ou – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 163 Results  www.sitesakamoto.com  Page 6
  Les histoires des magaz...  
C'est un endroit éloigné de l'intérieur, conflits en dehors d'un pays qui survit de l'armement des jungles. Peut-être ses murs de pierre les isole d'une autre réalité, en évitant les touristes, qui ne présente pas les plages, ou des barres, ni batidos de papaya.
Dies ist ein Ort, entfernt von der Innenseite, Konflikte außerhalb eines Landes, das aus dem Dschungel überlebt Bewaffnung. Vielleicht ist seine Steinmauern isoliert sie von einer anderen Realität, Vermeidung der Touristen, die nicht Stränden, oder Bars, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias bestreitet die Traurigkeit, denn unter so leicht gibt es keinen Raum für Verzweiflung.
Questo è un luogo lontano dall'interno, conflitti al di fuori di un paese che sopravvive dal giungle armando. Forse i suoi muri in pietra li isola da un'altra realtà, evitando i turisti, che non ha spiagge, o barre, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias nega la tristezza, perché per tanta luce non c'è spazio per la disperazione.
Este é um local longe do interior, conflitos fora de um país que sobrevive das selvas armar. Talvez as suas paredes de pedra isola-los de uma outra realidade, evitando os turistas, que não tem praias, ou bares, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias nega a tristeza, porque entre tanta luz, não há espaço para o desespero.
Dit is een plek weg van de binnenkant, conflicten buiten een land dat overleeft van de jungles bewapenen. Misschien zijn stenen muren isoleert hen van een andere werkelijkheid, het vermijden van de toeristen, die geen stranden heeft wel, of staven, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias het verdriet ontkent, want onder zo licht is er geen ruimte voor wanhoop.
Aquest és un lloc allunyat de l'interior, aliè als conflictes d'un país que sobreviu armant entre les selves. Potser les seves muralles de pedra els aïlla d'una altra realitat, la que eviten els turistes, la qual no té platges, ni xiringuitos, ni batidos de papaya. Cartagena d'Índies nega la tristesa, perquè entre tanta llum no hi ha espai per a la desesperança.
To je mjesto udaljeno od unutarnje, Sukobi izvan zemlje koja preživljava iz džungle naoružavanje. Možda njegovi kameni zidovi ih izolira od drugih stvarnosti, izbjegavajući turiste, koja nema plaže, ili barovi, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias niječe tugu, jer između toliko lagan da nema mjesta za očaj.
Это место далеко от внутренней, конфликтах за пределами страны, которая выживает из вооружения джунглях. Возможно, его каменные стены изолирует их от другой реальности, избегая туристов, которая не имеет пляжи, или баров, ni batidos de papaya. Картахене отрицает грусти, потому что среди такого света нет места для отчаяния.
Hau da, leku bat kanpoan barrutik, herrialde baten kanpo gatazka oihan armaz hornitzea batetik bizirik. Agian bere harrizko hormak insulates horiek errealitate batetik, turista saihestuz, eta horrek ez du hondartzak, edo taberna, edo irabiatuak papaia. Cartagena de Indias tristuraz ukatzen, beraz, argi artean etsipen gela ez dagoelako.
Este é un lugar lonxe do interior, conflitos fóra dun país que sobrevive das selvas armar. Quizais as súas paredes de pedra illalos dunha outra realidade, evitando os turistas, que non ten praias, ou bares, ou smoothies mamá. Cartagena de Indias nega a tristeza, porque entre tanta luz, non hai espazo para a desesperación.
  Le magazine de voyage a...  
Afrique vivent avec la mort d'un plus naturel que les Occidentaux. Pour eux, la mort est le voisin d'en bas vient de poser pour le sucre. Pour nous, c'est une brèche dans le ciel qui a impitoyablement un démon ou un ange qui vient de baiser l'âme.
Afrika mit dem Tod ein natürlicher leben Westler. Für sie ist der Tod der Nachbar von unten kommen, um für Zucker fragen. Für uns ist es eine Verletzung in den Himmel, dass gnadenlos aus ein Dämon oder Engel, der kommt, um die Seele ficken.
África convive con la muerte de una forma más natural que los occidentales. Para ellos la muerte es el vecino de abajo viniendo a pedir azúcar. Para nosotros es una brecha en el cielo de la que inmisericordemente sale un demonio o ángel que nos viene a joder el alma.
