous voulez entrer dans un pays ou en sortir avec un autre animal, comme un lapin ou un canari, renseignez-vous sur la réglementation en vigueur dans ce pays
Der EU-Heimtierausweis gilt nur für Hunde, Katzen und Frettchen. Wenn Sie ein anderes Haustier besitzen, z. B. ein Kaninchen oder einen Kanarienvogel, sollten Sie die entsprechenden nationalen Bestimmungen
Il passaporto europeo per gli animali da compagnia è rilasciato soltanto per cani, gatti e furetti. Per altri animali domestici, come i conigli o i canarini, vale la pertinente normativa nazionale
Αν πάρετε μαζί σας ένα ζώο στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία, τη Μάλτα ή τη Φινλανδία, το ζώο αυτό πρέπει να έχει λάβει αγωγή κατά του εχινόκοκκου (ταινίας ) ως εξής :
Om dieren naar Finland, Ierland, Malta of het Verenigd Koninkrijk mee te mogen nemen, moeten ze behandeld zijn tegen de lintworm Echinococcus, en wel als volgt:
Ако отивате с животно в Ирландия, Малта, Обединеното кралство или Финландия, то трябва да е третирано против тенията Echinococcus, както следва :
Budete-li cestovat do Finska, Irska, na Maltu či do Spojeného království, musíte si psa, kočku nebo fretku nechat ošetřit proti proti echinokokům:
EU's kæledyrspas gælder kun for hunde, katte og fritter. Hvis du har andre kæledyr, som f.eks. kaniner eller kanariefugle, skal du undersøge, hvilke nationale regler
Kui reisite oma lemmikloomaga Iirimaale, Maltale, Soome või Ühendkuningriiki, peab teie lemmik olema läbinud paelussi Echinococcus ravi järgmiselt:
Jos viet eläimen Suomeen, Irlantiin, Maltalle tai Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, sille on annettava lääkitys ekinokokkoosia aiheuttavaa heisimatoa vastaan seuraavasti:
Ha ön házi kedvencével Finnország, Írország, Málta vagy az Egyesült Királyság területére utazik, az állatot előzetesen kezeltetnie kell az Echinococcus galandféreg ellen a következők szerint:
Jeśli wybierasz się do Finlandii, Irlandii, Wielkiej Brytanii lub na Maltę, towarzyszące Ci w podróży zwierzę musi również zostać poddane leczeniu przeciwko tasiemcowi Echinococcus:
Dacă transportaţi un animal de companie în Finlanda, Irlanda, Malta sau Regatul Unit, acesta trebuie tratat împotriva teniei Echinococcus. Tratamentul trebuie:
V prípade, že so svojím zvieracím spoločníkom cestujete do Fínska, Írska, na Maltu a do Spojeného kráľovstva, musí byť zaočkovaný proti echinokokom za týchto podmienok:
Če nameravate hišnega ljubljenčka odpeljati s sabo na Finsko, Irsko, Malto ali v Združeno kraljestvo, mora biti zdravljen proti trakulji (Echinococcus):
EU:s pass för sällskapsdjur gäller bara för hundar, katter och illrar. Om du har andra djur, t.ex. kaniner eller kanariefåglar, måste du ta reda på vilka regler
Jekk tieħu miegħek annimal il-Finlandja, l-Irlanda, Malta jew ir-Renju Unit, dan jeħtieġlu jiġi kkurat kontra d-dud fl-intestini Echinococcus kif ġej:
  Instructions  
Les publications en version papier présentées sur ce site peuvent être obtenues gratuitement sur le site EU Bookshop ou en contactant l'éditeur.
The publications on this site that are available in print can be ordered via the EU Bookshop or by contacting the publisher of the resource. They are free of charge.
Die hier vorgestellten Publikationen können über den EU Bookshop oder beim Herausgeber bestellt werden. Sie sind kostenlos.
Las publicaciones recogidas en este sitio de las que exista edición impresa pueden encargarse a través de EU Bookshop o solicitarse directamente al editor. Son completamente gratuitas.
Le pubblicazioni presentate su questo sito si possono ottenere gratuitamente in formato cartaceo visitando il sito EU Bookshop o contattando l’editore.
As publicações apresentadas neste sítio que se encontram disponíveis em versão impressa podem ser encomendadas através da EU Bookshop ou contactando directamente o editor. Todas as publicações são gratuitas.
Μπορείτε να παραγγείλετε τις εκδόσεις αυτής της ιστοσελίδας που υπάρχουν σε έντυπη μορφή είτε μέσω του EU Bookshop είτε επικοινωνώντας με τους εκάστοτε αρμοδίους. Οι εκδόσεις αυτές διατίθενται δωρεάν.
De gedrukte publicaties op deze site zijn beschikbaar via de EU Bookshop of door contact op te nemen met de uitgever. Al het materiaal is gratis.
Publikace uvedené na těchto stránkách, které jsou k dispozici v tištěné podobě, lze objednat na stránce EU Bookshop nebo u vydavatele. Jsou zdarma.
De trykte publikationer, som du finder her på webstedet, kan bestilles gennem EU Bookshop eller ved at kontakte udgiveren. Alle publikationer er gratis.
Käesoleval veebisaidil avaldatud väljaandeid, mis on kättesaadavad ka paberkandjal, saab tellida EU Bookshopi kaudu või võttes otse ühendust teabe avaldanud allikaga. Kõnealused väljaanded on tasuta.
Tällä sivustolla esiteltyjen julkaisujen painettuja versioita voi tilata EU Bookshopista tai ottamalla yhteyttä julkaisijaan. Julkaisut ovat ilmaisia.
A webhelyünkön feltüntetett és nyomtatásban elérheto kiadványok az EU Bookshop portálról vagy a kiadótól rendelhetok meg. Mindegyik kiadványunk ingyenes.
Te spośród publikacji opisanych na tej stronie, które są dostępne w wersji drukowanej, można zamówić za pośrednictwem strony EU Bookshop lub bezpośrednio kontaktując się z wydawcą materiałów. Publikacje są bezpłatne.
Puteţi comanda publicaţiile în format tipărit disponibile pe acest site fie prin intermediul librăriei UE (EU Bookshop), fie contactând instituţia care a publicat materialele. Exemplarele sunt gratuite.
Publikácie na týchto stránkach, ktoré sú k dispozícii v tlacenej verzii, si môžete objednat prostredníctvom elektronického kníhkupectva EU Bookshop alebo priamo u vydavatela. Tieto publikácie sú bezplatné.
Publikacije s te strani v tiskani obliki lahko naročite v knjigarni EU Bookshop ali neposredno pri založniku. Publikacije so brezplačne.
Allt material som finns i tryck kan beställas från EU Bookshop eller från utgivaren. Allt material är gratis.
Šaja vietne minetas publikacijas iespiesta veida var pasutit ES gramatveikala vai tieši pie izdeveja. Tas ir bezmaksas.
Il-pubblikazzjonijiet fuq dan is-sit huma disponibbli u tista' tordnahom mill-EU Bookshop jew billi tikkuntattja lill-pubblikatur tar-rizorsa. Dawn huma bla hlas.
  UE – Pratiques commerci...  
Toute entreprise qui vend ou livre des produits, ou en fait la publicité, est tenue de vous fournir suffisamment d'informations adéquates (voir votre droit à l'information en ligne) pour vous permettre de prendre une décision en connaissance de cause.
Przedsiębiorcy, którzy promują, sprzedają, lub dostarczają produkty, muszą udzielić ci dostatecznie precyzyjnych informacji (poznaj swoje prawo do informacji w internecie), by umożliwić ci podjęcie świadomej decyzji o zakupie. W przeciwnym przypadku ich działania można uznać za nieuczciwe. W części "Środki ochrony" dowiesz się, jak możesz na to zareagować.
  UE – Salariés détachés ...  
*sauf si vous êtes détaché depuis la Roumanie ou la Bulgarie en Autriche ou en Allemagne, où des restrictions continuent à s'appliquer. Un permis de travail peut être nécessaire dans certains secteurs.
Für genauere Auskünfte wenden Sie sich an das deutsche bzw. österreichische Verbindungsbüro für entsandte Erwerbstätige.
Προτού φύγετε με απόσπαση, βεβαιωθείτε ότι ο εργοδότης σας σάς έδωσε το έντυπο A1 (πρώην έντυπο E101). Το έντυπο αυτό επιτρέπει σε σας και τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς σας να παραμείνετε ασφαλισμένοι στο ασφαλιστικό σύστημα της χώρας σας όσο διάστημα εργάζεστε στο εξωτερικό – για 2 χρόνια το πολύ.
Qabel ma titlaq ghall-kariga tieghek barra pajjizek, accerta ruhek li min ihaddmek jaghtik formola A1 (dik li qabel kienet il-formola E101). Din il-formola tawtorizza lilek u d-dipendenti tieghek biex tibqghu koperti mis-sistema ta' pajjizek meta tahdem f'pajjiz barrani – sa sentejn.
  Fusion - L’...  
Les fusions peuvent entraver ou fausser la concurrence en créant ou en renforçant la domination d'un acteur sur le marché, ce qui peut entraîner une augmentation des prix pour les consommateurs, une réduction du choix et un ralentissement de l'innovation.
Protože fúzí může vzniknout nebo se posílit tržní síla, hospodářská soutěž může být omezena nebo narušena. To může zvýšit spotřebitelské ceny, omezit výběr a utlumit inovace.
Ühinemised võivad konkurentsi takistada või moonutada, luues või tugevdades turuvõimu. See võib omakorda tuua kaasa hinnatõusu tarbijate jaoks, vähendada valikuvõimalusi ning aeglustada innovatsiooniprotsessi.
Yritysfuusiot voivat haitata tai vääristää kilpailua antamalla syntyvälle sulautumalle määräävän markkina-aseman tai lujittamalla sitä. Tämä voi puolestaan nostaa kuluttajahintoja, vähentää valikoimaa ja jarruttaa innovointia.
Fusjoner kan hindre eller dreie konkurransen ved å skape eller styrke markedsmakten. Dette i sin tur kan presse opp prisene for forbrukerne, redusere valgmulighetene og hindre innovasjon.
Fusioner kan hindra eller snedvrida konkurrensen genom att det sammanslagna företaget får starkare ställning på marknaden. Det kan i sin tur leda till högre konsumentpriser, färre valmöjligheter och mindre innovation.
Il-fużjonijiet jistgħu jfixklu jew jgħawġu l-kompetizzjoni billi joħolqu jew isaħħu l-poter tas-suq. Dan mill-banda l-oħra jista’ jgħolli l-prezzijiet għall-konsumaturi, inaqqas l-għażla u jwassal għan-nuqqas ta’ innovazzjoni.
  EUROPA - À propos d'EUR...  
Vous pouvez effectuer des recherches sur ce site à l'aide de nos rubriques principales, par exemple À propos de l'UE, Vivre dans l'UE, Participez! ou en utilisant le moteur de recherche ou l'index alphabétique.
You can search this site using one of our main topics, e.g. About the EU, Your Life in the EU, Take Part, or by using the search engine or A-Z index.
Sie können diese Website anhand unserer Hauptthemen durchsuchen, etwa Informationen über die EU, Ihr Leben in der EU, Beteiligen Sie sich!, oder mithilfe der Suchmaschine oder des alphabetischen Indexes.
Es posible realizar búsquedas seleccionando alguno de nuestros temas principales, por ej. Acerca de la UE, Su vida en la UE, ¡Participe!, o bien utilizando el motor de búsqueda o el índice de la A a la Z.
Si possono fare ricerche utilizzando uno degli argomenti principali, ad esempio Informazioni sull’UE, La tua vita nell’UE, Partecipa, oppure utilizzando il motore di ricerca o l’indice dalla A alla Z.
Pode pesquisar neste sítio usando um dos nossos assuntos principais, por exemplo, Sobre a UE, Viver na UE, Participe, ou usando o motor de pesquisa ou o índice de A a Z.
Μπορείτε να εξερευνήσετε αυτόν τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας ένα από κύρια θέματά μας, π.χ. Σχετικά με την ΕΕ, Η ζωή σας στην ΕΕ, Λάβετε Μέρος, ή χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης ή το ευρετήριο από το Α-Ω.
U kunt op deze site zoeken aan de hand van een van onze hoofdonderwerpen (zoals 'Over de EU', 'Uw leven in de EU' en 'Doe mee!') of met behulp van de zoekfunctie of de A-Z-index.
Можете да търсите в този сайт по раздели – „За ЕС“, „Вашият живот в ЕС“, „Участвайте!“ – или като използвате функцията „Търсене“ или азбучния показалец „От A до Я“.
Ove mrežne stranice možete pretraživati koristeći glavne stavke u izborniku, npr. O Europskoj uniji, Vaš život u EU, Poziv na sudjelovanje ili pomoću tražilice te putem kazala A-Ž.
Na této stránce můžete hledat pomocí některého z našich hlavních námětů, např. O Evropské unii, Váš život v EU, Zúčastněte se!, nebo pomocí modulu pro vyhledávání či rejstříku A–Z.
Du kan søge information på portalen under et af hovedemnerne Om EU, At leve i EU og Vær med! eller ved at bruge portalens søgefunktion eller det alfabetiske indeks.
Saidil saab teha otsinguid, kasutades mõnd meie põhiteemat, nt „ELi kohta”, „Teie elu ELis”, „Võtke osa!”, kasutades otsimootorit või tähestikulist registrit A–Y.
Voit hakea sivustolta tietoa selailemalla pääaiheitamme (esim. Tietoa EU:sta, Kansalaisena EU:ssa, Keskustelu ja mielipiteet) tai hakukoneen tai aakkosellisen hakemiston avulla.
Ezen a webhelyen egy-egy fő témakörünkben kereshet, pl.: Az EU-ról, Az Ön élete az EU-ban, Részvétel, illetve a keresővel vagy az A-Z index segítségével is kereshet.
Witrynę można przeszukiwać korzystając z jednego z głównych tematów, np. Informacje o UE, Życie w Unii Europejskiej, Weź udział!; albo korzystając z wyszukiwarki lub indeksu od A do Z.
Puteţi efectua căutări în acest site accesând unul din subiectele noastre principale, de ex. Despre UE, Viaţa în UE, Implicaţi-vă!, utilizând motorul de căutare sau indexul de la A la Z.
Môžete na nej vyhľadávať pomocou niektorej z hlavných tém, napr. Informácie o EÚ, Váš život v EÚ, Zapojte sa, alebo pomocou vyhľadávača či indexu od A po Z.
Na tem spletišču lahko iščete po naših osrednjih témah, denimo Informacije o EU, Življenje v EU, Sodelujte tudi vi, ali uporabite iskalnik ali Kazalo od A do Ž.
Du kan söka på den här webbplatsen med något av våra huvudämnen, t.ex. Om EU, Att bo och leva i EU eller Aktiv på nätet, eller med hjälp av sökmotorn eller registret A-Ö.
Šajā vietnē iespējams meklēt informāciju, izmantojot vienu no galvenajām tēmām, piemēram, "Par ES", "Jūsu dzīve ES", "Piedalieties!" vai izmantojot meklētāju vai alfabētisko rādītāju.
Tista' tfittex fuq dan is-sit billi tagħżel minn fost is-suġġetti ewlenin tagħna, eż. Dwar l-UE, Ħajtek fl-UE, Ħu sehem, jew billi tuża s-sistema ta' tiftix jew l-indiċi A-Ż.
Is féidir an suíomh seo a chuardach ach úsáid a bhaint as ceann dár bpríomhábhair, m. sh. Eolas faoin AE, Do shaol san AE, Bí páirteach, é sin, nó bain úsáid as an inneall cuardaigh nó as an innéacs A-Z.
  EUROPA - Banque europée...  
Elle emprunte des capitaux sur les marchés financiers qu'elle utilise pour financer, moyennant un taux d'intérêt réduit, des projets destinés à améliorer les infrastructures, la fourniture d'énergie ou les performances environnementales, tant au sein de l'UE que dans des pays voisins ou en développement.
The European Investment Bank is owned by the 28 EU countries. It borrows money on the capital markets and lends it at a low interest rate to projects that improve infrastructure, energy supply or environmental standards both inside the EU and in neighbouring or developing countries.
Die Europäische Investitionsbank (EIB) befindet sich im Besitz der 28 EU-Mitgliedstaaten. Sie leiht sich auf den Kapitalmärkten Geld und vergibt zu niedrigen Zinssätzen Darlehen für die Finanzierung von Projekten, die zur Verbesserung der Infrastruktur, der Energieversorgung oder der Umweltstandards in den EU-Mitgliedstaaten, in deren Nachbarländern oder in Entwicklungsländern beitragen.
  EUROPA – Stages dans le...  
Titulaires d'un diplôme universitaire en droit ou en sciences politiques
Traineeship duration: minimum 9 months (possibility to renew for an additional 9 months - maximum 18 consecutive months)
Chi può candidarsi: candidati in possesso di una laurea in un settore che rivesta interesse per la Corte
Início do estágio e prazo de candidatura (entre parêntesis): 1 de Março (15 de Outubro), 1 de Outubro (15 de Maio)
επισυνάπτοντας το βιογραφικό σας και μια συνοδευτική επιστολή
Kdo může podat přihlášku: zdravotně postižení absolventi vysokých škol
Hvordan søger jeg? Elektronisk ansøgningsskema :
Perioada: 1 martie – 31 iulie sau 1 octombrie – 28 februarie
  EUROPA – Travailler pou...  
La Commission, dont le personnel travaille en Europe et dans les représentations, présentes partout dans le monde, est l'institution de l'UE qui emploie le plus de personnes. Un certain nombre de postes spécialisés sont proposés, notamment pour des personnes diplômées en sciences, en langues, en statistiques ou en économie;
European Commission – based in Brussels (Belgium) and Luxembourg. The Commission is the largest employer among the EU institutions, with staff in Europe and offices around the world. A number of specialised posts are available, for example for people with a background in science, languages or statistics/economics.
  EUROPA – Stages dans le...  
Qui peut postuler? Les titulaires d'un diplôme en droit ou en sciences politiques (axé sur le droit)
Πτυχιούχοι με ειδίκευση στα οικονομικά και τα χρηματοοικονομικά
Stageduur: Minstens 9 maanden (mogelijkheid tot verlenging met 9 maanden, maximaal 18 opeenvolgende maanden)
Data zahájení stáže a lhůty k podání přihlášky (v závorkách): 1. března (15. října), 1. října (15. května)
A szakmai gyakorlat időtartama: legalább 9 hónap (további 9 hónappal hosszabbítható – legfeljebb 18 hónap megszakítás nélkül)
Kto môže podať žiadosť: absolventi VŠ v odbore práva, ktorí sa venujú výskumu alebo odbornej príprave v oblasti práva EÚ
Universitets- och högskoleutbildade från de östra partnerskapsländerna
  UE – Droits des passage...  
(ou en Islande, en Norvège ou en Suisse).
(or Iceland, Norway or Switzerland)
en la UE (o Islandia, Noruega o Suiza)
compagnia registrata nell'UE
estiver registada na UE (ou na Islândia, Noruega ou Suíça)
luchtvaartmaatschappij die geregistreerd is in de EU
(ili Islandu, Norveškoj ili Švicarskoj).
(případně na Islandu, v Norsku nebo Švýcarsku)
(eller Island, Norge eller Schweiz)
(või Islandil, Norras või Šveitsis).
, Norjassa, Islannissa tai Sveitsissä.
(vagy Izlandon, Norvégiában, illetve Svájcban) van bejegyezve.
(albo w Islandii, Norwegii lub Szwajcarii).
(sau Islanda, Norvegia ori Elveţia).
linkou, ktorú prevádzkuje letecká spoločnosť registrovaná v EÚ
ali na Islandiji, Norveškem in Švici.
eller i Island, Norge eller Schweiz.
(vai Islande, Norvegija vai Šveice).
(jew fl-Islanda, in-Norveġja jew l-Isvizzera)
  EUROPA – Voyager  
Transport en bus ou en car: renforcement des droits des passagers
A step forward for bus passengers’ rights!
Rechte von Busreisenden besser geschützt!
Un paso adelante en los derechos de los usuarios de autocar.
Più diritti per chi viaggia in autobus
Mais direitos para os passageiros dos autocarros
Ένα βήμα προς τα εμπρός για τα δικαιώματα των επιβατών των λεωφορείων!
Een stap voorwaarts voor de rechten van buspassagiers!
Korak naprijed u ostvarivanju prava putnika u autobusnom prijevozu!
Práva cestujících v autobusové dopravě
Et skridt fremad for buspassagerers rettigheder !
Samm edasi bussireisijate õiguste osas!
Linja-automatkustajien oikeudet paranevat
Előrelépés a busszal utazók jogainak védelme terén
Krok do przodu w walce o prawa pasażerów autobusów
Un pas înainte pentru drepturile călătorilor cu autobuzul
Krok vpred pre cestujúcich v autobusovej doprave
Korak naprej k pravicam avtobusnih potnikov
Autobusu pasažieru tiesību aizsardzībā sperts solis uz priekšu
Pass 'il quddiem għad-drittijiet tal-passiġġieri!
Céim ar aghaidh do chearta na bpaisinéirí bus!
  Services financiers: ma...  
Prospectus à publier en cas d'offre au public ou en vue de l'admission à la négociation
Prospectus to be published when securities are offered to the public or admitted to trading
Prospekt für öffentliche Wertpapierangebote oder für die Zulassung zum Handel
Folleto que debe publicarse en caso de oferta pública de valores mobiliarios o admisión a cotización
Prospetto da pubblicare per l’offerta pubblica o l'ammissione alla negoziazione di strumenti finanziari
Prospecto a publicar em caso de oferta pública de valores mobiliários ou da sua admissão à negociação
Prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten
Prospekt, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování
Prospekt, der skal offentliggøres, når værdipapirer udbydes til offentligheden eller optages til handel
Väärtpaberite üldsusele pakkumisel või kauplemisele lubamisel avaldatav prospekt
Esite, joka julkaistaan, kun arvopapereita tarjotaan yleisölle tai otetaan kaupankäynnin kohteeksi
A nyilvános kibocsátáskor vagy piaci bevezetéskor közzéteendő tájékoztató
Prospekt emisyjny publikowany w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych
Prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice sau pentru admiterea la tranzacţionare
Prospekt, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie
Prospekt, ki se objavi ob javni ponudbi ali uvrstitvi vrednostnih papirjev v trgovanje
Prospekt som ska offentliggöras vid erbjudanden till allmänheten eller upptagande till handel
Prospett li għandu jiġi ppubblikat meta jiġu offruti titoli lill-pubbliku jew meta dawn jiġu ammessi għall-kummerċ
Réamheolaire a fhoilseofar nuair a thairgfear urrúis don phobal nó nuair a ghlacfar leo chun a dtrádála
  EUROPA - Espace actuali...  
L'agenda vise à ce que les consommateurs puissent disposer de produits et de services sûrs, d'une meilleure information et d'une protection plus efficace de leurs droits et de leurs possibilités de recours, en particulier lorsqu'ils achètent des produits dans un autre pays ou en ligne.
The Agenda aims to ensure that consumers have safe products and services, better information and more effective protection of their rights and redress possibilities, especially when buying products in other countries and online.
Mit der Agenda sollen für die Verbraucher sichere Produkte und Dienstleistungen, bessere Informationen und ein wirksamerer Schutz ihrer Rechte und Rechtsbehelfe garantiert werden, insbesondere für den Kauf von Produkten in anderen Ländern und im Internet.
  UE – Droits des passage...  
(ou en Islande, en Norvège ou en Suisse).
(or Iceland, Norway or Switzerland)
en la UE (o Islandia, Noruega o Suiza)
compagnia registrata nell'UE
estiver registada na UE (ou na Islândia, Noruega ou Suíça)
luchtvaartmaatschappij die geregistreerd is in de EU
(ili Islandu, Norveškoj ili Švicarskoj).
(případně na Islandu, v Norsku nebo Švýcarsku)
(eller Island, Norge eller Schweiz)
(või Islandil, Norras või Šveitsis).
, Norjassa, Islannissa tai Sveitsissä.
(vagy Izlandon, Norvégiában, illetve Svájcban) van bejegyezve.
(albo w Islandii, Norwegii lub Szwajcarii).
(sau Islanda, Norvegia ori Elveţia).
linkou, ktorú prevádzkuje letecká spoločnosť registrovaná v EÚ
ali na Islandiji, Norveškem in Švici.
eller i Island, Norge eller Schweiz.
(vai Islande, Norvegija vai Šveice).
(jew fl-Islanda, in-Norveġja jew l-Isvizzera)
  Langues  
travailler sous pression, seuls ou en équipe.
work under pressure, independently and as part of a team.
unter Druck gute Arbeit zu leisten, entweder allein oder im Team.
trabajar bajo presión, de forma independiente y formando parte de un equipo.
lavorare sotto pressione, sia da soli che all'interno di un gruppo.
trabalhar sob pressão, tanto individualmente como em equipa
να εργάζονται υπό πίεση, κατά μόνας ή σε ομάδες.
onder druk, zelfstandig en in teamverband te werken
да работят под напрежение - както самостоятелно, така и в екип.
pracovat pod tlakem, samostatně i v rámci týmu
arbejde under pres, både selvstændigt og som del af et team.
töötada pingelises olukorras, iseseisvalt ning ka rühmas.
kyky työskennellä paineen alaisena sekä yksin että ryhmässä.
nagy nyomás alatt dolgozni, önállóan és csapatban egyaránt
pracować pod presją czasu, samodzielnie i w zespole.
randament în condiţii de presiune, lucrând individual sau în echipă.
pracovať pod tlakom, samostatne, aj v tíme.
delati pod pritiskom, samostojno in kot del ekipe.
arbeta under press, självständigt och tillsammans med andra.
strādāt lielas slodzes apstākļos neatkarīgi, tomēr sadarbojoties ar kolēģiem.
jaħdmu taħt pressjoni, b'mod indipendenti u bħala parti minn tim.
oibriú faoi bhrú, go neamhspleách agus mar chuid d'fhoireann.
  Communication  
rédiger des communiqués de presse, des rapports et des textes pour différents types de médias (dans la langue dans laquelle ils ont été recrutés, et/ou en français ou en anglais);
drafting press releases, reports and texts for different kinds of media (in the language you are recruited in, and/or in French or English)
Verfassen von Pressemitteilungen, Berichten und Texten für unterschiedliche Medien (in der Sprache, für die Sie eingestellt wurden, und/oder Französisch oder Englisch)
la redacción de comunicados de prensa, informes y textos para diferentes tipos de medios de comunicación (en la lengua de contratación, en francés o en inglés),
la redazione di comunicati stampa, relazioni e testi per i diversi tipi di media (nella lingua per la quale si è stati assunti e/o in francese o inglese)
a redação de comunicados de imprensa, relatórios e textos para diferentes tipos de média (na língua de recrutamento, e/ou em francês ou inglês)
η σύνταξη δελτίων Τύπου, εκθέσεων και κειμένων για διάφορα μέσα (στη γλώσσα για την οποία προσελήφθη ο υπάλληλος ή/και στη γαλλική ή στην αγγλική)
opstellen van perscommuniqués, verslagen en teksten voor allerhande media (in de taal waarin u bent aangeworven, en/of in het Frans of het Engels),
съставяне на прессъобщения, бюлетини и текстове за различни видове медии (на езика, с който са наети, и/или на френски или английски език);
přípravu tiskových prohlášení, zpráv a dokumentů pro různé sdělovací prostředky (v jazyce, na nějž je uchazeč přijat, nebo ve francouzštině či angličtině)
udarbejde pressemeddelelser, rapporter og tekster til forskellige former for medier (på det sprog, du er ansat til, og/eller fransk eller engelsk)
pressiteadete, aruannete ning erinevate meedialiikide jaoks tekstide koostamine konkursi- ja/või prantsuse või inglise keeles
lehdistötiedotteiden, raporttien ja eri kanavien kautta julkaistavien tekstien laatiminen (sillä kielellä, jolla tiedottaja on otettu työhön sekä/tai ranskaksi tai englanniksi)
sajtóközlemények, jelentések és különböző típusú médiáknak szóló szövegek megírása (a felvételkor választott nyelven és/vagy franciául vagy angolul)
sporządzanie komunikatów prasowych, raportów i tekstów dla różnych rodzajów mediów (w języku, w którym prowadzona była rekrutacja i/lub w języku francuskim bądź angielskim);
redactarea de comunicate de presă, rapoarte şi texte pentru diferite tipuri de mass-media (în limba pentru care sunteţi recrutat şi/sau în franceză sau engleză)
písanie tlačových správ, vypracúvanie správ a textov pre rôzne médiá (vo vašom pracovnom jazyku, ako aj vo francúzštine alebo angličtine),
pripravo izjav za javnost, poročil in drugih besedil za različne vrste medijev (v jeziku, ki je določeno za vaše delovno mesto, in/ali v francoščini ali angleščini)
skriva pressmeddelanden, rapporter och texter för olika slags medier (på uttagningsprovets språk och/eller på franska eller engelska)
paziņojumu presei, ziņojumu un dažāda veida plašsaziņas līdzekļiem domātu materiālu sagatavošana (tajā valodā, kas bija jūsu galvenā valoda atlases procedūrā, un/vai franciski vai angliski);
l-abbozzar ta' stqarrijiet għall-istampa, rapporti u testi għal tipi differenti ta' midja (bil-lingwa li tiġi reklutat/a għaliha, u/jew bil-Franċiż jew bl-Ingliż)
preaseisiúintí, tuarascálacha agus téacsanna le haghaidh cineálacha éagsúla meán a dhréachtú (sa teanga d’ár earcaíodh thú, nó i bhFraincis nó i mBéarla)
  UE – Que faire en cas d...  
Si le vendeur en ligne est établi dans l'UE, vous pouvez également essayer de recourir à une procédure de règlement des litiges extrajudiciaire ou en ligne
Si el comerciante online está establecido en la UE, también puedes recurrir a un procedimiento alternativo u online de resolución de conflictos
Se il venditore online ha sede nell'UE, puoi anche provare a risolvere il problema mediante una procedura alternativa o online di composizione delle controversie
Ako prodavač na internetu ima sjedište u EU-u, spor možete pokušati riješiti putem alternativnog postupka ili postupka rješavanja sporova na internetu
Pokud má prodávající sídlo v EU, mužete se rovnež pokusit spor urovnat prostrednictvím alternativního nebo online postupu urovnání sporu
Hvis en onlineforhandler er etableret i EU, kan du også forsøge at løse tvisten gennem en alternativ eller online tvistbilæggelsesprocedure
Jos verkkokaupan toimipaikka on EU:ssa, voit myös yrittää sopia riidan myyjän kanssa vaihtoehtoisella tai verkkovälitteisellä riidanratkaisulla
Jeżeli sprzedawca internetowy ma swoją siedzibę w UE, możesz spróbować rozwiązać z nim spór w ramach alternatywnej lub internetowej procedury rozwiązywania sporów
Dacă vânzătorul on-line în cauză este situat pe teritoriul UE, puteţi apela la o procedură alternativă sau on-line de soluţionare
Če ima ponudnik spletnih storitev sedež v EU, lahko spor z njim rešite z alternativnim postopkom reševanja sporov
Om en nätförsäljare är baserad i EU kan du också försöka med alternativ tvistlösning eller tvistlösning på nätet
Arvīds (no Lietuvas) no interneta pakalpojumu sniedzēja saņēma rēķinu par lielāku summu, nekā bija noteikts līgumā.
Jekk bejjiegħ onlajn ikun ibbażat fl-UE, tista' wkoll tipprova tirrisolvi t-tilwima magħhom permezz ta' alternattiva jew proċedura għar-reżoluzzjoni tat-tilwim onlajn
  Communication  
rédiger des communiqués de presse, des rapports et des textes pour différents types de médias (dans la langue dans laquelle ils ont été recrutés, et/ou en français ou en anglais);
drafting press releases, reports and texts for different kinds of media (in the language you are recruited in, and/or in French or English)
Verfassen von Pressemitteilungen, Berichten und Texten für unterschiedliche Medien (in der Sprache, für die Sie eingestellt wurden, und/oder Französisch oder Englisch)
la redacción de comunicados de prensa, informes y textos para diferentes tipos de medios de comunicación (en la lengua de contratación, en francés o en inglés),
la redazione di comunicati stampa, relazioni e testi per i diversi tipi di media (nella lingua per la quale si è stati assunti e/o in francese o inglese)
a redação de comunicados de imprensa, relatórios e textos para diferentes tipos de média (na língua de recrutamento, e/ou em francês ou inglês)
η σύνταξη δελτίων Τύπου, εκθέσεων και κειμένων για διάφορα μέσα (στη γλώσσα για την οποία προσελήφθη ο υπάλληλος ή/και στη γαλλική ή στην αγγλική)
opstellen van perscommuniqués, verslagen en teksten voor allerhande media (in de taal waarin u bent aangeworven, en/of in het Frans of het Engels),
съставяне на прессъобщения, бюлетини и текстове за различни видове медии (на езика, с който са наети, и/или на френски или английски език);
přípravu tiskových prohlášení, zpráv a dokumentů pro různé sdělovací prostředky (v jazyce, na nějž je uchazeč přijat, nebo ve francouzštině či angličtině)
udarbejde pressemeddelelser, rapporter og tekster til forskellige former for medier (på det sprog, du er ansat til, og/eller fransk eller engelsk)
pressiteadete, aruannete ning erinevate meedialiikide jaoks tekstide koostamine konkursi- ja/või prantsuse või inglise keeles
lehdistötiedotteiden, raporttien ja eri kanavien kautta julkaistavien tekstien laatiminen (sillä kielellä, jolla tiedottaja on otettu työhön sekä/tai ranskaksi tai englanniksi)
sajtóközlemények, jelentések és különböző típusú médiáknak szóló szövegek megírása (a felvételkor választott nyelven és/vagy franciául vagy angolul)
sporządzanie komunikatów prasowych, raportów i tekstów dla różnych rodzajów mediów (w języku, w którym prowadzona była rekrutacja i/lub w języku francuskim bądź angielskim);
redactarea de comunicate de presă, rapoarte şi texte pentru diferite tipuri de mass-media (în limba pentru care sunteţi recrutat şi/sau în franceză sau engleză)
písanie tlačových správ, vypracúvanie správ a textov pre rôzne médiá (vo vašom pracovnom jazyku, ako aj vo francúzštine alebo angličtine),
pripravo izjav za javnost, poročil in drugih besedil za različne vrste medijev (v jeziku, ki je določeno za vaše delovno mesto, in/ali v francoščini ali angleščini)
skriva pressmeddelanden, rapporter och texter för olika slags medier (på uttagningsprovets språk och/eller på franska eller engelska)
paziņojumu presei, ziņojumu un dažāda veida plašsaziņas līdzekļiem domātu materiālu sagatavošana (tajā valodā, kas bija jūsu galvenā valoda atlases procedūrā, un/vai franciski vai angliski);
l-abbozzar ta' stqarrijiet għall-istampa, rapporti u testi għal tipi differenti ta' midja (bil-lingwa li tiġi reklutat/a għaliha, u/jew bil-Franċiż jew bl-Ingliż)
preaseisiúintí, tuarascálacha agus téacsanna le haghaidh cineálacha éagsúla meán a dhréachtú (sa teanga d’ár earcaíodh thú, nó i bhFraincis nó i mBéarla)
  EUROPA - Service d'info...  
En français, en anglais ou en allemand.
In Deutsch, Englisch oder Französisch.
Alemán, francés o inglés.
In inglese, francese o tedesco.
Alemão, inglês ou francês.
Αγγλικά, γαλλικά ή γερμανικά.
Engels, Frans of Duits.
Английски, френски или немски.
English, French or German.
V angličtině, francouzštině a němčině.
Engelsk, fransk eller tysk.
Inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Englantia, ranskaa tai saksaa.
Angolul, franciául vagy németül.
Angielskiego, francuskiego i niemieckiego.
Engleză, franceză sau germană.
V angličtine, francúzštine a nemčine.
Angleščino, francoščino ali nemščino.
Engelska, franska och tyska.
Angļu, franču vai vācu valodā.
L-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż.
Béarla, Fraincis nó Gearmáinis.
  EUROPA - Domaines d'act...  
Que vous fassiez vos courses au marché ou en ligne, l'UE protège vos droits.
The EU also safeguards consumers’ wider interests in areas such as:
Ob Sie auf dem Markt einkaufen oder im Internet – die EU schützt Ihre Rechte.
¿Mercado de barrio o internet? La UE protege los derechos de los consumidores.
L'UE protegge i diritti dei consumatori, quando fanno acquisti al mercato o su Internet.
A UE protege os direitos dos cidadãos, quer estes se abasteçam num mercado ou optem por fazer compras através da Internet.
Είτε πραγματοποιείτε τις αγορές σας σε καταστήματα, είτε μέσω Διαδικτύου, η ΕΕ προστατεύει τα δικαιώματά σας.
Of u nu naar de markt gaat of online winkelt, de EU garandeert uw rechten.
Bez obzira kupujete li na tržnici ili na internetu, EU štiti vaša prava.
Ať už nakupujete na tržišti nebo přes internet, EU chrání vaše práva.
Uanset om du handler i forretninger eller på internettet, beskytter EU dine rettigheder.
Kas ostate turult või Internetist – EL kaitseb teie õigusi.
EU suojaa kuluttajan oikeuksia niin torikaupassa kuin nettikaupassakin.
Akár a piacon, akár online vásárolunk, az EU mindenhol védi jogainkat.
UE chroni twoje prawa niezależnie od tego, czy robisz zakupy na targu, czy przez internet.
Indiferent dacă vă faceţi cumpărăturile la piaţă sau on-line, UE vă protejează drepturile.
EÚ chráni vaše práva bez ohľadu na to, kde nakupujete – či na trhu alebo cez internet.
EU varuje vaše pravice pri nakupih na tržnici ali na spletu.
Vare sig du handlar på torget eller internet skyddar EU dina rättigheter.
Neatkarīgi no tā, vai iepērkaties tirgū vai internetā, ES aizsargā jūsu tiesības.