Africa vivere con la morte di un più naturale che gli occidentali. Per loro la morte è il vicino di casa al piano di sotto viene a chiedere di zucchero. Per noi si tratta di una breccia nel cielo che senza pietà un demone o angelo che viene a scopare l'anima.
África viver com a morte de uma forma mais natural que os ocidentais. Para eles, a morte é o vizinho de baixo chegando a pedir açúcar. Para nós, é uma brecha no céu que impiedosamente um demônio ou um anjo que vem para foder a alma.
Afrika leven met de dood van een meer natuurlijke, dat westerlingen. Voor hen is de dood de benedenbuurman komen om te vragen voor suiker. Voor ons is het een gat in de lucht die genadeloos uit een demon of een engel die komt om te neuken de ziel.
Àfrica conviu amb la mort d'una manera més natural que els occidentals. Per a ells la mort és el veí de sota venint a demanar sucre. Per a nosaltres és una bretxa en el cel de la qual inmisericordemente surt un dimoni o àngel que ens ve a fotre l'ànima.
Afrika živjeti sa smrću prirodnije da zapadnjaci. Za njih je smrt dolje susjed dolazi pitati za šećer. Za nas je nepoštivanje u nebo koje nemilosrdno iz demon ili anđeo koji dolazi jebati dušu.
Африке живут со смертью более естественной, что Запад. Для них смерть является сосед снизу ближайшие попросить сахар. Для нас это является нарушением в небе, которое безжалостно беса или ангела, который приходит ебать души.
Afrika bat gehiago natural heriotza bizi Westerners. Beraientzat heriotza azukrea eskatu datozen beheko bizilaguna da. Gurekin zerua urratzen da mercilessly bat deabru edo aingeru hori dator arimaren Cogida nahi.
  La revista de viajes co...  
Languir à la porte du temple comme chiffons. Il semble faim et de regarder, triste. Aucune caresse, aucune main pour allonger leur un peu de nourriture. Mourir de faim ou sacrifié à Shiva. Ces chèvres errant comme des âmes perdues porter les péchés de fidèles sont hindous et considérée comme impure.
Schmachten vor den Toren des Tempels als Lumpen. Es sieht hungrig und freuen, BETRÜBLICH. Kein Streicheln, keine Hand, verlängern sie etwas zu essen. Verhungern oder geopfert, um Shiva. Diese Ziegen wandern wie verlorene Seelen tragen die Sünden der Gläubigen sind Hindus und als unrein.
Languidecen a las puertas del templo como guiñapos. Su aspecto es famélico y su mirada, triste. Ninguna caricia, ninguna mano que les alargue algo de comida. Morirán de hambre o sacrificadas a Shiva. Estas cabras que vagan como almas en pena cargan con las culpas de devotos hinduistas y son consideradas impuras.
Languire alle porte del tempio, come stracci. Sembra fame e guardare, triste. Nessuna carezza, nessuna mano ad allungare po 'di cibo. Morire di fame o sacrificato a Shiva. Queste capre che vagano come anime perse portare i peccati di devoti indù e sono considerati impuri.
Definhar nas portas do templo como trapos. Parece fome e olhar, triste. Não carícia, nenhuma mão para alongar-lhes algum alimento. Morrer de fome ou sacrificados para Shiva. Estas cabras errantes como almas perdidas tirar os pecados de devotos hindus e são considerados impuros.
Wegkwijnen aan de poorten van de tempel als vodden. Het ziet er uitgehongerd en zijn blik, triest. Geen strelen, geen hand verlengen ze wat te eten. Verhongeren of opgeofferd aan Shiva. Deze geiten zwerven als verloren zielen draagt ​​de schuld van Hindoe toegewijden en worden beschouwd als onrein.
Llangueixen a les portes del temple com parracs. El seu aspecte és famèlic i la seva mirada, trist. Cap carícia, cap mà que els allargui una mica de menjar. Moriran de fam o sacrificades a Shiva. Aquestes cabres que vaguen com ànimes en pena carreguen amb les culpes de devots hinduistes i són considerades impures.
Čamiti na vratima hrama kao krpe. Izgleda gladni i gledati, tužan. Ne milovati, nema ruku produljiti im hranu. Gladovati ili žrtvovani Shiva. Ove koze lutajući poput izgubljenih duša snositi grijehe posvećenika su Hindusi i smatra nečistom.