Kemm jekk tixtri mis-suq kif ukoll minn fuq l-internet, l-UE tħarislek drittijietek.
Is cuma más ag siopadóireacht i margadh nó ar líne atá tú, cosnaíonn an AE do chearta.
  EUROPA - Espace actuali...  
Selon un rapport adopté par la Commission européenne, plus de 21 000 travailleurs licenciés par suite de la crise économique ou en raison des répercussions de la mondialisation ont été aidés dans leur recherche de nouvelles possibilités d’emploi par le Fonds européen d’ajustement à la mondialisation (FEM) en 2011.
More than 21 000 workers dismissed due to the economic crisis and the effects of globalisation were helped to find new job opportunities by the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) in 2011, according to a report adopted by the European Commission.
Im Jahr 2011 wurden mehr als 21 000 Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die aufgrund der Wirtschaftskrise und der Auswirkungen der Globalisierung entlassen worden waren, aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (EGF) bei der Suche nach einem neuen Arbeitsplatz unterstützt. Dies geht aus einem von der Europäischen Kommission angenommenen Bericht hervor.
  UE – Achat et vente de ...  
Toutefois, il est possible que les conditions d'achat fixées par le site de vente en ligne vous permettent d'annuler votre commande et de vous faire rembourser, en totalité ou en partie. Lisez bien toutes les clauses du contrat pour vous en assurer.
However, the seller’s own terms and conditions may allow you to cancel and receive a full or partial refund. Read the small print of your contract to see if this is the case.
Ich habe im Internet einen Fotoapparat bestellt und bei der Lieferung festgestellt, dass er nicht meinen Vorstellungen entsprach. Nun habe ich Bedenken, weil ich ihn bereits bezahlt habe. Kann ich ihn zurückschicken und mir die Kosten erstatten lassen?
Hace cinco semanas encargué un libro agotado a una librería online. Quería regalárselo a mi marido por su cumpleaños, pero el cumpleaños ha pasado sin que llegara el libro. ¿Qué puedo hacer?
Tuttavia, i termini e le condizioni del venditore potrebbero prevedere un rimborso totale o parziale in caso di annullamento dell'ordine. Leggi bene il contratto per vedere se ciò è possibile nel tuo caso.
Contudo, ao abrigo das condições de venda, poderá ter direito a cancelar e receber um reembolso parcial ou integral. Leia atentamente todas as cláusulas do contrato para ver se assim é.
Ωστόσο, ο ίδιος ο πωλητής μπορεί, μέσω των γενικών και ειδικών όρων που εφαρμόζει, να σας επιτρέψει να ακυρώσετε την παραγγελία σας και να πάρετε πίσω μέρος ή το σύνολο των χρημάτων σας. Διαβάστε τα ψιλά γράμματα της σύμβασης για να δείτε αν αυτό ισχύει στην περίπτωσή σας.
NEE - De verkoper is verantwoordelijk voor de levering van uw aankoop. Het is dus ook aan de verkoper om contact op te nemen met de transporteur en te bewijzen dat het product is geleverd. Als de verkoper dat niet kan bewijzen, moet hij u het product opnieuw toesturen of terugbetalen.
Условията на продавача обаче може да ви позволяват на анулирате поръчката и да получите цялата или част от платената от вас сума. Прочетете текста с дребен шрифт във вашия договор, за да проверите какъв е вашият случай.
Záruka, na kterou se prodejce odvolává, je tzv. komerční záruka od výrobce na váš počítač. Ta nemá nic společného s právní zárukou, která je pro prodejce závazná a trvá dva roky.
Siiski võivad tellija enda tingimused võimaldada teil tellimus tühistada ning saada raha tagasi kas täies ulatuses või osaliselt. Lugege lepingus väikeses kirjas olev tekst läbi, et teada saada, kas see nii on.
Takuu, jota myyjä tarkoittaa, on valmistajan tietokoneellesi antama kaupallinen takuu. Tällä ei ole mitään tekemistä myyjän kannalta velvoittavan, kaksi vuotta kestävän laillisen takuun kanssa.
A kétéves szavatossági időszak azon a napon kezdődik, amelyen Ön a terméket átveszi. Ha Ön boltban vásárol, és a vásárlás után a termékkel távozik, a szavatossági idő ekkor veszi kezdetét. Ha Ön kifizeti az árut, de a kereskedő a terméket egy későbbi időpontban szállítja ki, a kétéves időszakot a házhoz szállítás napjától kell számítani.
Jednak warunki określone przez sprzedawcę mogą dopuszczać możliwość rezygnacji z zamówienia i otrzymania całkowitego lub częściowego zwrotu pieniędzy. Przeczytaj klauzule umowne i sprawdź, czy jest to możliwe.
Cez internet som si kúpil lístok na koncert skupiny U2. Z pracovných dôvodov však na koncert nebudem môcť ísť. Môžem lístok vrátiť a dostať späť peniaze?
JA – När du köper något på nätet har du sju arbetsdagar på dig att ångra dig efter att du fick hem varan. Du behöver inte ange något skäl. Informera bara säljaren om att du vill häva ditt köp. De måste då betala tillbaka pengarna. De ska också betala eventuella leveranskostnader som du haft.
Is-sentejn jibdew mill-jum li l-prodott jasal fil-pussess tiegħek. Jekk tidħol f'ħanut u toħroġ bi prodott, il-garanzija taqbad tgħodd f'dik id-data. Jekk ħallast għall-prodott imma wasal għandek f'data aktar tard, is-sentejn jibdew mill-jum ta' meta wasal.
  UE – Voyageurs à mobili...  
Le transporteur peut vous demander de vous faire accompagner si cela s'avère nécessaire pour des raisons de sécurité ou en raison de la configuration du navire ou de l'infrastructure portuaire. Cet accompagnateur voyagera gratuitement.
Carriers can ask that you are accompanied by another person if necessary for safety reasons, or because of the way the ship or the port infrastructure are designed. This companion will travel for free.
Das Beförderungsunternehmen kann verlangen, dass Sie sich aus Gründen der Sicherheit oder der Beschaffenheit des Schiffes oder der Hafeninfrastruktur von einer weiteren Person begleiten lassen. Diese Begleitperson darf kostenlos mitreisen.
El transportista puede pedir que te acompañe otra persona si es necesario por motivos de seguridad o debido a las características de la infraestructura del buque o del puerto. Este acompañante viajará gratuitamente.
I vettori possono chiederti di farti accompagnare da un'altra persona, se è necessario per motivi di sicurezza a causa della conformazione dell'imbarcazione o delle strutture portuali. L'accompagnatore viaggia gratis.
A transportadora pode exigir que seja acompanhado por outra pessoa, se tal for necessário por razões de segurança ou devido à conceção do navio ou das infraestruturas portuárias. Esse acompanhante viajará gratuitamente.
Ο μεταφορέας μπορεί να σας ζητήσει να συνοδεύεστε από άλλο άτομο αν αυτό είναι αναγκαίο για λόγους ασφάλειας, ή λόγω του σχεδιασμού του πλοίου ή της λιμενικής υποδομής. Το άτομο αυτό δικαιούται να ταξιδέψει δωρεάν.
De maatschappij kan van u vragen dat u door iemand wordt begeleid om veiligheidsredenen of vanwege de infrastructuur op het schip of in de haven. Uw begeleider mag gratis reizen.
Pokud je to nutné z důvodu bezpečnosti nebo z důvodu konstrukce lodi či přístavní infrastruktury, může přepravce požadovat, aby vás doprovázela další osoba. Tento doprovod bude cestovat zdarma.
Selskabet kan kræve, at du ledsages af en anden, hvis det er nødvendigt af hensyn til sikkerheden eller på grund af skibets eller havnens udformning. Ledsageren rejser gratis.
Laevaettevõtjad võivad paluda, et teid saadaks mõni teine isik, kui see on vajalik ohutuskaalutlustel või laeva või sadama infrastruktuuri ülesehituse tõttu. Teie saatja reisiks sel juhul tasuta.
Laivayhtiöllä on oikeus pyytää sinua ottamaan mukaan saattaja, jos se on välttämätöntä turvallisuussyistä tai aluksen tai sataman rakenteellisten ominaisuuksien vuoksi. Saattaja saa matkustaa maksutta.
A közlekedési vállalat feltételként szabhatja, hogy Ön kísérővel utazzon, ha ezt biztonsági megfontolások indokolják, vagy ha a hajó, illetve a kikötői infrastruktúra ezt megköveteli. Az Ön kísérője ebben az esetben ingyen utazik.
Przewoźnik może wymagać, by w podróży towarzyszyła Ci inna osoba, jeśli wymagają tego względy bezpieczeństwa albo konstrukcja statku czy też infrastruktura portu. Osoba towarzysząca będzie podróżować bezpłatnie.
Transportatorii va pot cere sa aveti un însotitor, daca acest lucru este necesar din motive care tin de siguranta, de configuratia vaporului sau de infrastructura portuara. Însotitorul va calatori gratuit.
Dopravca vás môže požiadať, aby vás počas cesty sprevádzala ďalšia osoba, ak je to nevyhnutné z bezpečnostných dôvodov alebo ak si to vyžaduje konštrukcia lode alebo infraštruktúra prístavu. Takáto osoba má nárok s vami cestovať zadarmo.
Prevoznik lahko od vas zahteva, da imate s sabo spremljevalca, če je to potrebno zaradi varnostnih razlogov ali zaradi zasnove ladje oz. pristaniške infrastrukture. Spremljevalec z vami potuje brezplačno.
Båtbolaget kan begära att du reser med sällskap om det behövs av säkerhetsskäl eller om båten eller hamnen inte är tillräckligt handikappanpassad. Den medföljande personen reser gratis.
Ja tas nepieciešams drošības apsvērumu dēļ vai kuģa vai ostas infrastruktūras dēļ, pārvadātājs var prasīt no jums, lai jūs ceļojumā līdzi ņemtu citu cilvēku. Šis līdzbraucējs ceļos bez maksas.
It-trasportaturi jistgħu jitolbuk li tkun akkumpanjat(a) minn persuna oħra jekk dan ikun meħtieġ għal raġunijiet ta' sikurezza, jew minħabba l-mod kif ikunu mfasslin il-vapur jew l-infrastruttura tal-port. Il-persuna li tiġi miegħek tivvjaġġa bla ħlas.
  Aides - L’E...  
des conseils avisés et personnalisés sur la protection et le respect des droits de propriété intellectuelle, disponibles par courriel, par téléphone, sur le site web du bureau ou en personne;
maßgeschneiderte Beratung durch Experten zum Schutz und zur Durchsetzung Ihrer Rechte des geistigen Eigentums per E-Mail, telefonisch, über das Online-Portal oder persönlich;
asesoramiento especializado y a medida sobre protección y ejercicio de sus derechos de propiedad intelectual a través del correo electrónico, el teléfono, la web o la entrevista personal
una consulenza su misura sulla tutela e attuazione dei diritti di proprietà intellettuale, di persona, on-line, telefonica o via e-mail;
dá aconselhamento específico especializado sobre a proteção e o respeito dos direitos de propriedade intelectual, por correio eletrónico, telefone, Internet ou em pessoa;
deskundig advies op maat over de bescherming van uw intellectuele eigendom via e-mail, telefoon, online of onder vier ogen
akce šité na míru jednotlivým odvětvím a částem této právní oblasti, které se organizují jak v Číně, tak v Evropě
Skræddersyet ekspertrådgivning om beskyttelse og håndhævelse af dine intellektuelle ejendomsrettigheder enten pr. e-mail, online eller personligt
személyre szabott szakértői tanácsadás a szellemi tulajdon védelmével kapcsolatban – online, e-mailben, telefonon, vagy személyes találkozó útján;
Tilpassede ekspertråd rundt beskyttelse og håndheving av dine immaterielle rettigheter tilgjengelig per e-post, telefon, nettsidene eller ver personlig møte:
udzielanie indywidualnych porad eksperckich w zakresie ochrony i egzekwowania praw własności intelektualnej – pocztą elektroniczną, przez telefon, przez stronę internetową i osobiście,
consiliere personalizată cu privire la protecţia şi exercitarea drepturilor de proprietate intelectuală - prin e-mail, prin telefon, on-line sau în cadrul unei întâlniri
odborné poradenstvo v oblasti ochrany a presadzovania práv duševného vlastníctva dostupné prostredníctvom e-mailu, telefonicky, cez internetový portál alebo osobne;
daje strokovne nasvete po e-pošti, telefonu, na spletišču ali osebno v zvezi z zaščito in uveljavljanjem intelektualne lastnine;
Interaktiv politik är ett system för nätbaserade frågeformulär. Tanken är att hjälpa både myndigheterna i EU-länderna och EU-institutionerna att bättre förstå företagens och allmänhetens behov.
apspriesties ar ekspertu par intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību un īstenošanu, izmantojot e-pastu, tālruni, interneta portālu vai personiski;
  rules_ca_comm_fr  
du 1 janvier au 31 décembre de l'année précédente (ci-après la «période de référence») doit être établi pour chaque titulaire de poste engagé au moins pour une période égale ou supérieure à un an et qui a été en activité ou en congé parental ou familial pendant une durée continue d'au moins un mois au cours de la période de référence.
In accordance with the procedures described in Annex VI, every year a report covering the period from 1 January to 31 December of the previous year (hereinafter referred to as ‘the reporting period’) must be drawn up for each jobholder engaged for a period of not less than one year and who has been in active employment or on parental or family leave for a continuous period of at least one month during the reporting period. Article 12
1. Für jeden Stelleninhaber wird eine Neueinstufungsakte angelegt, die mit Hilfe eines gesicherten elektronischen Systems verwaltet wird. 2. Die Neueinstufungsakte ist Bestandteil der Personalakte des Stelleninhabers. Jeder Stelleninhaber hat mittels eines geheimen, persönlichen Passworts Zugang zu seiner eigenen Neueinstufungsakte. Die Neueinstufungsakte enthält insbesondere Angaben DE 10 DE
  UE – Kinésithérapeutes ...  
Si vous envoyez des documents dans d'autres langues, ils doivent tous être accompagnés d'une traduction certifiée, fournie par un traducteur agréé au Luxembourg ou dans un autre pays de l'UE (ou en Islande, au Liechtenstein, en Norvège ou en Suisse).
Alle Dokumente müssen in Deutsch, Französisch oder Englisch abgefasst sein. Sie können Dokumente in anderen Sprachen vorlegen, diese müssen aber jeweils von einer beglaubigten Übersetzung begleitet sein, die von einem amtlich anerkannten Übersetzer in Luxemburg oder einem anderen EU-Land oder Island, Liechtenstein, Norwegen oder der Schweiz angefertigt wurde.
  UE – Droits à pension c...  
Il arrive que les caisses de retraite pénalisent les personnes qui partent s'installer à l'étranger, en refusant de leur verser leur pension, en facturant des frais supplémentaires ou en leur demandant de rembourser les intérêts perçus durant la période d'épargne.
Fred wendet sich an ein Europäisches Verbraucherzentrum und lässt sich juristisch beraten. Schließlich akzeptiert sein früheres Versicherungsunternehmen seine Ansprüche in Land A.
A volte gli enti pensionistici penalizzano le persone che si trasferiscono all'estero rifiutandosi di pagare le pensioni, addebitando costi aggiuntivi o chiedendo il rimborso degli interessi percepiti sulle somme depositate.
Fred contactou um centro europeu do consumidor e obteve apoio jurídico. No final, a sua seguradora anterior aceitou manter as suas contribuições no país A.
Μερικές φορές τα ταμεία συντάξεων "τιμωρούν " όσους αλλάζουν τόπο κατοικίας, αρνούμενα να καταβάλουν συντάξεις, χρεώνοντας πρόσθετες δαπάνες ή απαιτώντας την επιστροφή των τόκων που προέκυψαν κατά την περίοδο αποταμίευσης.
Пенсионните компании понякога санкционират лица, които се местят в чужбина, като отказват да им изплащат пенсии, налагат допълнителни такси или изискват от лицата да върнат натрупаните лихви.
Pensionselskaber straffer sommetider folk, der rejser til udlandet ved at afvise at udbetale pensioner eller afkræve ekstra gebyrer eller tilbagebetaling af optjente renter.
Vahel karistavad pensionifondid välismaale elama asuvaid inimesi, keeldudes neile pensioni maksmisest, võttes lisatasusid või nõudes, et nad maksaksid tagasi säästmise jooksul teenitud intressi.
Eläkeyhtiöt kohtelevat joskus ulkomaille muuttavia henkilöitä tavallista ankarammin ja kieltäytyvät esimerkiksi maksamasta eläkettä, veloittavat lisämaksuja tai vaativat palauttamaan eläkesäästöaikana kertyneen koron.
A nyugdíjpénztárak olykor azzal büntetik külföldre költöző ügyfeleiket, hogy megtagadják a nyugdíjak kifizetését, pluszköltségeket számolnak fel, vagy kérik a megtakarítási időszakra vonatkozó kamat megtérítését.
Zdarza się, że towarzystwa emerytalne chcą ukarać osoby przeprowadzające się za granicę, odmawiając im wypłat emerytur, obciążając dodatkowymi kosztami lub żądając od nich zwrotu odsetek uzyskanych w okresie oszczędzania.
Uneori, companiile private care gestionează pensiile suplimentare penalizează persoanele care se mută în străinătate, refuzând să le plătească pensia, adăugând costuri nejustificate sau solicitând returnarea dobânzii de care a beneficiat asiguratul pe durata contractului.
Dôchodkové spoločnosti niekedy penalizujú ľudí, ktorí sa odsťahujú do zahraničia [mdash] odmietajú im vyplácať dôchodky alebo im účtujú dodatočné náklady, poprípade ich žiadajú o vrátenie úrokov vyplatených počas obdobia sporenia.
Izvajalci dodatnega pokojninskega zavarovanja včasih kaznujejo stranke, ki se preselijo v tujino, denimo tako, da jim nočejo izplačati pokojnine, jim zaračunajo dodatne stroške ali od njih zahtevajo povračilo obresti na vplačane prispevke.
Fred kontaktade ett europeiskt konsumentcentrum och fick juridisk hjälp. Hans tidigare försäkringsbolag lät honom till sist behålla rättigheterna i land A.
  FAQ – Sécurité sociale ...  
NON — Si vous vivez ou travaillez au Danemark, en Espagne, en Estonie, en Finlande, en Hongrie, en Irlande, en Italie, en Lituanie, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni ou en Suède. Les personnes à votre charge ne peuvent pas posséder deux cartes d'assurance maladie.
NEIN — Wenn sich Ihr Wohnort und Ihr Beschäftigungsort in einem der folgenden Länder befinden: Dänemark, Estland, Finnland, Großbritannien, Irland, Italien, Litauen, Niederlande, Schweden, Spanien oder Ungarn. In diesem Fall dürfen Ihre unterhaltsberechtigten Familienangehörigen nicht zwei Krankenversicherungskarten besitzen. Sie können sich in dem Land, in dem Sie arbeiten, nur behandeln lassen, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
NÃO — Se reside ou trabalha na Dinamarca, Espanha, Estónia, Finlândia, Hungria, Irlanda, Itália, Lituânia, Países Baixos, Suécia ou Reino Unido. Os familiares a seu cargo não podem estar cobertos nos dois países e só poderão receber tratamento médico no país onde você trabalha se:
НЕ — Aко живеете или работите в Дания, Естония, Финландия, Унгария, Ирландия, Италия, Литва, Испания, Швеция, Нидерландия или Обединеното кралство. Лицата на ваша издръжка не могат да имат 2 здравноосигурителни карти. Те могат да бъдат лекувани в страната, в която работите, само ако:
EI — Jos asuin- ja työskentelymaasi on jokin seuraavista: Alankomaat, Espanja, Irlanti, Italia, Liettua, Ruotsi, Suomi, Tanska, Unkari, Viro tai Yhdistynyt kuningaskunta. Huollettavillasi ei voi olla kahta sairausvakuutuskorttia. He pääsevät hoitoon työskentelymaassasi vain, jos
NU — Dacă locuiţi sau lucraţi în Danemarca, Estonia, Finlanda, Irlanda, Italia, Lituania, Regatul Unit, Spania, Suedia, Ţările de Jos sau Ungaria. În acest caz, persoanele pe care le aveţi în întreţinere nu pot avea 2 carduri de asigurări de sănătate. Ele pot beneficia de tratament în ţara în care lucraţi doar dacă:
NIE — Ak žijete alebo pracujete v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Holandsku, Írsku, Litve, Maďarsku, Spojenom kráľovstve, Španielsku, vo Švédsku alebo v Taliansku, nemôžu mať osoby, ktoré sú od vás závislé, dva preukazy zdravotného poistenia. V krajine, v ktorej pracujete, majú nárok na zdravotné ošetrenie len ak:
NĒ — ja dzīvojat vai strādājat Dānijā, Igaunijā, Itālijā, Īrijā, Lielbritānijā, Lietuvā, Nīderlandē, Somijā, Spānijā, Ungārijā vai Zviedrijā. Principā jūsu apgādībā esošajām personām nevar būt divas veselības apdrošināšanas kartes. Viņi var ārstēties tajā valstī, kur jūs strādājat, ja:
  Glossaire  
Si les opérations de concentration peuvent avoir un impact positif sur le marché, elles sont également susceptibles d'y restreindre sensiblement la concurrence, en créant ou en renforçant un acteur dominant.
Yrityskeskittymä on sulautumisen tai hankinnan kautta syntynyt kahden tai useamman yrityksen juridinen yhteenliittymä. Yrityskeskittymillä voi olla myönteinen vaikutus markkinoihin, mutta ne voivat myös rajoittaa kilpailua merkittävästi, jolloin syntyy hallitseva toimija tai sellainen vahvistuu.
  UE – Kinésithérapeutes ...  
Si vous envoyez des documents dans d'autres langues, ils doivent tous être accompagnés d'une traduction certifiée, fournie par un traducteur agréé au Luxembourg ou dans un autre pays de l'UE (ou en Islande, au Liechtenstein, en Norvège ou en Suisse).
Alle Dokumente müssen in Deutsch, Französisch oder Englisch abgefasst sein. Sie können Dokumente in anderen Sprachen vorlegen, diese müssen aber jeweils von einer beglaubigten Übersetzung begleitet sein, die von einem amtlich anerkannten Übersetzer in Luxemburg oder einem anderen EU-Land oder Island, Liechtenstein, Norwegen oder der Schweiz angefertigt wurde.
  UE – Pension alimentair...  
Les règles applicables aux obligations en matière de pension alimentaire varient selon les pays, de même que le montant de la pension. Toutefois, la réglementation européenne s'applique si vous devez verser une pension alimentaire à une personne, ou en recevoir une d'une personne résidant dans un autre pays de l'Union.
Rules on maintenance obligations vary from country to country. The extent of support is not the same everywhere. However, EU rules do apply if you need to provide or receive maintenance to or from someone in another EU country.
Las normas sobre obligaciones en cuanto a pensión de alimentos varían de un país a otro. El concepto de manutención no es el mismo en todas partes. No obstante, las normas de la UE se aplican si tienes que pagar o recibir una pensión de alimentos en otro país de la UE.
As regras relativas ao pagamento das prestações de alimentos variam de país para país e nem sempre preveem o mesmo tipo de apoio. Existem, contudo, regras da UE que se aplicam nos casos em que uma pessoa deve pagar ou receber alimentos de outra que vive noutro país da UE.
Οι κανόνες για την υποχρέωση καταβολής διατροφής ποικίλλουν από χώρα σε χώρα. Το ποσό της οικονομικής στήριξης δεν είναι παντού το ίδιο. Ωστόσο, αν χρειαστεί να καταβάλετε ή να λάβετε διατροφή σε ή από κάποιον που βρίσκεται σε άλλη χώρα της ΕΕ, εφαρμόζονται οι κανόνες της ΕΕ.
Elatusvelvollisuutta koskevat säännökset poikkeavat toisistaan eri maissa, eikä myöskään elatusavun kattavuus ole kaikkialla samanlainen. EU-sääntöjä kuitenkin sovelletaan, jos joudut maksamaan tai saat elatusapua, jonka saaja/maksaja asuu toisessa EU-maassa.
Az ún. tartási kötelezettség szabályozása országról országra változik, akárcsak az, hogy a tartási kötelezettség teljesítéséhez pontosan milyen mértékű támogatást kell biztosítani. Azt az esetet azonban az uniós jog szabályozza, ha Önnek olyan személy számára kell tartást biztosítania, illetve olyan személytől kell tartást kapnia, aki egy másik EU-tagállamban lakik.
Przepisy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych różnią się zależnie od kraju. Wysokość tego wsparcia nie jest wszędzie taka sama. Kiedy jednak musisz płacić alimenty na rzecz osoby w innym kraju UE lub od takiej osoby je otrzymywać, zastosowanie mają przepisy UE.
Normele privind plata pensiei de întreţinere şi cuantumul acesteia variază de la o ţară la alta. Dacă trebuie să primiţi pensie de întreţinere din partea unei persoane aflate în altă ţară din UE sau dacă, dimpotrivă, trebuie să trimiteţi pensie de întreţinere în altă ţară din UE, se aplică normele europene.
Reglerna om skyldigheten att betala underhåll ser olika ut i olika länder. Vad underhållet omfattar skiljer sig också åt. Men om du är skyldig att betala underhåll till någon i ett annat EU-land eller får underhåll från någon i ett annat EU-land gäller EU:s regler.
  Aides - L’E...  
Toute entreprise établie dans l'UE (ou en Norvège ou en Islande) peut devenir membre du panel, à titre volontaire.
Die Teilnahme ist freiwillig und alle Einzelunternehmen mit Sitz in der EU (sowie Norwegen und Island) können sich für die Testgruppe anmelden.
La participación es voluntaria y cualquier empresa establecida en la UE (y también Noruega e Islandia) puede afiliarse.
La partecipazione avviene su base volontaria e qualsiasi società con sede nell'UE (e in Norvegia e Islanda) può iscriversi al gruppo pilota.
A participação é voluntária e qualquer empresa estabelecida na UE, na Noruega ou na Islândia pode tornar-se membro do painel.
Deelname is vrijwillig en ieder bedrijf in de EU (plus Noorwegen en IJsland) mag lid worden.
Det er frivilligt at deltage, og hver enkelt virksomhed i EU (samt Norge og Island) kan melde sig til panelet.
A részvétel önkéntes alapon történik, és az Unióban (vagy Norvégiában, illetve Izlandon) székhellyel rendelkező bármely vállalat felvételét kérheti az Európai Vállalkozási Tesztpanelbe.
Udział jest dobrowolny i każde przedsiębiorstwo mające siedzibę w kraju UE (lub w Norwegii czy Islandii) może zostać uczestnikiem panelu.
Participarea este voluntara si orice companie cu sediul în UE (sau în Norvegia si Islanda) poate face parte din grupul de consultare.
Účasť je dobrovoľná a do panela sa môže prihlásiť akákoľvek spoločnosť založená v EÚ (alebo v Nórsku a na Islande).
Sodelovanje je prostovoljno, v odbor pa se lahko včlani vsako podjetje s sedežem v EU (vključno z Norveško in Islandijo).
Piedalīšanās ir brīvprātīga, un par paneļa dalībnieku var kļūt jebkurš uzņēmums, kas atrodas ES, Norvēģijā un Īslandē.
  EUROPA - Domaines d'act...  
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  EUROPA – Comment traito...  
de tests utilisateurs: nous testons régulièrement auprès d'utilisateurs l'efficacité de pages et sections en ligne ou en projet. Nous utilisons également d'autres techniques, telles que les études de terrain, le maquettage papier et le tri par cartes.
User testing – we hold regular user testing on our website to get feedback on the 'live site' or on draft pages and sections we are working on. We also use other user research techniques such as field studies, paper prototyping and carding sorting.
Nutzertests: Wir führen regelmäßig Nutzertests durch, mit denen wir Ihr Feedback zu unserem aktuellen Webportal oder zu Seiten oder Rubriken einholen, an denen wir noch arbeiten. Wir wenden auch andere Techniken wie Feldstudien, Paper-Prototyping und Card sorting an.
Pruebas con usuarios: periódicamente sometemos la web a pruebas con usuarios para conocer su opinión sobre el sitio activo o sobre las nuevas versiones o secciones en las que estamos trabajando. También utilizamos otras técnicas de investigación de usuarios, como estudios de campo, creación de prototipos en papel y categorización de contenidos.
test tra gli utenti: svolgiamo regolarmente test tra gli utenti per sapere come reagiscono al sito online o alle pagine e sezioni in preparazione. Utilizziamo anche altre tecniche di ricerca come studi sul campo, test con prototipi su carta e test di categorizzazione.
testes com utilizadores efetuados periodicamente no nosso sítio Web com vista a obter reações «em direto» sobre o sítio ou sobre projetos de páginas e secções em fase de desenvolvimento. Também utilizamos técnicas de sondagem de utilizadores como estudos de campo, protótipos em papel e organização de cartões (card sorting).
Δοκιμές από τους χρήστες: ζητάμε τακτικά από τους χρήστες να πραγματοποιήσουν δοκιμές στον ιστότοπό μας, ώστε να συγκεντρώσουμε τα σχόλιά τους τόσο για τον καθαυτό ιστότοπο όσο και για σχέδια ιστοσελίδων και τμήματα τα οποία επεξεργαζόμαστε. Χρησιμοποιούμε και άλλες τεχνικές έρευνας μεταξύ των χρηστών, όπως π.χ. μελέτες, κατασκευή πρωτοτύπων σε χαρτί και ταξινόμηση καρτών.
regelmatig laten we onze bestaande site of nieuwe pagina's testen door gebruikers; we gebruiken ook andere onderzoekstechnieken, zoals veldwerk, paper prototyping en cardsorting
Тестване с потребители – редовно провеждаме тестове с участието на потребители, за да получим коментари относно работата на сайта в реални условия или относно страници и раздели, по които работим. Използваме и други техники за проучване на потребителското мнение като проучвания на място, изготвяне на хартиени прототипи и сортиране на карти.
Uživatelskými testy – naše stránky pravidelně testujeme, abychom zjistili, jak se stávající nebo nově připravované stránky uživatelům vyhovují. Používáme i další metody zaměřené na uživatele – např. testování za běžných podmínek, papírové modely a „card sorting“ k intuitivnímu řazení informací.
Brugertest – vi afholder regelmæssigt brugertest af vores website for at få feedback om vores "live site" eller om udkast til sider og afsnit, vi arbejder på. Vi bruger også andre brugerundersøgelsesteknikker såsom feltundersøgelser, prototyping på papir og kortsortering.
Kasutajatestid – viime oma veebisaidil regulaarselt läbi kasutajateste, et saada tagasisidet reaalse saidi või töösolevate lehekülgede ja rubriikide kohta. Kasutame ka muid kasutajauuringu meetodeid, nagu väliuuringud, paberprototüüpide loomine ja kaartide sorteerimine.
Käyttäjätestit – sekä julkista EUROPA-sivustoa että sen valmisteilla olevia osia testataan säännöllisesti käyttäjätestein. Myös muita tutkimusmenetelmiä käytetään, esimerkiksi kenttätutkimuksia, paperiprototyyppejä ja korttilajittelua.
rendszeres időközönként felhasználói tesztelésnek vetjük alá webhelyünket annak érdekében, hogy visszajelzést kapjunk a felhasználóktól a már „élő” weboldalakról, illetve az előkészítés alatt álló új oldalakról és rovatokról. Ezen túlmenően más módszereket is alkalmazunk, pl. helyszíni vizsgálatot, papírprototípus-alapú tesztelést és kártyarendezést.
Testy z udziałem użytkowników – regularnie przeprowadzamy badania z udziałem użytkowników, aby uzyskać informacje zwrotne na temat istniejących stron lub projektów stron bądź ich części, nad którymi właśnie pracujemy. Wykorzystujemy również inne metody, np. badania terenowe, prototypowanie na papierze i sortowanie kart.
teste cu utilizatorii – organizăm periodic sesiuni de testare, pentru a înregistra observaţiile utilizatorilor cu privire la site-ul live sau la paginile şi secţiunile în curs de elaborare. De asemenea, utilizăm şi alte metode cum ar fi studii de teren, schiţe pe hârtie şi tehnici de organizare a conţinutului.
testy pre používateľov – našu webovú lokalitu pravidelne podrobujeme testovaniu zo strany používateľov, aby sme získali ich reakcie na jej aktuálny vzhľad/funkcionalitu alebo rozpracované stránky či sekcie. Využívame aj ďalšie techniky výskumu pre používateľov, ako sú terénne štúdie, papierové modely a triedenie kariet.
s testiranjem uporabnikov – zbiramo povratne informacije o delovanju spletišča ter o straneh, ki so še v pripravi. Uporabljamo tudi druge raziskovalne tehnike, denimo študije na terenu, prototipe na papirju in razvrščanje kartic.
Användbarhetstestning – vi gör regelbundet användbarhetstester för att få feedback på befintliga och planerade webbsidor. Vi använder oss också av bland annat fältstudier, pappersprototyper och kortsortering.
piedaloties vietnes izmēģinājumos – regulāri tos rīkojam, lai noskaidrotu atsauksmes par pabeigtajām vietnēm vai tām lapām un sadaļām, kuras vēl tikai gatavojam publicēšanai.
Ittestjar tal-utenti – norganizzaw regolarment testjar tal-utent fuq is-sit tagħna biex ikollna rispons dwar is-"sit live" jew fuq paġni li jkunu għadhom prova u taqsimiet li nkunu qed naħdmu fuqhom. Nużaw ukoll tekniki oħra ta' riċerka tal-utent bħall-istudji fil-qasam, prototipi tad-dokumenti u card-sorting.
Tástáil úsáideoirí – bíonn tástáil úsáideoirí againn go rialta ar ár suíomh gréasáin le haiseolas faoin 'suíomh beo' a fháil, nó faoi dhréachtleathanaigh agus míreanna a bhfuilimid ag obair orthu. Úsáidimid teicnící eile taighde freisin, amhail staidéir allamuigh, fréamhshamhaltú páipéir agus sórtáil cártaí.
  UE – Achats en ligne: c...  
Toutefois, il est possible que les conditions d'achat fixées par le site de vente en ligne vous permettent d'annuler votre commande et de vous faire rembourser, en totalité ou en partie. Lisez bien toutes les clauses du contrat pour vous en assurer.
(such as phone or mail order), there are exceptions for holiday, travel, accommodation, and leisure-services bookings. For these types of online purchases, the seller does not have to give you a refund if you cancel your order.
Der Verkäufer kann jedoch in seinen allgemeinen Bedingungen festlegen, dass Sie eine Bestellung widerrufen dürfen und Ihnen die Kosten vollständig oder zum Teil erstattet werden. Lesen Sie das Kleingedruckte des Vertrags, um zu sehen, ob dies der Fall ist.
Hace cinco semanas encargué un libro agotado a una librería online. Quería regalárselo a mi marido por su cumpleaños, pero el cumpleaños ha pasado sin que llegara el libro. ¿Qué puedo hacer?
Tuttavia, i termini e le condizioni del venditore potrebbero prevedere un rimborso totale o parziale in caso di annullamento dell'ordine. Leggi bene il contratto per vedere se ciò è possibile nel tuo caso.
Contudo, ao abrigo das condições de venda, poderá ter direito a cancelar e receber um reembolso parcial ou integral. Leia atentamente todas as cláusulas do contrato para ver se assim é.
Siiski võivad tellija enda tingimused võimaldada teil tellimus tühistada ning saada raha tagasi kas täies ulatuses või osaliselt. Lugege lepingus väikeses kirjas olev tekst läbi, et teada saada, kas see nii on.
Deutsch English español français italiano (np. telefonicznie lub poprzez sprzedaż wysyłkową), wyjątek stanowią rezerwacje wczasów, podróży, zakwaterowania i biletów na imprezy. Przy tego rodzaju zakupach przez Internet sprzedawca nie ma obowiązku zwrotu pieniędzy w razie rezygnacji z zamówienia.
Cez internet som si kúpil lístok na koncert skupiny U2. Z pracovných dôvodov však na koncert nebudem môcť ísť. Môžem lístok vrátiť a dostať späť peniaze?
JA – När du köper något på nätet har du sju arbetsdagar på dig att ångra dig efter att du fick hem varan. Du behöver inte ange något skäl. Informera bara säljaren om att du vill häva ditt köp. De måste då betala tillbaka pengarna. De ska också betala eventuella leveranskostnader som du haft.
Deutsch English español français italiano. Tā tas ir vienmēr, kad preces pērkat nevis veikalā, bet, piemēram, pasūtāt tās pa tālruni, faksu, pastu vai internetā. Septiņu dienu periods sākas brīdī, kad saņemat preces.
  UE – Fiscalité applicab...  
Dans ce cas, vous devrez peut-être y acquitter des impôts sur la totalité de vos revenus perçus à l'étranger (sur votre retraite et sur les autres revenus, quelle qu'en soit la source, perçus dans ce pays ou en dehors).
Wenn Sie sich mehr als sechs Monate im Jahr in einem anderen EU-Land aufhalten, kann davon ausgegangen werden, dass sich Ihr steuerlicher Sitz in diesem Land befindet. In diesem Fall darf das Land unter Umständen Ihr Welteinkommen besteuern, d. h. Steuern auf Ihre Rente sowie auf sonstiges Einkommen aus jeder Quelle innerhalb oder außerhalb dieses Landes erheben.
Si pasas más de seis meses al año en otro país de la UE, se te puede considerar residente fiscal. Si es el caso, es posible que tengas que pagar impuestos en ese país sobre los ingresos que obtengas en todo el mundo (tu pensión y otras rentas que obtengas dentro o fuera del país en cuestión).
Se trascorri più di 6 mesi all'anno in un altro paese dell'UE, puoi essere considerato come avente il domicilio fiscale in tale paese. In questo caso, potrebbe esserti chiesto di pagare le imposte sul reddito complessivo, cioè sulla tua pensione e su altri redditi che percepisci all'interno e al di fuori di quel paese.