Томиться у ворот храма, как тряпки. Это выглядит голодным и с нетерпением, печальный. Не ласки, не руку, чтобы удлинить их еду. Голодать или принесены в жертву Шиве. Эти козы блуждающих как потерянные души нести на себе грехи преданных индусов и считается нечистым.
Tenpluaren atarian Languish trapuak gisa. Emaciated itxura zuen eta bere begirada, triste. Laztan No, eskua ez luzatzeko haiei elikagai batzuk. Gosez edo Shiva sakrifikatu. Ahuntz horiek galdu arimak bezala ibiltzea kontuan Hindu devotees bekatu eta jotzen dira purua.
  Le magazine de voyage a...  
vélo Himalaya ou comment diluer l'estime de soi en une nanoseconde
Himalaya-Bike oder wie man das Selbstwertgefühl in einer Nanosekunde verdünnter
Himalayan bicicletta o il modo di diluire l'autostima in un nanosecondo
Himalaia de bicicleta ou de como diluir a auto-estima em um nanossegundo
Himalaya fiets of hoe je het zelfvertrouwen te verdunnen in een nanoseconde
A l'Himàlaia amb bicicleta o com diluir l'autoestima en un nanosegon
Himalajski bicikl ili kako razrijediti samopoštovanje u nanosekunde
Гималайские велосипед или, как разбавить достоинства в наносекундной
Himalaiako bike edo nanosecond bat autoestimua nola diluitzeko
Himalaia en bicicleta ou como diluír a autoestima nun nanossegundo
  Le magazine de voyage a...  
vélo Himalaya ou comment diluer l'estime de soi en une nanoseconde
Himalaya-Bike oder wie man das Selbstwertgefühl in einer Nanosekunde verdünnter
Al Himalaya en bicicleta o cómo diluir la autoestima en un nanosegundo
Himalayan bicicletta o il modo di diluire l'autostima in un nanosecondo
Himalaia de bicicleta ou de como diluir a auto-estima em um nanossegundo
Himalaya fiets of hoe je het zelfvertrouwen te verdunnen in een nanoseconde
A l'Himàlaia amb bicicleta o com diluir l'autoestima en un nanosegon
Himalajski bicikl ili kako razrijediti samopoštovanje u nanosekunde
Гималайские велосипед или, как разбавить достоинства в наносекундной
Himalaiako bike edo nanosecond bat autoestimua nola diluitzeko
Himalaia en bicicleta ou como diluír a autoestima nun nanossegundo
  La revista de viajes co...  
Boissons, Combien de fois ou Busquets Arbeloa?
Getränke, Wie oft oder Arbeloa Busquets?
De copas, ¿con Busquets o con Arbeloa?
Bevande, Quante volte o Busquets Arbeloa?
Bebidas, Quantas vezes ou Arbeloa Busquets?
Van een bril, Met Busquets of Arbeloa?
メガネの, Busquetsまたはアルベロアと?
De copes, ¿Amb Busquets o amb Arbeloa?
Pića, Koliko često ili Arbeloa Busquets?
Из очки, С Бускетс или Арбелоа?
Betaurreko, Busquets edo Arbeloa With?
  Le magazine de voyage a...  
Il n'est pas toujours facile à vivre avec des icônes. Ils sont une carte postale parfaite que, souvent, les ruines de la perception de l'environnement, si non dilué. San Francisco est le Golden Gate dans la même mesure que Moscou est le Kremlin ou la Tour Eiffel à Paris, mais aucune de ces villes va dans le mythe alimenté par le tourisme catalogue.
Es ist nicht immer einfach, mit Symbolen leben. Sie sind eine perfekte Postkarte, die oft Ruinen der Wahrnehmung der Umwelt, wenn nicht verdünnt. San Francisco ist die Golden Gate in gleichem Maße, dass Moskau der Kreml oder der Eiffelturm in Paris ist, aber keiner von diesen Städten läuft im Mythos genährt durch den Tourismus-Katalog.
No siempre es fácil convivir con los iconos. Son una perfecta postal que a menudo estropea la percepción del entorno, cuando no lo diluye. San Francisco es el Golden Gate en la misma medida que Moscú es el Kremlin o París la Torre Eiffel, pero ninguna de estas ciudades se agota en el mito avivado por el turismo de catálogo.
Non è sempre facile da vivere con le icone. Si tratta di una cartolina che spesso rovina la percezione dell'ambiente, se non diluito. San Francisco è il Golden Gate nella stessa misura che Mosca è il Cremlino o la Torre Eiffel di Parigi, ma nessuna di queste città corre nel mito alimentato dal turismo catalogo.