Αν περνάτε πάνω από 6 μήνες τον χρόνο σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, μπορεί να θεωρηθεί ότι εκεί έχετε τη φορολογική σας κατοικία. Αν ανήκετε σ' αυτή την κατηγορία, μπορεί να φορολογηθείτε στη χώρα αυτή για το σύνολο των εισοδημάτων σας από οποιαδήποτε χώρα του κόσμου: για τη σύνταξή σας και για τυχόν άλλα εισοδήματα που έχετε από οποιαδήποτε πηγή εντός ή εκτός της συγκεκριμένης χώρας.
Ако прекарвате повече от 6 месеца годишно в друга страна от ЕС, може да бъдете счетени за пребиваващи там за целите на данъчното облагане. В такъв случай може да ви се наложи да плащате данък в тази страна върху общия ви доход от всички други страни, в които пребивавате — данък върху пенсията и всякакъв друг доход, който получавате в тази страна или извън нея.
Riječ je samo o sažetku onoga što se obično događa. Mogle bi postojati iznimke od općeg pravila u nekim državama. Također, svaka država ima svoje propise povezane s rezidentnošću u porezne svrhe. Uvijek se mora uzeti u obzir vaša osobna situacija.
Jestliže trávíte více než 6 měsíců ročně v jiné zemi EU, můžete tam být považováni za daňové rezidenty. Pokud tomu tak je, budete možná muset platit v této zemi daně z vašeho celkového příjmu kdekoli ve světě. To se týká i vašeho důchodu a ostatních příjmů z jakéhokoli zdroje v této zemi i mimo ni.
Hvis du tilbringer mere end 6 måneder om året i et andet EU-land, kan du blive betragtet som skattepligtig i landet. Så skal du betale skat af din samlede indkomst i hele verden i landet – af din pension og andre indtægter fra forskellige kilder i og uden for landet.
Kui veedate rohkem kui kuus kuud aastas teises ELi liikmesriigis, siis võidakse teid seal pidada maksuresidendiks. Sel juhul võidakse nõuda, et maksaksite sellele riigile tulumaksu oma kogu maailmas teenitud tulult – pensionilt ja muudelt mis tahes allikatest saadavatelt sissetulekutelt nii selles riigis kui ka väljaspool.
Jos oleskelet toisessa EU-maassa vuosittain yli kuuden kuukauden ajan, verotuksellisen asuinpaikkasi voidaan katsoa sijaitsevan kyseisessä maassa. Tässä tapauksessa joudut maksamaan veroa kyseiseen maahan kaikista eri maista kertyvistä tuloistasi – niin eläkkeestä kuin kaikista muistakin kyseisestä maasta ja sen ulkopuolelta saamistasi tuloista.
Jeśli spędzasz więcej niż 6 miesięcy w ciągu roku w innym kraju UE, można Cię uznać do celów podatkowych za osobę tam zamieszkałą. W takim przypadku konieczne może być zapłacenie w tym kraju podatku od całości Twojego dochodu uzyskanego w różnych krajach – od Twojej emerytury oraz od dochodu pochodzącego z wszelkich innych źródeł, w tym kraju lub poza nim.
Dacă petreceţi peste 6 luni pe an într-o altă ţară din UE, se poate considera că aveţi domiciliul fiscal în ţara respectivă. În acest caz, va trebui să-i plătiţi statului respectiv impozit pe toate veniturile, obţinute oriunde în lume (inclusiv pe pensii sau venituri din orice sursă, obţinute în interiorul şi în afara ţării respective).
Ak strávite v priebehu jedného roka viac ako 6 mesiacov v inej krajine EÚ, je možné, že miestne orgány vás budú považovať za daňového rezidenta. Ak sa tak stane, možno budete musieť zaplatiť v tejto krajine daň z vašich celkových príjmov zo všetkých krajín, t. j. z vášho dôchodku a z iných príjmov zo všetkých zdrojov v rámci tejto krajiny, ale aj mimo nej.
Če več kot šest mesecev na leto preživite v drugi državi EU, boste morda veljali za tamkajšnjega davčnega rezidenta. To pomeni, da boste tam davčni zavezanec za celotni svetovni dohodek, tj. za vse morebitne pokojnine in druge dohodke iz katerega koli vira v tej državi in drugod po svetu.
Det här är bara en sammanfattning av de allmänna reglerna. Det kan finnas undantag i vissa länder. Varje land har också egna regler om skattemässig hemvist. Myndigheterna ska alltid ta hänsyn till din särskilda situation.
Ja vairāk nekā 6 mēnešus gadā pavadāt citā ES valstī, jūs var uzskatīt par nodokļu maksātāju tur. Ja tā, iespējams, jums būs jāmaksā nodoklis minētajai valstij par kopējiem ienākumiem visā pasaulē — no pensijas un no citiem ienākumiem šajā valstī vai aiz tās robežām.
Jekk tqatta' iktar minn 6 xhur fis-sena f'pajjiż ieħor tal-UE, tista' titqies bħala resident taxxabbli hemmhekk. Jekk dan hu minnu, ikollok tħallas lil dak il-pajjiż it-taxxa fuq id-dħul totali mid-dinja kollha — fuq il-pensjoni u fuq dħul ieħor minn kwalunkwe sors fi ħdan jew barra l-pajjiż.
  Pourquoi une carrière d...  
Nous organisons des cours de langues dans les 24 langues officielles de l'Union européenne, afin de faciliter la communication entre collègues. Vous aurez le choix entre six niveaux, d'élémentaire à avancé, avec des formules intensives, bi-hebdomadaires ou en ligne.
We offer language courses in the 24 official languages to make communicating with your team members easier. You can choose between 6 different levels (from beginner to advanced), intensive, twice-weekly or e-learning courses.
Wir bieten Sprachkurse in den 24 EU-Amtssprachen an, um die Kommunikation mit Ihren Teamkolleginnen und -kollegen zu erleichtern. Es gibt sechs Leistungsstufen (Anfänger bis Fortgeschrittene). Unser Angebot umfasst Intensivkurse, zweimal wöchentlich stattfindene Kurse und eLearning-Kurse.
Ofrecemos cursos de idiomas en las 24 lenguas oficiales para facilitarle la comunicación con los miembros de su equipo. Los cursos se imparten en seis niveles distintos (desde principiante hasta avanzado) y pueden ser intensivos, bisemanales o hacerse por ordenador.
Offriamo corsi nelle 24 lingue ufficiali per facilitare la comunicazione con i tuoi colleghi. Abbiamo corsi su 6 livelli (da principianti ad avanzati), intensivi, bisettimanali o di e-learning.
Para facilitar a comunicação com todos os membros da sua equipa, organizamos cursos de línguas nas 24 línguas oficiais. Esses cursos dividem-se em seis níveis (desde a iniciação até ao aperfeiçoamento), em regime intensivo, bissemanal ou de aprendizagem em linha.
Για να διευκολύνουμε την επικοινωνία σας με τους συναδέλφους σας, προσφέρουμε μαθήματα εκμάθησης των 24 επίσημων γλωσσών. Μπορείτε να επιλέξετε μαθήματα 6 διαφορετικών επιπέδων (για αρχαρίους μέχρι πολύ προχωρημένους), εντατικού ρυθμού, δύο φορές την εβδομάδα, ή μέσω υπολογιστή.
Om de communicatie met uw teamgenoten makkelijker te maken, organiseren we taalcursussen in de 24 officiële talen. U kunt kiezen uit lessen op zes niveaus (van beginner tot gevorderde): intensief, tweemaal per week of via e-learning.
Pro své zaměstnance zajišťujeme jazykové kurzy všech 24 úředních jazyků, abychom zajistili hladkou komunikaci v našich týmech. Můžete volit z šesti úrovní základních kurzů (od začátečníků pro pokročilé), dále z intenzivních kurzů a nebo e-learningu.
Vi tilbyder kurser i de 24 officielle sprog, så det bliver lettere at kommunikere med kollegerne. Du kan vælge mellem seks forskellige niveauer (fra begynder til avanceret), og du kan vælge mellem intensive kurser, kurser to gange om ugen, eller e-læring.
Korraldame 24 ametliku keele kursusi, et hõlbustada teie suhtlemist oma töökaaslastega. Saate valida 6 erineva taseme vahel (algajatest edasijõudnuteni), intensiivkursuste või kaks korda nädalas toimuvate keeletundide või e-õppe vahel.
Työskentelet ja elät monikielisessä ympäristössä, joten kielten opiskelu kuuluu tärkeänä osana urakehitykseesi. Ensimmäisen ylennyksen voi saada vasta osoitettuaan kielitaitonsa kolmessa EU-kielessä. Tarjolla on kaikkien 24 virallisen EU-kielen koulutusta eri tasoilla alkeista lähtien joko viikko-, intensiivi- tai verkkokursseilla.
A kollégák közötti kommunikáció megkönnyítése érdekében mind a 24 hivatalos nyelven kínálunk nyelvtanfolyamot. A tanfolyamokon hat szint közül választhat (kezdőtől a haladóig), de vannak intenzív, heti két alkalmas vagy e-tanulást biztosító kurzusok is.
Oferujemy naszym pracownikom kursy 24 języków urzędowych UE, tak by komunikacja między członkami zespołów była łatwiejsza. Możesz wybrać jeden z sześciu poziomów (od początkującego po zaawansowany), kurs intensywny i zajęcia odbywające się dwa razy w tygodniu, bądź też kursy w formie elektronicznej (e-learning).
Instituţiile europene vă oferă cursuri pentru toate cele 24 de limbi oficiale, pentru a facilita comunicarea cu colegii. Puteţi parcurge 6 niveluri (de la începător la avansat), urmând cursuri intensive sau cursuri organizate de 2 ori pe săptămână. De asemenea, puteţi opta pentru cursuri on-line.
Ponúkame jazykové kurzy v 24 úradných jazykoch, ktoré vám uľahčia komunikáciu s členmi vášho tímu. Môžete si vybrať zo 6 rôznych úrovní (od začiatočníckej po pokročilú), intenzívne kurzy, kurzy dvakrát do týždňa alebo elektronické kurzy.
Institucije zaposlenim omogočajo udeležbo na jezikovnih tečajih za 24 uradnih jezikov EU, kar olajša sporazumevanje s sodelavci. Jezikovni tečaji so razdeljeni v šest stopenj (od začetne do izpopolnjevalne), udeležite se lahko tudi intenzivnih ali elektronskih tečajev.
Vi erbjuder språkkurser i de 24 officiella EU-språken, så att du lättare kan kommunicera med dina kollegor. Det finns sex olika nivåer (från nybörjare och uppåt) och du kan välja mellan att gå en intensivkurs, två gånger i veckan eller en nätbaserad kurs.
Mēs piedāvājam 24 ES oficiālo valodu kursus, lai jums atvieglotu saziņu ar kolēģiem. Varat izvēlēties kādu no sešiem dažādiem līmeņiem (sākot no līmeņa, kas domāts pilnīgiem iesācējiem, līdz pat līmenim, kurā jau ir labas zināšanas). Iespējams mācīties intensīvajos kursos vai divas reizes nedēļā. Pieejami arī e-mācību kursi.
Noffru korsijiet għat-tagħlim tal-lingwa fi 24 lingwa uffiċjali biex ikun eħfef li tikkomunika mal-membri tat-tim tiegħek. Tista' tagħżel bejn 6 livelli differenti (minn livell baxx sa dak avvanzat), intensiv, darbtejn f'ġimgħa jew korsijiet li jsiru onlajn.
Cuirimid cúrsaí teanga ar fáil sna 24 teanga oifigiúil le go mbeidh sé níos éasca cumarsáid a dhéanamh le baill eile den fhoireann. Beidh rogha agat idir 6 leibhéal éagsúla (ó leibhéal tosaitheora go hardleibhéal), dianchúrsaí, cúrsaí coicísiúla nó cúrsaí ríomhfhoghlama.
  UE – Responsabilité par...  
En cas de divorce ou de séparation, il est important de déterminer si les enfants vont vivre chez un seul parent ou en alternance chez les deux. Vous pouvez essayer de trouver un accord avec votre ex-partenaire.
In cases of divorce or separation, it is important to determine whether the children will live with one parent exclusively or with both alternately. You and your former partner may seek a mutual agreement on this.
Bei einer Scheidung oder Trennung der Eltern muss unbedingt festgelegt werden, ob das Kind bei einem oder bei beiden Elternteilen leben soll. In diesem Fall können Sie sich mit Ihrem früheren Partner um eine einvernehmliche Vereinbarung bemühen.
En los casos de divorcio o separación, es importante determinar si los hijos vivirán exclusivamente con uno de los padres o alternando entre los dos. Los padres pueden intentar alcanzar un acuerdo mutuo al respecto.
In caso di divorzio o separazione, è importante stabilire se i figli vivranno con un solo genitore o con tutti e due a periodi alterni. I due ex coniugi possono tentare di raggiungere un mutuo accordo a tale riguardo.
Em caso de divórcio ou de separação, é importante determinar se os filhos viverão com um dos progenitores exclusivamente ou com ambos alternadamente. Os progenitores podem tentar chegar a um acordo mútuo sobre esta questão.
Στην περίπτωση διαζυγίου ή διάστασης, είναι σημαντικό να προσδιορίζεται εάν το παιδί θα ζει αποκλειστικά με τον έναν γονέα ή και με τους δύο εκ περιτροπής. Μπορείτε μαζί με τον πρώην σύντροφό σας να αναζητήσετε μια αμοιβαία συμφωνία για το θέμα αυτό.
Bij een (echt)scheiding is het belangrijk te regelen of de kinderen bij slechts één of afwisselend bij beide ouders wonen. U en uw ex kunnen hierover overeenstemming bereiken.
Ако не успеете, решението за родителските права и мястото, където детето ще живее, най-вероятно ще бъде взето от съда с оглед на това какво е в интерес на детето.
U svim državama EU-a, međutim, priznaje se djetetovo pravo na osobni odnos i neposredni kontakt s oba roditelja, čak i ako roditelji žive u različitim državama.
Pokud vzájemná dohoda není možná, budete situaci pravděpodobně muset řešit u soudu, který za vás - v nejlepším zájmu dítěte - rozhodne, kdo se bude o dítě starat a především kde bude mít dítě bydliště.
I forbindelse med skilsmisse eller separation er det vigtigt at afgøre, om børnene skal bo udelukkende hos den ene forælder eller skiftevis hos dem begge. Du kan forsøge at få en aftale med din tidligere partner om dette.
Kui te ei jõua kokkuleppele, peate ilmselt pöörduma kohtusse, mis teeb hooldusõiguse kohta otsuse lapse parimates huvides ning määrab konkreetselt kindlaks lapse elukoha.
Asumus- tai avioerotapauksessa on tärkeää päättää, asuvatko lapset vain toisen vanhemman luona vai vuorotellen molempien luona. Voit yrittää päästä yhteiseen sopimukseen entisen puolisosi kanssa.
Különválás, illetve a házasság felbontása esetén fontos meghatározni, hogy a gyermekek kizárólagos jelleggel az egyik szülőnél maradnak-e, vagy pedig a szülők felváltva viselnek majd gondot rájuk. A szülők megállapodhatnak egymással arról, hogyan kívánják a szülői felügyeletet gyakorolni.
W przypadku rozwodu lub separacji ważne jest ustalenie, czy dzieci będą mieszkać z jednym z rodziców, czy z obojgiem na przemian. Ty i Twój były partner możecie dążyć do obopólnej zgody.
În cazul procedurilor de divorţ sau separare, este important să se stabilească dacă minorul va rămâne cu unul dintre părinţi sau va locui alternativ la fiecare dintre ei. Părţile pot ajunge la un acord cu privire la acest aspect.
budete sa musieť pravdepodobne obrátiť na súd, ktorý po zohľadnení najlepšieho záujmu dieťaťa rozhodne o zverení dieťaťa do osobnej starostlivosti, t. j. ktorý z rodičov bude mať právo určiť bydlisko dieťaťa.
Če starša sporazumnega dogovora ne moreta doseči, bo o tem, komu bo otrok dodeljen in zlasti pri komu bo otrok živel verjetno odločilo sodišče po načelu varstva otrokovih koristi.
Vid en skilsmässa eller separation är det viktigt att besluta om barnen ska bo med en eller båda föräldrarna. Du och din före detta partner kan försöka nå en överenskommelse.
Ja vienoties nespējat, jums varbūt nāksies ierosināt lietu tiesā, kura lems — bērna vislabākajās interesēs — par aizgādības tiesībām un noteiks bērna dzīvesvietu.
Jekk ma tistgħux taslu għal ftehim, x'aktarx li titilgħu quddiem qorti li tiddeċiedi – fl-aħjar interessi tal-wild – dwar id-drittijiet tagħkom fir-rigward tal-kustodja u, b'mod partikulari, tiddeċiedi fejn ikun se joqgħod il-wild.
  Aides - L’E...  
Toute entreprise établie dans l'UE (ou en Norvège ou en Islande) peut devenir membre du panel, à titre volontaire.
Die Teilnahme ist freiwillig und alle Einzelunternehmen mit Sitz in der EU (sowie Norwegen und Island) können sich für die Testgruppe anmelden.
La participación es voluntaria y cualquier empresa establecida en la UE (y también Noruega e Islandia) puede afiliarse.
La partecipazione avviene su base volontaria e qualsiasi società con sede nell'UE (e in Norvegia e Islanda) può iscriversi al gruppo pilota.
A participação é voluntária e qualquer empresa estabelecida na UE, na Noruega ou na Islândia pode tornar-se membro do painel.
Deelname is vrijwillig en ieder bedrijf in de EU (plus Noorwegen en IJsland) mag lid worden.
Det er frivilligt at deltage, og hver enkelt virksomhed i EU (samt Norge og Island) kan melde sig til panelet.
A részvétel önkéntes alapon történik, és az Unióban (vagy Norvégiában, illetve Izlandon) székhellyel rendelkező bármely vállalat felvételét kérheti az Európai Vállalkozási Tesztpanelbe.
Udział jest dobrowolny i każde przedsiębiorstwo mające siedzibę w kraju UE (lub w Norwegii czy Islandii) może zostać uczestnikiem panelu.
Participarea este voluntara si orice companie cu sediul în UE (sau în Norvegia si Islanda) poate face parte din grupul de consultare.
Účasť je dobrovoľná a do panela sa môže prihlásiť akákoľvek spoločnosť založená v EÚ (alebo v Nórsku a na Islande).
Sodelovanje je prostovoljno, v odbor pa se lahko včlani vsako podjetje s sedežem v EU (vključno z Norveško in Islandijo).
Piedalīšanās ir brīvprātīga, un par paneļa dalībnieku var kļūt jebkurš uzņēmums, kas atrodas ES, Norvēģijā un Īslandē.
  UE – Salariés détachés ...  
Pour en savoir plus, contactez l'autorité chargée des travailleurs détachés en Autriche ou en Allemagne.
you can remain covered (for up to 2 years) by your home social security system (the system of the country where you usually work)
Wenn Sie in das Sozialversicherungssystem des Landes wechseln, in das Sie entsandt wurden, sind Sie dort beitragspflichtig.
Για να μάθετε ποιος φορέας εκδίδει το έγγραφο αυτό, επικοινωνήστε με τον σύνδεσμο επικοινωνίας για τους αποσπασμένους εργαζομένους της χώρας σας.
Ako prijeđete na sustav socijalne sigurnosti države u koju ste upućeni, morat ćete u toj državi plaćati doprinose.
Biex tkun taf liema entità tista' toħroġ dan id-dokument, ikkuntattja l-uffiċċju ta' koordinament għall-ħaddiema mibgħutin jaħdmu barra l-pajjiż f'pajjiżek.
  Langues  
Le service d'interprétation des institutions de l'UE est le plus grand au monde. Grâce à ses interprètes de conférence, les discussions tenues lors des réunions sont correctement interprétées dans les langues officielles de l'UE, en simultané ou en consécutif.
The EU institutions' interpreting service is the largest in the world – its conference interpreters ensure that the discussions held at meetings are correctly interpreted into an official language of the EU, using either simultaneous or consecutive interpreting.
Der Dolmetscherdienst der EU-Institutionen ist der weltweit größte Dienst dieser Art – die dort angestellten Konferenzdolmetscher/-innen stellen sicher, dass mündliche Beiträge in Sitzungen simultan oder konsekutiv korrekt in eine Amtssprache der EU übertragen werden.
El servicio de interpretación de las instituciones de la UE es el mayor del mundo. Sus intérpretes de conferencias garantizan que las intervenciones en las reuniones se interpreten correctamente a otras lenguas oficiales de la UE, ya sea mediante interpretación consecutiva o simultánea.
Il servizio di interpretazione delle istituzioni dell'UE è il più grande al mondo. I suoi interpreti di conferenza assicurano che gli interventi nelle diverse riunioni siano correttamente tradotti in una lingua ufficiale dell'UE in simultanea o in consecutiva.
O serviço de interpretação das instituições da UE é o maior do mundo. Os seus intérpretes de conferência asseguram a correta interpretação, numa língua oficial da UE, dos debates realizados nas diversas reuniões, recorrendo à interpretação simultânea ou consecutiva.
Η υπηρεσία διερμηνέων των οργάνων της ΕΕ είναι η μεγαλύτερη στον κόσμο. Οι διερμηνείς διασφαλίζουν την ορθή διερμηνεία των συζητήσεων που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο συνεδριάσεων προς την εκάστοτε απαιτούμενη επίσημη γλώσσα της ΕΕ. Η διερμηνεία μπορεί να είναι ταυτόχρονη ή διαδοχική.
De tolkendienst van de EU-instellingen is de grootste ter wereld. De conferentietolken van de dienst zorgen ervoor dat besprekingen tijdens vergaderingen correct getolkt worden naar een officiële taal van de EU, simultaan dan wel consecutief.
Службата за устни преводи на европейските институции е най-голямата в света. Устните ни преводачи се грижат обсъжданията по време на заседания да се предават правилно на определен официален език на ЕС чрез симултанен или консекутивен превод.
Tlumočnická služba orgánů EU je největším útvarem svého druhu na světě – její konferenční tlumočníci zajišťují formou simultánního nebo konsekutivního tlumočení převod rozprav během různých zasedání do některého z úředních jazyků EU.
EU-institutionernes tolketjeneste er verdens største af sin slags - dens konferencetolke sørger for, at diskussionerne under møder tolkes korrekt til et af EU's officielle sprog ved hjælp af enten simultan- eller konsekutivtolkning.
ELi institutsioonide suulise tõlke talitus on suurim maailmas – konverentsitõlgid tagavad, et koosolekutel toimuvad arutelud tõlgitakse nõuetekohaselt ELi ametlikku keelde, kasutades kas sünkroon- või järeltõlget.
EU:n toimielinten tulkkauspalvelu on maailman suurin. Sen konferenssitulkit varmistavat, että kokouksissa käytävät keskustelut tulkataan moitteettomasti EU:n virallisille kielille joko simultaani- tai konsekutiivitulkkauksena.
A konferenciatolmácsok feladata, hogy az üléseken elhangzottakat – szinkron- vagy konszekutív tolmácsolással – helyesen lefordítsák az EU hivatalos nyelveire.
Instytucje UE dysponują największym na świecie zespołem tłumaczy ustnych – unijni tłumacze konferencyjni zapewniają poprawne tłumaczenie na wszystkie języki urzędowe UE, w sposób symultaniczny lub konsekutywny, dyskusji prowadzonych podczas posiedzeń.
Serviciul de interpretare al instituţiilor UE este cel mai mare din lume. Interpreţii săi de conferinţă garantează că discuţiile purtate în timpul reuniunilor sunt interpretate corect în limbile oficiale ale UE, utilizând fie interpretarea simultană, fie interpretarea consecutivă.
Tlmočnícke služby inštitúcií EÚ sú najrozsiahlejšie na svete. Tlmočníci EÚ zabezpečujú správne tlmočenie diskusií na zasadnutiach do úradného jazyka EÚ prostriedkami simultánneho alebo konzekutívneho tlmočenia.
Služba za tolmačenje v institucijah EU je največja na svetu. Konferenčni tolmači EU s simultanim in konsekutivnim tolmačenjem zagotavljajo, da se razprave na srečanjih pravilno tolmačijo v uradne jezike EU.
EU-institutionernas tolktjänst är världens största och ser till att inläggen på mötena tolkas korrekt till andra officiella EU-språk – genom simultantolkning eller konsekutiv tolkning.
ES iestāžu mutiskās tulkošanas dienests ir lielākais pasaulē. Tajā strādājošie konferenču tulki gādā par to, lai sanāksmēs noritošās diskusijas tiktu pareizi pārtulkotas ES oficiālajās valodās. Viņi veic vai nu sinhrono, vai secīgo tulkošanu.
Is-servizz ta' interpreti tal-istituzzjonijiet tal-UE hu l-akbar wieħed fid-dinja - l-interpreti tal-konferenzi tiegħu jiżguraw li d-diskussjonijiet li jsiru fil-laqgħat jiġu interpretati b'mod korrett f'lingwa uffiċjali tal-UE, billi jużaw interpretazzjoni simultanja jew konsekuttiva.
Is í seirbhís ateangaireachta institiúidí an AE an tseirbhís ateangaireachta is mó ar domhan – cinntíonn na hateangairí comhdhála go ndéantar an plé a dhéantar le linn cruinnithe a thiontú go dílis go teanga eile atá oifigiúil san AE agus úsáidtear an ateangaireacht chomhuaineach nó an ateangaireacht leantach chuige sin.
  EUROPA – Vivre dans l'U...  
Vous souhaitez obtenir des conseils pour exercer des activités commerciales à l'étranger, dans ou en dehors de l'Union européenne? Cette rubrique fournit des informations sur des sujets tels que la fiscalité, l'importation et l'exportation de marchandises ou le soutien financier aux entreprises.
Looking for advice on doing business abroad within or outside the EU? This section provides information on taxes, importing and exporting goods and financial support for businesses as well as other topics.
Brauchen Sie Informationen zur Ausübung einer Geschäftstätigkeit im EU-Ausland oder in anderen Ländern? In diesem Abschnitt finden Sie Wissenswertes zu Steuern, zur Ein- und Ausfuhr von Waren, zur finanziellen Unterstützung von Unternehmen und zu anderen Themen.
¿Busca consejo sobre negocios en el extranjero, dentro o fuera de la UE? Aquí encontrará información sobre impuestos, importación y exportación, ayuda financiera a las empresas, etc.
Hai bisogno di consulenza su come operare all'estero, nell'UE o altrove? In questa sezione troverai informazioni su imposte, importazioni ed esportazioni, sostegno finanziario alle imprese e vari altri argomenti.
Precisa de aconselhamento sobre como fazer negócios noutro país, dentro ou fora da UE? Esta secção dá-lhe informações sobre aspetos importantes, nomeadamente impostos, importação e exportação de mercadorias e apoio financeiro às empresas.
Αναζητάτε συμβουλές για την ανάληψη επιχειρηματικής δραστηριότητας στο εξωτερικό εντός ή εκτός της ΕΕ; Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για τη φορολογία, την εισαγωγή και εξαγωγή εμπορευμάτων, τη χρηματοδοτική στήριξη επιχειρήσεων και άλλα θέματα.
Wilt u advies over zakendoen in het buitenland, binnen of buiten de EU? Hier vindt u informatie over belastingen, in- en uitvoer van goederen, financiële steun voor bedrijven en nog veel meer.
Търсите съвет как да развивате бизнес в чужбина - във или извън ЕС? В този раздел се предоставя информация за данъци, внос и износ на стоки и финансова помощ за предприятия, както и по други теми.
Trebate savjet o poslovanju u inozemstvu unutar ili izvan EU-a? U ovom odjeljku možete pronaći informacije o porezima, uvozu i izvozu robe te financijskoj potpori za poduzeća kao i o ostalim pitanjima.
Sháníte rady týkající se podnikání v zahraničí, ať již v rámci EU nebo mimo ní? V této sekci se kromě jiného dozvíte informace o daních, dovozu a vývozu zboží a o finanční podpoře poskytované podnikům.
Har du brug for råd om, hvordan du kan gøre forretninger i andre lande både i og uden for EU? Her kan du blandt andet læse om skat, import og eksport og økonomisk støtte til virksomheder.
Soovite nõuandeid ettevõtluse kohta välismaal, ELis või väljaspool seda? Käesolevast veebisaidi osast leiate teavet maksude, kaupade importimise ja eksportimise, ettevõtjatele ettenähtud rahaliste toetuste ning muude teemade kohta.
Haetko tietoa yritystoiminnasta EU:ssa ja sen ulkopuolella? Tässä osiossa on tietoa esimerkiksi verotuksesta, tuonnista ja viennistä sekä yritysten rahoitusmahdollisuuksista.
Tanácsra van szüksége ahhoz, hogy vállalkozói tevékenységet folytasson külföldön, az Európai Unión belül vagy akár az EU-n kívül? Ez a rész tájékoztatást nyújt az adózásról, az árubehozatalról és -kivitelről, a vállalkozóások előtt nyitva álló pénzügyi támogatási lehetőségekről és más témákról.
Potrzebujesz porady, jak prowadzić działalność gospodarczą w UE lub poza nią? W tym dziale znajdziesz informacje na temat podatków, importu i eksportu towarów, wsparcia finansowego dla przedsiębiorstw oraz na inne tematy.
Doriţi să desfăşuraţi activităţi comerciale într-un alt stat membru sau în afara UE şi aveţi nevoie de consiliere? Veţi găsi aici informaţii referitoare la impozite, importul/exportul de mărfuri, sprijinul financiar de care pot beneficia întreprinderile şi alte aspecte importante.
Potrebujete poradenstvo pri podnikaní v zahraničí v rámci EÚ alebo mimo nej? V tejto časti nájdete informácie o daniach, dovoze a vývoze tovaru, finančnej podpore pre podniky a mnohých ďalších oblastiach.
Behöver du rådgivning om företagsverksamhet inom eller utanför EU? Här får du information om skatter, import och export av varor, ekonomiskt stöd till företag och andra ämnen.
Vēlaties izvērst uzņēmējdarbību ārzemēs ES vai aiz tās robežām un meklējat padomu? Šajā sadaļā atradīsit informāciju par nodokļiem, preču importu un eksportu, uzņēmumiem pieejamo finansiālo atbalstu un daudz ko citu.
Qed tifttex parir dwar kif twettaq negozju barra pajjiżek fl-UE jew lil hinn minnha? Din it-taqsima tipprovdilek informazzjoni dwar it-taxxi, l-importazzjoni u l-esportazzjoni tal-prodotti u l-appoġġ finanzjarju kemm għan-negozji kif ukoll għal temi oħrajn.
An dteastaíonn comhairle uait faoi ghnó a dhéanamh thar lear san AE nó lasmuigh de? Tugtar eolas duit anseo faoi chánacha, faoi earraí a allmhairiú agus a onnmhairiú agus faoi thacaíocht airgeadais do ghnólachtaí i measc rudaí eile.
  Traité instituant la Co...  
En ce qui concerne la production, la CECA joue principalement un rôle indirect, subsidiaire, à travers la coopération avec les gouvernements et les interventions en matière de prix et de politique commerciale. Cependant, en cas de réduction de la demande ou de pénurie, elle peut mener des actions directes, en imposant des quotas en vue d'une limitation organisée de la production ou, en cas de pénurie, en fixant les priorités d'utilisation, la répartition des ressources et les exportations dans les programmes de fabrication.
With regard to production, the ECSC played a mainly indirect, subsidiary role through cooperation with governments and intervention in relation to prices and commercial policy. However, in the event of any decline in demand or shortage, it could take direct action by imposing quotas with the aim of limiting production in an organised manner or, for shortages, by drawing up production programmes establishing consumption priorities, determining how resources should be allocated and setting export levels.
Por lo que se refiere a la producción, la CECA desempeña principalmente un papel indirecto, subsidiario, a través de la cooperación con los Gobiernos y las intervenciones en materia de precios y de política comercial. Sin embargo, en caso de reducción de la demanda o escasez de la oferta, puede intervenir directamente, imponiendo cuotas para una limitación organizada de la producción o, en caso de escasez, fijando las prioridades de utilización, la distribución de los recursos y las exportaciones en los programas de fabricación.
Per quanto concerne la produzione, la CECA svolge principalmente un ruolo indiretto e di sostegno, attraverso la cooperazione con i governi e gli interventi in materia di prezzi e di politica commerciale. Tuttavia, in caso di diminuzione della domanda o di penuria, essa può attuare azioni dirette, imponendo delle quote al fine di limitare in maniera controllata la produzione o, in caso di penuria, decidere sulle priorità d'impiego, sulla ripartizione delle risorse e sulle esportazioni nel quadro dei programmi di produzione.
Met betrekking tot de productie speelt de EGKS voornamelijk een indirecte, ondersteunende rol via haar samenwerking met de regeringen en via haar invloed op de prijsontwikkeling en de handelspolitiek. In geval van een dalende vraag of bij schaarste kan zij echter wel rechtstreeks ingrijpen door quota in te stellen om de productie op een geordende wijze te verminderen of, ingeval van schaarste, prioriteiten vast te stellen voor het gebruik, de verdeling van de hulpbronnen en de uitvoer in productieprogramma's.
Tuotannon alalla EHTY toimii välillisesti tekemällä yhteistyötä hallitusten kanssa sekä puuttumalla hintoihin ja kauppapolitiikkaan. Jos kysyntä laskee tai joudutaan pulatilanteeseen, EHTY voi toteuttaa suoria toimenpiteitä ottamalla käyttöön kiintiöitä tuotannon rajoittamiseksi järjestäytyneellä tavalla tai pulatilanteessa päättämällä varojen ensisijaisesta käytöstä ja jakamisesta sekä viennistä tuotanto-ohjelmien puitteissa.
När det gäller produktionen spelade EKSG främst en indirekt och sekundär roll genom samarbetet med regeringarna och genom prismässiga och handelspolitiska insatser. Om efterfrågan sjönk eller om det rådde varubrist kunde dock Höga myndigheten vidta direkta åtgärder genom att införa ett kvoteringssystem för att på ett organiserat sätt begränsa produktionen eller genom att i en bristsituation fastställa prioriteringar för förbrukningen och även för resursfördelning och export av gemenskapens tillgångar i tillverkningsprogrammen.
  Croissance - ...  
Ces dernières peuvent en outre réaliser des économies de temps et d'argent en confiant la fourniture de leurs produits et services à un intermédiaire. Elles peuvent aussi conquérir de nouveaux marchés en ouvrant une succursale ou une filiale dans un autre pays de l'UE, ou en fusionnant avec une autre entreprise.
Businesses can establish production agreements, joint ventures, franchises, technology transfers and collaborative research projects. Supplying services and products through an intermediary can save time and money. They can also enter new markets by opening a branch or a subsidiary in another EU country or through mergers.
Aunque las diferentes legislaciones y los obstáculos al comercio pueden dificultar la expansión de las empresas a nuevos mercados, tanto en la Unión Europea como más allá de sus fronteras, la cooperación transfronteriza entre empresas de diferentes países de la UE puede ayudarles a incrementar su competitividad.
Podniky mohou uzavírat dohody o výrobě, zřizovat společné podniky, franšízy, dohodnout převody technologií nebo spolupracovat na výzkumných projektech. Využití zprostředkovatele při poskytování služeb a dodávce výrobků může šetřit čas a peníze. Společnosti mohou na nové trhy vstoupit rovněž otevřením pobočky nebo dceřiné společnosti v jiném členském státě EU nebo prostřednictvím spojení podniků.
Ettevõtted võivad sõlmida tootmisalaseid kokkuleppeid, asutada ühisettevõtteid, frantsiise, viia ellu tehnoloogiasiirdeid ja ühiseid teadusprojekte. Teenuste ja toodete tarnimine läbi vahendaja võib aidata säästa aega ja raha. Ettevõtted võivad uuele turule siseneda ka tütarettevõtte avamisega mõnes teises ELi liikmesriigis või ühinemiste teel.
Yritykset voivat solmia tuotantosopimuksia, muodostaa yhteisyrityksiä, käynnistää franchise-toimintaa, harjoittaa teknologian siirtoa ja toteuttaa yhteistyössä tutkimushankkeita. Palvelujen tarjoaminen ja tuotteiden toimittaminen välittäjän kautta saattaa säästää aikaa ja rahaa. Yritykset voivat astua uusille markkinoille myös perustamalla sivuliikkeen tai tytäryhtiön toiseen EU-maahan tai liittymällä yhteen toisen yrityksen kanssa.
Virksomheter kan etablere produksjonsavtaler, fellesprosjekter, franchise, overføring av teknologi og samarbeids-forskningsprosjekter. Levering av tjenester og produkter via en mellommann kan spare tid og penger. De kan også komme inn på nye markeder ved å åpne en avdeling eller et datterselskap i et annet EU-land eller via fusjoner.
Uneori, diferenţele de legislaţie şi barierele comerciale pot crea greutăţi întreprinderilor care doresc să îşi extindă activitatea pe pieţe noi din interiorul şi din afara Uniunii. Pe de altă parte, cooperarea transfrontalieră dintre întreprinderi din diferite state membre le poate conferi acestora un grad sporit de competitivitate.
Företag kan till exempel ingå produktionsavtal och inleda samriskföretag, franchiseavtal, tekniköverföringar och projekt för forskningssamverkan. Genom att erbjuda tjänster och produkter via en intermediär kan de spara tid och pengar. De kan även ta sig in på nya marknader genom att öppna en filial eller ett dotterbolag i ett annat EU-land eller genom fusion.
In-negozji jistgħu jwaqqfu ftehim dwar il-produzzjoni, negozju bi sħab, frankiġja, trasferimenti tat-teknoloġija u proġetti ta' riċerka kollaborattiva. Il-forniment ta' servizzi u prodotti permezz ta' intermedjarju jista' jwassal biex jiġu frankati l-ħin u l-flus. Ikunu jistgħu jidħlu fi swieq ġodda billi tinfetaħ fergħa jew kumpanija sussidjarja f'pajjiż ieħor tal-UE jew permezz ta' amalgamazzjonijiet.
  FAQ - Fiscalité - ...  