Nem sempre é fácil viver com ícones. Eles são um cartão postal perfeito que muitas vezes estraga a percepção do ambiente, se não diluída. San Francisco é a Golden Gate, na mesma medida que Moscou é o Kremlin ou a Torre Eiffel de Paris, mas nenhuma destas cidades é executado no mito alimentado pelo turismo catálogo.
Het is niet altijd makkelijk om te leven met pictogrammen. Ze zijn een perfecte ansichtkaart die vaak ruïnes van de perceptie van de omgeving, Als onverdund. San Francisco is de Golden Gate in dezelfde mate dat Moskou het Kremlin of de Eiffeltoren in Parijs, maar geen van deze steden loopt in de mythe gevoed door het toerisme catalogus.
No sempre és fàcil conviure amb les icones. Són una postal que sovint fa malbé la percepció de l'entorn, quan no ho dilueix. Sant Francesc és el Golden Gate en la mateixa mesura que Moscou és el Kremlin o París la Torre Eiffel, però cap d'aquestes ciutats s'esgota en el mite avivat pel turisme de catàleg.
To nije uvijek lako živjeti s ikonama. Oni su savršeni razglednica koje često ruševine percepciju okoliša, ako ne razrijediti. San Francisco je Golden Gate u istoj mjeri da je Moskva Kremlj ili Eiffelov toranj Pariz, ali nitko od tih gradova radi u mitu potaknut turistički katalog.
Это не всегда легко жить с иконами. Они являются идеальным открытка, которая часто разрушает восприятие окружающей среды, если не разбавлять. Сан - Франциско Golden Gate в той же степени, что в Москве это Кремль или Эйфелева башня в Париже, но ни один из этих городов работает в миф подпитывается туризма каталог.
Ez da beti erraza ikonoak bizi. Postalaren ezin hobea da eta, askotan aurriak ingurumena pertzepzioa dira, ez bada diluitu. San Francisco, neurri berean, Golden Gate Mosku dagoela, Kremlin edo Eiffel Dorrea Parisen, baina hiri horietan none mitoa elikatzen by turismo katalogoa exekutatzen.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
  Le magazine de voyage a...  
Un monde Apart est un carnet de voyage dans son sens le plus large et l'enseignement d'une manière qui ne croit pas en quelque chose de plus que de faire un geste pour quelque part, près ou de loin. C'est ce que nous disons aux pages de ce livre, la lutte pour vivre au-delà du temps qui marque la raison.
A World Apart ist eine Reise im weitesten Sinne und Lehre in einer Weise, die nicht in so etwas glaubt, mehr als einen Schritt machen, um irgendwo, nah oder fern. Das ist, was wir die Seiten dieses Buches erzählen, der Kampf über die Zeit, die den Grund markiert leben.
Un Mundo Aparte es un libro de viajes en su sentido más amplio y una enseñanza de alguna forma de que creer en algo no es más que realizar un movimiento hacia algún lugar, cerca o lejos. Eso es lo que narran las páginas de este libro, la pelea por vivir más allá de los tiempos que marca la razón.
Un mondo a parte è un diario nel senso più ampio e di insegnamento in un modo che non crede in qualcosa di più che fare una mossa da qualche parte, vicino o lontano. Questo è quello che vi diciamo le pagine di questo libro, la lotta per vivere al di là del tempo che segna la ragione.
A World Apart é um livro de viagens em seu sentido mais amplo e de ensino de uma forma que não acredita em algo mais do que fazer um movimento para algum lugar, perto ou longe. Isso é o que dizem as páginas deste livro, a luta para viver além do tempo que marca a razão.
Een wereld apart is een reisboek in de breedste zin en lesgeven op een manier die niet geloven in iets meer dan een zet om ergens, dichtbij of veraf. Dat is wat we vertellen de bladzijden van dit boek, de strijd om te leven buiten de tijd dat de reden markeert.
Un Món A part és un llibre de viatges en el sentit més ampli i un ensenyament d'alguna forma de creure en alguna cosa no és més que fer un moviment cap a algun lloc, prop o lluny. Això és el que narren les pàgines d'aquest llibre, la baralla per viure més enllà dels temps que marca la raó.
World Apart je putopis u najširem smislu i poučavanje na način koji ne vjeruje u nešto više od potez se negdje, blizu ili daleko. To je ono što ćemo reći na stranicama ove knjige, Borba za život izvan vremena koji obilježava razlog.
World Apart является книга путешествия в самом широком смысле и обучение таким образом, что не верит в нечто большее, чем сделать шаг, чтобы где-то, близко или далеко. Это то, что мы говорим на страницах этой книги, борьба жить вне времени, которая отмечает причины.
Munduko A gain, zentzu zabalean, eta irakaskuntza-modu hori ez da zerbait sinesten batean bidaia-liburu bat baino gehiago egiteko mugimendu bat nonbait, gertu edo urrun. Hori da liburu honen orrialdeetan esan dugun, borroka, denbora hori dela markatzen haratago bizi.
  Le magazine de voyage a...  
Sauvegardez à Tombouctou, quand je lui ai dit ce qui s'est passé à un marabout ou saint homme avait donné me contacter Bakshim, il se taisait. Je lui ai demandé s'il pensait que les hommes pouvaient être proche d'Al-Qaïda salafiste, qui sont apparemment formés dans le désert algérien.
Sichern nach Timbuktu, als ich ihm erzählte, was passiert ist, um eine marabout oder heilige Mann hatte mich zu kontaktieren Bakshim, es war still. Ich fragte ihn, ob er dachte, die Männer könnten in der Nähe von al-Qaida Salafi, die anscheinend in der algerischen Wüste trainiert. Er schaute mich an und sagte:: "Fundamentalismus ist typisch für Feiglinge".
Eseguire a Timbuktu, quando gli ho detto quello che è successo a un marabout o santo uomo aveva dato a contattare Bakshim, era silenzioso. Gli ho chiesto se pensava che gli uomini potrebbero essere vicini ad al Qaeda salafita, che a quanto pare sono addestrati nel deserto algerino. Lui mi guardò e disse:: "Il fondamentalismo è tipico di codardi".
De regresso a Tombuctu, quando eu lhe disse o que aconteceu com a marabu ou homem santo tinha me dado contato Bakshim, ele ficou em silêncio. Perguntei-lhe se ele achava que os homens poderiam estar perto de al Qaeda Salafi, que, aparentemente, são treinados no deserto argelino. Com Miró y Dijo: "O fundamentalismo é típico de covardes".
Terug naar Timbuktu, toen ik hem vertelde wat er met een maraboe of heilige man had gegeven mij te contacteren Bakshim, het was stil. Ik vroeg hem of hij dacht dat de mannen konden worden dicht bij al-Qaeda Salafi, die blijkbaar zijn getraind in de Algerijnse woestijn. Hij keek me aan en zei:: "Fundamentalisme is typerend voor lafaards".
トンブクトゥに戻る, 私は彼に言ったときに何が起こったのか マラブー または神聖な男は私に連絡してくださいBakshim与えていた, それは黙っていた. 彼は男性がアルカイダサラフィーに近いかもしれないと思った場合、私は彼に尋ねた, その明らかにアルジェリアの砂漠で訓練されている. 彼は私を見て言った、: "原理主義は、臆病者の典型です".
De tornada a Tombouctou, quan li vaig explicar el succeït a un marabout o home sant que m'havia donat el contacte d'Bakshim, aquest va guardar silenci. Li vaig preguntar llavors si creia que aquells homes podien ser salafistes propers a Al-Qaida, que pel que sembla s'entrenen al desert algerià. Em va mirar i em va dir: "L'integrisme és propi de covards".
Povratak u Timbuktu, kad sam mu rekao što se dogodilo marabut ili sveti čovjek dao mi da kontaktirate Bakshim, što je šutio. Pitao sam ga misli li da se ljudi mogu biti blizu al Qaede Selefi, koji očito su obučeni u alžirskoj pustinji. On me je pogledao i rekao:: "Fundamentalizam je tipično za kukavice".
Резервное в Тимбукту, когда я сказал ему, что случилось с марабут или святой человек дал мне связаться Bakshim, это было тихо. Я спросил его, если он думал, что мужчинам может быть близка к Аль-Каиде салафитов, по-видимому, обучаются в алжирской пустыне. С Миро у Dijo: "Фундаментализм является типичным трусов».
Itzuli Timbuktu in, denean, kontatu nion zer bat gertatu marabout edo gizon santu eman Bakshim harremanetan me, isila zen. Galdetu nion pentsatu zuen gizonak Al Qaeda Salafi estua izan liteke bada, horrek itxuraz dira, Aljeriako basamortuan prestatua. Miró y Dijo batera: "Integrismo da doilorkumeak tipikoa".