Toutefois, en vertu de l'accord sur la double imposition entre la France et la Suède, la France devra vraisemblablement rembourser en totalité ou en partie la retenue à la source appliquée par la banque.
YES — As you are a resident of Sweden, you are probably indeed liable to Swedish tax on those savings. Furthermore, the French bank may well have correctly withheld tax in accordance with French rules. However, the double tax agreement between France and Sweden will probably mean that France has to refund partially or totally the withholding tax that the bank has applied. Please contact your local tax office in Sweden to check the level of withholding tax that France can apply and the procedure for getting a refund from France of any excess tax applied.
JA — Wenn Sie in Schweden leben, müssen Sie Ihre Zinseinkünfte wahrscheinlich wirklich in Schweden versteuern. Trotzdem ist es möglich, dass auch die französische Bank die Quellensteuer unter Berücksichtigung der französischen Vorschriften korrekt einbehalten hat. Aus dem Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Frankreich und Schweden wird jedoch vermutlich hervorgehen, dass Frankreich die von der Bank einbehaltene Quellensteuer teilweise oder vollständig erstattet. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Finanzamt in Schweden, um herauszufinden, wie hoch die in Frankreich einbehaltene Quellensteuer ist und wie die Erstattung von zu Unrecht in Frankreich gezahlten Steuern vor sich geht.
SÍ — Como eres residente en Suecia, probablemente esos ahorros estén sujetos a impuestos según las normas fiscales suecas. Además, es muy posible que el banco francés haya retenido el impuesto en origen correctamente de acuerdo con las normas francesas. En cualquier caso, gracias al acuerdo de doble imposición entre Francia y Suecia, seguramente Francia tendrá que devolverte parcial o totalmente la retención en origen que aplicó el banco. Puedes dirigirte a la agencia tributaria sueca más próxima para informarte de la cuantía de la retención en origen que aplica Francia y del procedimiento para obtener la devolución de cualquier impuesto cobrado en exceso.
SÌ — Essendo residente in Svezia, è probabile che sia tenuto a pagare le tasse svedesi su quegli interessi. Inoltre, la banca francese ha giustamente applicato la ritenuta alla fonte in conformità con la normativa francese. Tuttavia, in base all'accordo contro la doppia imposizione fiscale tra la Francia e la Svezia è probabile che la prima debba rimborsare parzialmente o per intero la ritenuta applicata dalla banca. Contatta l'ufficio locale delle imposte in Svezia per informarti sulla ritenuta che può essere applicata dalla Francia e sulla procedura da seguire per ottenere il rimborso da quest'ultima dell'eventuale imposta versata in eccesso.
SIM — Como reside na Suécia, é bem possível que tenha de pagar o imposto sueco sobre essa conta poupança. Além disso, o banco francês também poderá estar a proceder corretamente ao reter o imposto na fonte de acordo com as regras francesas. No entanto, ao abrigo do acordo em matéria de dupla tributação entre os dois países, é provável que a França tenha de lhe restituir parcial ou totalmente o imposto retido. Contacte a sua administração fiscal na Suécia para se informar sobre a taxa de retenção na fonte que pode ser aplicada pela França e sobre o procedimento previsto para pedir o reembolso de qualquer montante pago em excesso às autoridades francesas.
ΝΑΙ — Πράγματι, ως μόνιμος κάτοικος Σουηδίας οφείλετε κατά πάσα πιθανότητα να καταβάλλετε στη Σουηδία φόρο για τις καταθέσεις σας. Επίσης, η γαλλική τράπεζα μπορεί να σας παρακρατά σωστά φόρο σύμφωνα με τη γαλλική νομοθεσία. Ωστόσο, βάσει της διακρατικής συμφωνίας διπλής φορολόγησης μεταξύ της Γαλλίας και της Σουηδίας, η Γαλλία θα πρέπει μάλλον να σας επιστρέφει μέρος ή το σύνολο του φόρου που παρακρατά η τράπεζα. Επίκοινωνήστε με την εφορία σας στη Σουηδία για να μάθετε ποιο είναι το ύψος του φόρου που έχει δικαίωμα να παρακρατά η Γαλλία και ποια είναι η διαδικασία επιστροφής του υπερβάλλοντος φόρου από τη Γαλλία.
JA — Omdat u in Zweden woont moet u daar inderdaad ook belasting betalen over de ontvangen rente. De Franse bank houdt waarschijnlijk terecht bronbelasting in, zo zijn de Franse regels. Maar waarschijnlijk staat in de Zweeds-Franse belastingovereenkomst dat Frankrijk de bronbelasting geheel of gedeeltelijk moet terugbetalen. Neem contact op met de Zweedse belastingdienst om na te gaan hoeveel belasting uw Franse bank mag inhouden en hoe u dit bedrag geheel of gedeeltelijk kunt terugvragen.
ДА — Тъй като сте жител на Швеция, най-вероятно наистина дължите данък върху спестяванията си в тази страна. Освен това е възможно френската банка да е удържала данък правилно в съответствие с френските правила. Въпреки това спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане между Франция и Швеция най-вероятно предвижда частично или цялостно възстановяване на удържания при източника данък от банката. Моля свържете се с вашата местна данъчна служба в Швеция, за да проверите размера на данъка, който Франция може да наложи, и процедурата за възстановяване на средства от Франция, ако сте били обложен с твърде висок данък.
ANO — Jelikož bydlíte ve Švédsku, velmi pravděpodobně se na vás vztahuje povinnost tyto úspory ve Švédsku danit. Francouzská banka navíc také nejspíš postupuje správně, když v souladu s francouzskými předpisy strhává srážkovou daň. Nicméně na základě dohody o zamezení dvojího zdanění mezi Francií a Švédskem bude zřejmě Francie muset částečně nebo zcela vrátit srážkovou daň, kterou banka strhává. Obraťte se na příslušný finanční úřad ve Švédsku a ověřte si, jak vysokou srážkovou daň smí Francie uplatňovat a jak od ní neoprávněně sraženou část daně získat zpět.
JA — Da du er bosiddende i Sverige, er du højst sandsynligt skattepligtig af denne opsparing i Sverige. Den franske bank kan desuden med rette have tilbageholdt skat i henhold til de franske regler. Dobbeltbeskatningsaftalen mellem Frankrig og Sverige vil dog formenligt betyde, at Frankrig helt eller delvis skal tilbagebetale den skat, banken har pålagt. Kontakt dine lokale skattemyndigheder i Sverige, hvis du vil vide, hvilken kildeskattesats Frankrig må anvende, og hvordan du får eventuelt overskydende skat tilbagebetalt fra Frankrig.
JAH — kuna olete Rootsi resident, siis peate tõenäoliselt tõesti tasuma oma säästudelt Rootsis makse. Samas võib Prantsusmaa pangal olla õigus pidada makse kinni vastavalt sealsetele eeskirjadele. Tõenäoliselt tähendab Prantsusmaa ja Rootsi vahel sõlmitud topeltmaksustamise vältimise leping siiski seda, et Prantsusmaa peab osaliselt või tervikuna tagastama panga poolt kinnipeetud maksusumma. Palun võtke ühendust Rootsi kohaliku maksuametiga, et uurida, mil määral võib Prantsusmaa teid maksustada ning kuidas saada ülemäärane maksuosa Prantsusmaalt tagasi.
KYLLÄ — Koska asut Ruotsissa, sinun luultavasti täytyy todella maksaa säästöistäsi veroa Ruotsiin. Lisäksi ranskalaisen pankkisi perimä lähdevero voi olla ranskalaisten säännösten mukaan aivan oikein. Ranskan ja Ruotsin kesken voimassa olevan kaksinkertaisen verotuksen estävän sopimuksen mukaisesti Ranskan on kuitenkin luultavasti palautettava pankin perimä lähdevero osittain tai kokonaan. Ota yhteyttä omaan verotoimistoosi Ruotsissa ja tarkista, minkä verran lähdeveroa Ranskalla on lupa periä. Ota samalla selvää menettelystä, jolla pystyt hakemaan Ranskassa liikaa perittyjen verojen palauttamista.
IGEN — Mivel Ön svédországi lakos, valószínű, hogy megtakarításai tényleg adókötelesek Svédországban. Feltehetően a francia bank is helyesen járt el, amikor a francia szabályoknak megfelelően levonta a forrásadót. Mindazonáltal valószínűsíthető, hogy a Franciaország és Svédország között a kettős adózás megakadályozása céljából létrejött adóegyezmény alapján Franciaországnak részlegesen vagy teljes egészében vissza kell térítenie Önnek a bank által levont forrásadót. Kérjük, tájékozódjon a svéd adóhatóságnál a Franciaország által alkalmazható forrásadó mértékéről és arról az eljárásról, melynek segítségével adó-visszatérítést igényelhet Franciaországtól.
TAK — Ponieważ mieszkasz w Szwecji, prawdopodobnie Twoje dochody z oszczędności podlegają właśnie tam opodatkowaniu. Co więcej, francuski bank może zgodnie z francuskim prawem pobierać podatek u źródła. Jednak umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania zawarta między Francją a Szwecją prawdopodobnie przewiduje, że Francja będzie musiała zwrócić część lub całość nałożonego przez francuski bank podatku u źródła. Możesz skontaktować się z właściwym urzędem skarbowym w Szwecji, aby sprawdzić, jaką stawkę podatku u źródła Francja może stosować i jaka jest procedura uzyskania od Francji zwrotu nadpłaconego podatku.
DA — Pentru că locuiţi în Suedia, sunteţi probabil obligat să plătiţi impozit pe economii în această ţară. La rândul său, banca franceză a procedat corect aplicând un impozit cu reţinere la sursă, în conformitate cu legislaţia naţională. Totuşi, acordul fiscal bilateral încheiat de Suedia şi Franţa prevede probabil că Franţa trebuie să vă restituie, parţial sau în totalitate, impozitul cu reţinere la sursă aplicat de banca franceză. Contactaţi autoritatea fiscală din Suedia pentru a verifica nivelul impozitului cu reţinere la sursă care poate fi aplicat de Franţa şi pentru a vă informa cu privire la procedura pe care trebuie să o urmaţi în vederea recuperării unui eventual surplus de impozit.
ÁNO — Keďže ste obyvateľom Švédska, pravdepodobne podliehate švédskej dani z uvedeného príjmu. Navyše, francúzska banka pravdepodobne postupovala správne, ak podľa francúzskych právnych predpisov, uplatnila zrážkovú daň. Na základe zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia medzi Francúzskom a Švédskom by vám však Francúzsko malo vrátiť celú zrážkovú daň (resp. jej časť), ktorú uplatnila banka. Odporúčame vám skontaktovať sa s miestnym daňovým úradom vo Švédsku, ktorý vám poskytne informácie o rozsahu zrážkovej dane, ktorú môže Francúzsko uplatniť, a o postupe vrátenia presahujúcej výšky dane.
DA — Ker ste švedski rezident, morate davek na obresti verjetno res plačati Švedski. Francoska banka vam je sicer res zaračunala davčni odtegljaj, kot to določajo francoski predpisi. Toda po sporazumu med Francijo in Švedsko o izogibanju dvojni obdavčitvi vam mora Francija delno ali v celoti povrniti zaračunani davčni odtegljaj. Na davčnem uradu na Švedskem se pozanimajte, kakšna je stopnja davčnega odtegljaja v Franciji in kako lahko od Francije zahtevate povračilo za preplačani davek.
JA — Som fast bosatt i Sverige är du förmodligen skyldig att betala skatt på dina franska besparingar. Den franska banken kan mycket väl ha dragit källskatt helt i enlighet med franska regler. Men dubbelbeskattningsavtalet mellan Frankrike och Sverige innebär troligen att Frankrike måste betala tillbaka skatten, helt eller delvis. Fråga ditt lokala skattekontor i Sverige hur hög källskatt Frankrike har rätt att dra och hur du ska göra för att få tillbaka pengar därifrån.
JĀ — Tā kā esat pastāvīgs Zviedrijas iedzīvotājs, jums varbūt tiešām par šiem iekrājumiem Zviedrijai ir jāmaksā nodoklis. Turklāt Francijas banka, iespējams, ir rīkojusies pareizi, ieturēdama nodokli saskaņā ar Francijas noteikumiem. Tomēr Francija un Zviedrija ir noslēgusi nolīgumu par nodokļu divkāršu nepiemērošanu, tāpēc Francijai varbūt daļēji vai pilnībā jāatmaksā atpakaļ bankas ieturētais nodoklis. Sazinieties ar vietējo nodokļu inspekciju Zviedrijā, lai noskaidrotu, cik lielu ieturamā nodokļa likmi Francija var piemērot un kādā kārtībā no Francijas atgūstama pārmaksātā nodokļa daļa.
IVA — Peress li inti resident tal-Isvezja, probabbilment trid tħallas taxxa Svediża fuq dawk il-flus. Barra minn hekk, il-bank Franċiż jista' jkun li għamel sew li żamm it-taxxa skont ir-regoli Franċiżi. Madankollu, il-ftehim ta' tassazzjoni doppja bejn Franza u l-Isvezja probabbilment jimplika li Franza trid tagħtik lura parti (jew kollox) minn dik it-taxxa li applika l-bank. Jekk jogħġbok ikkuntattja l-uffiċċju tat-taxxa fl-Isvezja biex tiċċekkja l-livel ta' taxxa minn ras il-għajn li Franza tista' tapplika u l-proċedura biex tieħu rifużjoni minn Fraza ta' xi taxxa żejda li ħallast.
  FAQ – Fiscalité - ...  
Toutefois, en vertu de l'accord sur la double imposition entre la France et la Suède, la France devra vraisemblablement rembourser en totalité ou en partie la retenue à la source appliquée par la banque.
YES — As you are a resident of Sweden, you are probably indeed liable to Swedish tax on those savings. Furthermore, the French bank may well have correctly withheld tax in accordance with French rules. However, the double tax agreement between France and Sweden will probably mean that France has to refund partially or totally the withholding tax that the bank has applied. Please contact your local tax office in Sweden to check the level of withholding tax that France can apply and the procedure for getting a refund from France of any excess tax applied.
JA — Da Sie in Schweden wohnen, müssen Sie vermutlich für dieses Zinseinkommen in Schweden Steuern zahlen. Außerdem ist es möglich, dass die französische Bank rechtens handelt, wenn sie die Quellensteuer einbehält, falls dies dem französischen Recht entspricht. Aufgrund des Doppelbesteuerungsabkommens zwischen Frankreich und Schweden muss Frankreich jedoch vermutlich die von der Bank einbehaltene Quellensteuer teilweise oder vollständig erstatten. Wenden Sie sich an Ihr schwedisches Finanzamt, um zu erfahren, welchen Quellensteuersatz Frankreich anwenden darf und was Sie tun müssen, um zu viel einbehaltene Steuern von Frankreich erstattet zu bekommen.
SÍ — Como residente en Suecia, es probable que estés sujeto al impuesto sueco sobre tus ahorros. También es muy posible que el banco francés haga lo correcto según la normativa francesa al aplicarte una retención a cuenta. Ahora bien, según el convenio de doble imposición entre ambos países, seguramente Francia debe devolverte total o parcialmente esa retención. Ponte en contacto con la agencia tributaria sueca para averiguar qué tipo de retención puede aplicar Francia y cuál es el procedimiento para que te devuelvan lo que hayas pagado de más.
SÌ — Essendo residente in Svezia, è probabile che sia tenuto a pagare le tasse svedesi su quegli interessi. Inoltre, la banca francese ha giustamente applicato la ritenuta alla fonte in conformità con la normativa francese. Tuttavia, in base all'accordo contro la doppia imposizione fiscale tra la Francia e la Svezia è probabile che la prima debba rimborsare parzialmente o per intero la ritenuta applicata dalla banca. Contatta l'ufficio locale delle imposte in Svezia per informarti sulla ritenuta che può essere applicata dalla Francia e sulla procedura da seguire per ottenere il rimborso da quest'ultima dell'eventuale imposta versata in eccesso.
SIM — Como reside na Suécia, tem provavelmente de pagar o imposto sueco sobre os juros dessas poupanças. Além disso, o banco francês pode ter procedido corretamente ao reter o imposto na fonte de acordo com as regras francesas. No entanto, o acordo sobre dupla tributação entre a França e a Suécia implica provavelmente que a França lhe tenha de devolver parcial ou totalmente o montante retido pelo banco. Contacte os serviços das finanças na Suécia para se informar sobre o nível de retenção na fonte que a França pode aplicar, bem como sobre o procedimento para solicitar às entidades competentes deste país o reembolso do montante pago em excesso, se for caso disso.
ΝΑΙ — Ως μόνιμος κάτοικος Σουηδίας, μπορείτε να πληρώνετε φόρους για τις καταθέσεις αυτές. Επίσης, η γαλλική τράπεζα μπορεί σωστά να παρακρατά φόρους σύμφωνα με τη γαλλική νομοθεσία. Ωστόσο, η συμφωνία διπλής φορολόγησης μεταξύ της Γαλλίας και της Σουηδίας μπορεί να υποχρεώνει τη Γαλλία να επιστρέφει μέρος ή το σύνολο των φόρων που έχει παρακρατήσει. Επικοινωνήστε με την τοπική εφορία στη Σουηδία για να μάθετε ποιο είναι το ποσό του φόρου που μπορεί να παρακρατά η Γαλλία και ποια είναι η διαδικασία για την επιστροφή των φόρων που παρακράτησε η γαλλική τράπεζα καθ'υπέρβαση του ποσού αυτού.
JA — Zolang u in Zweden woont, moet u waarschijnlijk inderdaad Zweedse belasting over uw spaargeld betalen. Daarnaast mag uw Franse bank bronbelasting heffen volgens de Franse regels. Maar waarschijnlijk moet uw Franse bank op basis van het Frans-Zweedse belastingverdrag de bronbelasting geheel of gedeeltelijk terugbetalen. U kunt contact opnemen met uw belastingkantoor in Zweden om te vragen hoeveel bronbelasting Frankrijk mag heffen en wat de procedure is om de in Frankrijk betaalde belasting terug te krijgen.
ДА — Tъй като пребивавате в Швеция, вероятно наистина тези спестявания подлежат на данъчно облагане в тази страна. Освен това френската банка вероятно правилно ви е удържала данък в съответствие с правилата във Франция. Споразумението за избягване на двойното данъчно облагане между Франция и Швеция обаче вероятно означава, че Франция трябва да върне частично или изцяло удържания от банката данък. Моля, свържете се с местната данъчна служба в Швеция, за да проверите какво е равнището на данъка, удържан при източника, който Франция може да прилага, и каква е процедурата за възстановяване от страна на Франция на надвзетия данък.
ANO — Protože máte pobyt ve Švédsku, velmi pravděpodobně se na vás vztahuje povinnost tyto úspory ve Švédsku danit. Francouzská banka navíc také nejspíš postupně správně, když v souladu s francouzskými předpisy strhává srážkovou daň. Nicméně na základě dohody o dvojím zdanění mezi Francií a Švédskem bude zřejmě Francie muset částečně nebo zcela vrátit srážkovou daň, kterou banka strhává. Obraťte se na váš příslušný finanční úřad ve Švédsku a ověřte si, jak vysokou srážkovou daň smí Francie uplatňovat a jak od ní získat zpět neoprávněně sraženou část daně.