Back to Timbuktu, cando eu lle dixen o que pasou coa marabu ou home santo tiña me deu contacto Bakshim, el quedou en silencio. Pregunta-lle se el cría que os homes poderían estar preto de Al Qaeda Salafi, que, ao parecer, son adestrados no deserto alxeriano. El mirou para min e dixo:: "O fundamentalismo é típico de covardes".
  Le magazine de voyage a...  
Il semble incroyable que plus de 400 ans dans la limite continent sud-américain est installé une colonie espagnole. Semaines ou mois de navigation périlleuse qui le sépare de toute autre population à partir de laquelle pourrait fournitures.
Es scheint unglaublich, dass mehr als 400 Jahr in dem südamerikanischen Kontinent Grenze eine spanische Kolonie installiert. Wochen oder Monate nach gefährlichen Navigation trennt sie von jeder anderen Population, aus der Versorgungskrise. Dachte ich mir kein Wunder, dass der Ort geworden Puerto Hunger, weder mehr noch weniger, als weil die Siedler starben an Hunger, ....
Sembra incredibile che più di 400 anno nel Sud confine continente americano ha installato una colonia spagnola. Settimane o mesi di navigazione perigliosa che lo separa da qualsiasi altra popolazione da cui forniture potrebbe. Progettato in modo non c'è da stupirsi che il luogo è diventato Port Famine, né più né meno di quanto i coloni sono morti di fame che ....
Parece incrível que mais de 400 anos na fronteira continente sul-americano instalou uma colônia espanhola. Semanas ou meses de navegação perigosa separando-o de qualquer outra população onde eu poderia estocar. Pensei que isso não admira que o lugar tornou-se Puerto Fome, nem mais nem menos do que porque os colonos morreram de fome que ....
Het lijkt ongelooflijk dat meer dan 400 jaar in de Zuid-Amerikaanse continent grens is geïnstalleerd, een Spaanse kolonie. Weken of maanden na het levensgevaarlijke navigatie werd gescheiden van een andere populatie waaruit voorziening kan. Dacht dus geen wonder dat de plaats is geworden Puerto Hunger, niet meer en niet minder dan, omdat de kolonisten stierven van de honger dat ....
Sembla increïble que fa més de 400 anys en el confí sud del continent americà s'hagi instal · lat una colònia espanyola. Setmanes o mesos de perillosa navegació la separaven de qualsevol altra població d'on pogués proveir-. Pensat així no resulta estrany que el lloc s'hagi convertit en Port Fam, ni més ni menys que perquè els seus colons van morir d'això ... de fam.
Čini se nevjerojatnim da je više od 400 godine u južnoameričkom kontinentu granici je instaliran španjolsku koloniju. Tjedana ili mjeseci opasan plovidbe bio je odvojen od bilo kojeg drugog stanovnika od kojih potrepštine mogao. Dizajniran tako da ne čudi da je mjesto postalo Luka Glad, ni manje ni više nego jer su doseljenici umro od gladi da ....
Кажется невероятным, что более чем 400 лет на континенте граница южноамериканских установлена ​​испанская колония. Недель или месяцев опасным навигации отделяя его от любого другого населения, где я мог запастись. Мысль поэтому не удивительно, что это место стало Пуэрто голодом, ни больше, ни меньше, потому что их поселенцев умерли от голода, что ....
Sinestezina dirudi baino gehiago 400 Hego Amerikako kontinente muga urte Espainiako kolonia bat dago instalatuta. Asteak edo nabigazioa perilous hilabete izan zen eta bertatik populazioaren beste edozein hornidura ezin izan bereizita. Pentsamendua leku bihurtu da harritzekoa, beraz, Puerto Hunger, ez gehiago, ezta gosea dela hil dutelako biztanle baino gutxiago ....
Parece incrible que máis de 400 anos na fronteira continente suramericano está instalada unha colonia española. Semanas ou meses de navegación perigosa separándose o de calquera outra poboación onde eu podería almacenar. Penso que por iso non admirar que o lugar converteuse Fame Porto, nin máis nin menos que polos seus colonos morreron de fame que ....
  Le magazine de voyage a...  
Comme toutes les rues de chaque quartier oeil-ville de cette métropole anonyme, nous reconnaissons la rue de la maison de l'arbre rouge, lanterne qui fait juste la moitié de la hauteur et de l'ombre qui nous donne interminables pauses dans laquelle nous sommes allés à la porte de la voiture, nous distinguons tintement dominos pizza ou ont été retirés certains l'envie de fumer.
Wie jeder Straße in jeder Nachbarschaft Look-Stadt der Metropole anonym, erkannten wir die Straße aus dem Haus durch die rote Baum, Laterne, die nur halbe Höhe und Schatten machte er uns endlose Pausen, in denen wir zur Tür ging, um das Auto unterscheiden wir klingende Dominos Pizza oder entfernt wurden einige den Drang zu rauchen.
Como todas las calles se parecen en cada barrio-ciudad de esta metrópoli anónima, reconocíamos la calle de la casa por el árbol rojo, que hacía de farolillo justo a media altura y que nos daba sombra en las pausas interminables en las que salíamos a la puerta para que nos distinguiera el coche tintineante de dominos pizza o se les quitaran a algunos las ganas de fumar.
Come ogni strada in ogni quartiere look-città di questa metropoli anonima, abbiamo riconosciuto la strada dalla casa da l'albero rosso, lanterna che ha fatto solo la metà altezza e ombra dandoci infinite pause in cui siamo andati a la porta della macchina si distinguono tintinnio Dominos Pizza o sono stati rimossi alcuni la voglia di fumare.
Como cada rua, em cada bairro look-cidade desta metrópole anônima, nós reconhecemos a rua da casa pela árvore vermelha, lanterna que fez apenas metade da altura e sombra nos dar pausas intermináveis ​​em que fomos para a porta do carro que distinguir tilintar Dominos Pizza ou foram retirados alguns o desejo de fumar.
Zoals elke straat in elke buurt look-stad van deze metropool anonieme, herkennen we de straat van het huis door de rode boom, dat maakte lantaarn halverwege en gaf ons schaduw in de eindeloze pauzes waar we gingen naar de deur aan de auto maken we onderscheid rinkelende Dominos Pizza of werden verwijderd wat de drang om te roken.
Com tots els carrers s'assemblen a cada barri-ciutat d'aquesta metròpoli anònima, reconeixíem el carrer de la casa per l'arbre vermell, que feia de fanalet just a mitja alçada i que ens donava ombra a les pauses interminables en què sortíem a la porta perquè ens distingís el cotxe dringant de dominis pizza o se'ls traguessin a alguns les ganes de fumar.
Kao i svake ulice u svakoj četvrti grada izgled-ove metropole anonimnog, prepoznali smo ulicu iz kuće od crvene stabla, fenjer što je samo pola visine i sjene daje nam beskrajne pauze u kojoj smo otišli do vrata na automobilu Razlikujemo zvoni Dominos Pizza ili su uklonjene neke potrebu za pušenjem.
В каждой улице в каждом районе города справочную этого мегаполиса анонимных, мы признали дорогу от дома по красному дереву, фонарь, который сделал только половину высоты и тени дает нам бесконечные перерывы в который мы пошли к двери, чтобы автомобиль, который мы отличить звон Домино Пицца или были удалены некоторые желание курить.
Behin auzo metropoli honen itxura-hiria anonimoa kale guztietan bezala, kalea aitortzen dugu etxetik gorria Zuhaitz, linterna bat egin besterik erdiko altuera eta itzala ematen amaigabeak etenaldi horretan, joan zen atea dugu autoa bereizi dominos pizza tinkling edo gogoa ziren batzuk erretzeko kendu.
  Le magazine de voyage a...  
"Nous étions seulement à deux ou trois mètres de ce fleuve de métal en fusion."
"Wir waren nur zwei oder drei Meter von diesem Fluss von geschmolzenem Metall."
"Estábamos sólo a dos o tres metros de aquel río de metal fundido."
"Eravamo solo due o tre metri da quel fiume di metallo fuso."
"Estava sólo a dos a três metros de aquele rio de metal fundido."
"We waren slechts twee of drie meter van de rivier van gesmolten metaal."
"Estàvem sòl dels tres metres que el metall fos riu."
"Bili smo tlo od tri noge koje rijeka rastaljenog metala."
"Мы были только двух-трех метров от реки расплавленного металла."
"Metal Erkidegoan ibai hori bakarrik, bi edo hiru metrora izan dugu."
Arrow 1 2 3 4 5 6