JA — Da du er bosiddende i Sverige, er du højst sandsynligt skattepligtig af denne opsparing i Sverige. Den franske bank kan desuden med rette have tilbageholdt skat i henhold til de franske regler. Dobbeltbeskatningsaftalen mellem Frankrig og Sverige vil dog formenligt betyde, at Frankrig helt eller delvist skal tilbagebetale den skat, banken har pålagt. Kontakt dine lokale skattemyndigheder i Sverige, hvis du vil vide, hvilket kildeskatteniveau Frankrig må anvende, og hvordan du får eventuelt overskydende skat tilbagebetalt fra Frankrig.
JAH — Kuna olete Rootsi resident, kohaldatakse tõepoolest kõnealustelt hoiustelt saadava tulu puhul maksustamist Rootsi poolt. Tõenäoliselt on ka Prantsusmaa pank nõuetekohaselt pidanud kinni maksud vastavalt Prantsusmaal kehtivatele eeskirjadele. Siiski tähendab Prantsusmaa ja Rootsi vahel sõlmitud topletmakustamise leping seda, et Prantsmaa peab kas osaliselt või täielikult tagastama panga kohaldatud kinnipeetava maksu. Palun võtke ühendust kohaliku maksuametiga Rootsis, et kontrollida määra, mida Prantsusmaa saab kinnipeetava maksu puhul kohaldada ning saada teada, millised on menetlused liigselt maksutud maksu tagasisaamiseks.
KYLLÄ — Koska asut Ruotsissa, sinun luultavasti täytyy todella maksaa säästöistäsi veroa Ruotsiin. Lisäksi ranskalaisen pankkisi perimä lähdevero voi olla ranskalaisten säännösten mukaan aivan oikein. Ranskan ja Ruotsin kesken voimassa olevan kaksinkertaisen verotuksen estävän sopimuksen mukaisesti Ranskan on kuitenkin luultavasti palautettava pankin perimä lähdevero osittain tai kokonaan. Ota yhteyttä omaan verotoimistoosi Ruotsissa ja tarkista, minkä verran lähdeveroa Ranskalla on lupa periä. Ota samalla selvää menettelystä, jolla pystyt hakemaan Ranskassa liikaa perittyjen verojen palauttamista.
IGEN — Mivel Ön Svédországban lakik, valószínűleg valóban kell adót fizetnie ott megtakarításai után. Az is előfordulhat, hogy a francia bank helyesen járt el, amikor a francia szabályoknak megfelelően levonta a forrásadót. A kettős adózás tárgyában Franciaország és Svédország között létrejött megállapodás viszont valószínűleg lehetővé teszi, hogy Ön Franciaországtól teljes vagy részleges adó-visszatérítést kapjon a bank által levont forrásadó után. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ön ügyében illetékes svéd adóhatósággal, és érdeklődje meg, milyen mértékű forrásadót alkalmazhat Franciaország, továbbá milyen eljárással igényelheti Ön vissza Franciaországtól a túlvont adót.
TAK — Ponieważ mieszkasz w Szwecji, prawdopodobnie Twoje dochody z oszczędności podlegają opodatkowaniu w Szwecji. Co więcej, francuski bank może zgodnie z francuskim prawem pobierać podatek u źródła. Jednak zgodnie z umową o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartą między Francją a Szwecją Francja będzie prawdopodobnie musiała zwrócić część lub całość nałożonego przez francuski bank podatku u źródła. Możesz skontaktować się z właściwym urzędem skarbowym w Szwecji, aby sprawdzić, jaką stawkę podatku u źródła Francja może stosować i jaka jest procedura uzyskania od Francji zwrotu nadpłaconego podatku.
DA — Pentru că locuiţi în Suedia, economiile dumneavoastră trebuie probabil impozitate în această ţară. La rândul său, banca franceză vă reţine impozitul la sursă în conformitate cu legislaţia din Franţa. Totuşi, potrivit acordului fiscal încheiat între cele două ţări, Franţa va trebui probabil să vă restituie, parţial sau integral, impozitul aplicat de bancă. Contactaţi autoritatea fiscală din Suedia pentru a verifica nivelul impozitului cu reţinere la sursă care poate fi aplicat de Franţa şi pentru a a vă informa cu privire la procedura pe care trebuie să o urmaţi în vederea recuperării unui eventual surplus de impozit.
ÁNO — Ak ste daňovým rezidentom vo Švédsku, pravdepodobne musíte z daných úrokov zaplatiť daň. Zaplatenie zrážkovej dane, ktorú vám strhla z úroku francúzska banka, je s najväčšou pravdepodobnosťou v súlade s francúzskymi predpismi. Z dvojstrannej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi Francúzskom a Švédsku však pravdepodobne bude vyplývať, že Francúzsko vám bude musieť čiastočne alebo v plnej výške vrátiť zrážkovú daň (ak ju z tých istých úrokov zaplatíte aj vo Švédsku). Kontaktujte miestny daňový úrad vo Švédsku a informujte sa o sadzbe francúzskej zrážkovej dane a o možnom postupe vrátenia navyše zaplatenej dane.
DA — Ker ste švedski rezident, morate davek na obresti verjetno res plačati Švedski. Francoska banka vam je sicer res zaračunala davčni odtegljaj, kot to določajo francoski predpisi. Toda po sporazumu med Francijo in Švedsko o izogibanju dvojni obdavčitvi vam mora Francija delno ali v celoti povrniti zaračunani davčni odtegljaj. Na davčnem uradu na Švedskem se pozanimajte, po kakšni stopnji odtegnejo davek v Franciji in kako lahko od Francije zahtevate povračilo za preveč plačani davek.
JA – Som fast bosatt i Sverige är du förmodligen skyldig att betala skatt på dina franska besparingar. Den franska banken kan mycket väl ha dragit källskatt helt i enlighet med franska regler. Men dubbelbeskattningsavtalet mellan Frankrike och Sverige innebär troligen att Frankrike måste betala tillbaka skatten, helt eller delvis. Fråga ditt lokala skattekontor i Sverige hur hög källskatt Frankrike har rätt att dra och hur du ska göra för att få tillbaka pengar därifrån.
JĀ — Tā kā esat pastāvīgs Zviedrijas iedzīvotājs, jums varbūt tiešām par šiem iekrājumiem Zviedrijai ir jāmaksā nodoklis. Turklāt Francijas banka, iespējams, ir rīkojusies pareizi, ieturēdama nodokli saskaņā ar Francijas noteikumiem. Tomēr Francija un Zviedrija ir noslēgusi nolīgumu par nodokļu divkāršu nepiemērošanu, tāpēc Francijai varbūt daļēji vai pilnībā jāatmaksā atpakaļ bankas ieturētais nodoklis. Sazinieties ar vietējo nodokļu inspekciju Zviedrijā, lai noskaidrotu, cik lielu ieturamā nodokļa likmi Francija var piemērot un kāda ir kārtība, kādā no Francijas atgūstama nodokļa daļa, kas samaksāta par daudz.
IVA — Billi int resident fl-Isvezja, int probabbilment tassew taqa' taħt it-taxxa Svediża fuq dawn il-flus imfaddlin. Barra minn hekk, il-bank Franċiż jista' jkun żammlek it-taxxa skont ir-regoli Franċiżi. Madankollu, il-ftehim dwar it-taxxa doppja bejn Franza u l-Isvezja probabbilment ifisser li Franza għandha tagħti lura parzjalment jew b'mod sħiħ it-taxxa miżmuma li l-bank ikun żamm. Jekk jogħġbok ikkuntattja l-uffiċċju tat-taxxa lokali tiegħek fl-Isvezja biex tiċċekkja dwar il-livell ta' taxxa miżmuma li Franza tista' tapplika u dwar il-proċedura biex tingħata lura kull taxxa miżmuma aktar milli suppost minn Franza.
  Contrôles phytosanitaires  
Afin de prévenir tout risque pour l'alimentation humaine et animale et de garantir la santé et la qualité des cultures, la protection des plantes et des végétaux fait l'objet d'une attention particulière dans l'Union européenne. Ainsi, la circulation des végétaux, à l'intérieur de l'Union ou en provenance de pays tiers, est contrôlée afin de lutter contre l'apparition et la diffusion d'organismes nuisibles.
In order to prevent any risk to human food and animal feed and to guarantee healthy and good quality crops, the EU places great emphasis on plant and crop protection. There are therefore checks on the movement of plants within the EU or from third countries in order to combat the emergence and spread of harmful organisms. The EU also ensures that plant health products are not harmful to health or the environment, specifically through an authorisation system and maximum residue limits in plants.
Um allen Risiken bei der Ernährung von Mensch und Tier vorzubeugen und um gesundheitlich unbedenkliche, hochwertige Erträge aus dem Landbau zu gewährleisten, wird dem Schutz von Pflanzen und von Pflanzenerzeugnissen in der EU ganz besondere Bedeutung beigemessen. So wird der Verkehr von Pflanzen innerhalb der EU oder aus Drittländern kontrolliert, damit keine Schadorganismen eingeschleppt werden und sich ausbreiten können. Darüber hinaus sorgt die EU insbesondere durch ein Zulassungssystem und verbindliche Grenzwerte für Rückstände in Pflanzen dafür, dass keine gesundheits- oder umweltschädlichen Pflanzenschutzmittel eingesetzt werden.
Con el fin de prevenir todo riesgo para la alimentación humana y animal y garantizar la salud y calidad de los cultivos, la Unión Europea presta especial atención a la protección de las plantas y de los vegetales. Para ello, se controla la circulación de los vegetales dentro de la Unión o procedentes de terceros países, con el fin de luchar contra la aparición y difusión de organismos nocivos. Además, la Unión vela por que los productos fitosanitarios no perjudiquen a la salud o al medio ambiente, en especial, mediante un sistema de autorización y estableciendo límites máximos de residuos en los vegetales.
Al fine di prevenire qualsiasi rischio per l'alimentazione umana ed animale e garantire la salute e la qualità delle colture, la protezione delle piante e dei vegetali è oggetto di un'attenzione particolare nell'Unione europea. La circolazione delle piante, sia all'interno dell'Unione che in provenienza da paesi terzi, viene dunque controllata per impedire la comparsa e la diffusione di organismi nocivi. Inoltre l'Unione assicura che i prodotti fitosanitari non danneggino la salute o l'ambiente, in particolare tramite un sistema di autorizzazioni e grazie all'applicazione di limiti massimi per i residui nelle piante.
Com a finalidade de prevenir qualquer risco para a alimentação humana e animal e de garantir a saúde e a qualidade das culturas, a proteção das plantas e dos vegetais é objeto de especial atenção na União Europeia. Assim, a circulação dos vegetais, na União ou proveniente de países terceiros, é controlada com o objetivo de lutar contra o aparecimento e a difusão de organismos prejudiciais. Além disso, a União garante que a saúde e o ambiente não são prejudicados pelos produtos fitossanitários através, nomeadamente, do estabelecimento de um sistema de autorização e de limites máximos de resíduos nos vegetais.
Om alle risico's voor de voeding van mens en dier uit te sluiten en de gezondheid en kwaliteit van gewassen te waarborgen, besteedt de Europese Unie bijzondere aandacht aan de bescherming van planten. Het verkeer van planten, zowel binnen de Unie als vanuit derde landen, wordt dan ook gecontroleerd om te voorkomen dat schadelijke organismen zich voordoen en verspreiden. Bovendien ziet de Unie erop toe dat fytosanitaire producten geen schade toebrengen aan de gezondheid of het milieu, met name door een vergunningenstelsel en door maximumwaarden voor residuen in planten.
Aby se zabránilo jakémukoli riziku pro lidské potraviny a pro krmiva a aby byly zajištěny zdravé a kvalitní plodiny, EU klade velký důraz na ochranu rostlin a plodin. Probíhají tak kontroly pohybu rostlin v rámci EU nebo z třetích zemí s cílem bojovat proti vzniku a šíření škodlivých organismů. EU rovněž zajišťuje, aby přípravky na ochranu rostlin nebyly škodlivé pro zdraví nebo životní prostředí, zejména prostřednictvím autorizačního systému a maximálních limitů reziduí v rostlinách.
EU lægger særlig vægt på plantebeskyttelsen for at forebygge enhver risiko for fødevarer og foderstoffer og garantere afgrøders sundhed og kvalitet. Handlen med planter internt i EU og handlen med importerede planter fra tredjelande bliver således kontrolleret for at forebygge forekomst og spredning af skadegørere. Herudover gør EU en indsats for at forhindre, at plantebeskyttelsesmidler gør skade på sundheden og miljøet, bl.a. gennem et godkendelsessystem og ved hjælp af maximalgrænseværdier for restkoncentrationer i planter.
Et vältida mis tahes ohtu inimtoidule ja loomasöödale ning tagada põllukultuuride tervislikkus ja kvaliteet, pöörab EL kõrgendatud tähelepanu taimekaitsele. Seetõttu kontrollitakse kahjulike organismide tekke ja leviku vältimiseks taimede liikumist nii ELi territooriumil kui ka kolmandatest riikidest sissetoomisel. Samuti kontrollib EL taimedes jääkide maksimumkoguste piiramise ja lubade süsteemi kaudu, et taimekaitsevahendid ei ohustaks tervist ega keskkonda.
Euroopan unionissa kiinnitetään erityishuomiota kasvien suojeluun, jotta voidaan ehkäistä ihmisten ja eläinten ravintoa uhkaavat riskit sekä varmistaa viljelmien terveys ja laadukkuus. Niinpä kasvien kuljetuksia unionissa ja kasvien tuontia kolmansista maista valvotaan, jotta vahingollisten organismien esiintyminen ja leviäminen saadaan estetyksi. Lisäksi unioni huolehtii siitä, että kasvinsuojeluaineet eivät ole vaaraksi terveydelle tai ympäristölle. Tätä tarkoitusta varten on kehitetty kasveissa olevia jäämiä koskeva lupa- ja enimmäismääräjärjestelmä.
Az emberi fogyasztásra szánt élelmiszereket és állati takarmányokat érintő kockázatok elkerülése, valamint az egészséges és jó minőségű haszonnövénytermés biztosítása érdekében az EU nagy hangsúlyt fektet a növények és ezen belül a haszonnövények védelmére. Éppen ezért ellenőrzés alatt tartják az EU-n belüli vagy harmadik országbeli származási helyű növények mozgását annak érdekében, hogy meg lehessen akadályozni a káros szervezetek terjedését. Az EU azt is biztosítja – konkrétan egy engedélyezési rendszer révén és növényekre vonatkozó maximális szermaradvány-határértékek megállapításával –, hogy a növényvédő szerek ne legyenek károsak az egészségre vagy a környezetre.
W celu wyeliminowania wszelkiego ryzyka względem żywności dla człowieka oraz pasz zwierzęcych oraz zagwarantowania zdrowych i wysokiej jakości plonów UE kładzie wielki nacisk na ochronę roślin i upraw. W związku z tym prowadzone są kontrole w zakresie przemieszczania roślin w UE oraz ich przywozu z krajów trzecich. Mają one na celu zwalczanie występowania i rozprzestrzeniania się szkodliwych organizmów. UE zapewnia także, aby środki ochrony roślin nie wywierały szkodliwego wpływu na zdrowie ani środowisko, szczególnie poprzez system upoważnień oraz limity maksymalnych pozostałości w roślinach.
În scopul de a preveni orice risc pentru alimentaţia umană sau animală şi de a garanta sănătatea şi calitatea culturilor, UE acordă o importanţă deosebită protecţiei plantelor şi culturilor. Astfel, se controlează circulaţia plantelor în cadrul UE sau dinspre țările terţe, pentru a combate apariţia şi răspândirea organismelor dăunătoare. De asemenea, UE se asigură că produsele fitosanitare nu dăunează sănătăţii sau mediului, în special prin intermediul unui sistem de autorizare şi prin stabilirea unor limite maxime de reziduuri în plante.
S cieľom zabrániť akémukoľvek riziku pre ľudské potraviny a krmivá pre zvieratá a zaručiť zdravé a kvalitné plodiny EÚ kladie veľký dôraz na ochranu rastlín a plodín. Preto dochádza preto ku kontrole pohybu rastlín v rámci EÚ alebo z tretích krajín s cieľom bojovať proti výskytu a šíreniu škodlivých organizmov. EÚ takisto zabezpečuje, aby výrobky pre zdravie rastlín neboli škodlivé pre zdravie ani životné prostredie, najmä prostredníctvom autorizačného systému a prostredníctvom maximálnych limitov rezíduí v rastlinách.
Da bi preprečila kakršno koli tveganje za hrano za ljudi in živalsko krmo ter zagotovila zdrave in kakovostne pridelke, EU posveča poseben poudarek varstvu rastlin in pridelkov. Zato se izvajajo pregledi premeščanja rastlin v EU ali iz tretjih držav, da bi se preprečil pojav in širjenje škodljivih organizmov. S sistemom odobritve in mejnimi vrednostmi ostankov v rastlinah EU zagotavlja tudi, da fitofarmacevtska sredstva ne škodijo zdravju ali okolju.
Växtskydd är en viktig fråga för EU, eftersom alla risker för livsmedel och djurfoder måste förebyggas och friska grödor av god kvalitet garanteras. Man kontrollerar också rörligheten för växter inom EU och med ursprung i tredje länder, för att förhindra att skadliga organismer förekommer och sprids. EU övervakar även att växtskyddsprodukter inte är hälsovådliga eller farliga för miljön. Detta sker framför allt genom ett system som bygger på tillstånd och gränsvärden för rester av bekämpningsmedel i grönsaker.
Bil-għan li jiġi evitat kull riskju għall-ikel uman u għalf għall-annimali u biex jiġi ggarantit li l-uċuħ tar-raba' jkunu ta' kwalità tajba u tajbin għas-saħħa, l-UE tagħmel enfasi kbira fuq il-protezzjoni tal-pjanti u tal-uċuħ tar-raba'. Għalhekk hemm kontrolli fuq il-movimenti tal-pjanti fl-UE jew minn pajjiżi terzi bil-għan li tiġi affrontata l-emerġenza u l-firxa ta' organiżmi li jagħmlu ħsara. L-UE tiżgura wkoll li l-prodotti ta' saħħa tal-pjanti mhumiex ta’ ħsara għas-saħħa jew l-ambjent, speċifikament permezz ta' sistema ta' awtorizzazzjoni u limiti massimi ta' residwu fil-pjanti.
Le nach gcuirfear bia daoine agus beatha ainmhithe i mbaol agus chun barra sláintiúla ar ardchaighdeán a ráthú, cuireann an AE béim mhór ar chosaint do phlandaí agus do bharra. Mar sin déantar seiceálacha ar ghluaiseacht plandaí laistigh den AE nó ó thríú tíortha chun orgánaigh dhíobhálacha a chosc ó theacht chun cinn agus leathadh. Lena chois sin, cinntíonn an AE nach ndéanfaidh táirgí sláinte plandaí dochar don tsláinte ná don timpeallacht, go sonrach trí bhíthin córas údaraithe agus teorainneacha uasta iarmhair i bplandaí.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow