pali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.worldgastroenterology.org
  italian-full  
Quindi ora sentiamo i commenti finale dei miei colleghi, iniziando con Pali Hungin.
So let’s just go for a final word from my colleagues, from Pali Hungin.
Je laisse mes confrères dire un dernier mot : Pali Hungin
  italian-full  
Ora chiediamo ai nostri esperti come considerano questa esigenza di esami diagnostici a livello dell’assistenza primaria. Pali?
Normalmente, se hace una prueba para comprobar la anemia y alguna evidencia de inflamación. Es posible que se analicen las heces para descartar la presencia de
  italian-full  
Per quanto riguarda l’intestino, Pali ha sottolineato un aspetto molto importante, sulla necessità o la possibilità di una colonscopia, per esaminare l’intestino, o una radiografia dell’addome. È un tema piuttosto
The second point I would make is that the likelihood of as you’ve already mentioned, in a 25-year-old female with these symptoms
que derive en algo más peligroso o preocupante con el tiempo. Por tanto, en la gran mayoría de pacientes podemos estar bastante seguros del diagnóstico basado en el historial y la exploración.
  italian-full  
Ora, Pali ha citato l’alimentazione, che è un aspetto di cui si parla molto in relazione alla sindrome dell’intestino irritabile. Anton. Puoi darci qualche aggiornamento su cosa dobbiamo prendere in considerazione, in particolare a cosa devono fare attenzione i pazienti?
And one of the real culprits we see in both children and adults is this issue around milk products and this milk sugar called lactose. And in some individuals there may be an issue where they don’t-
Pour le sujet suivant, j'aimerais revenir aux personnes qui souffrent du syndrome de l'intestin irritable et vous demander, Pali, ce que peuvent faire les malades pour réduire leurs symptômes. Ils pourraient, entre autres, comprendre la maladie et s'informer, comme le font maintenant, comme vient de l'évoquer Eamonn.
Es ist interessant, dass ich da in den letzten Jahren eine Änderung bemerkt habe. Patienten kommen zu mir und sagen: „Ich glaube, es könnte ein Reizdarmsyndrom sein. Ist es das Reizdarmsyndrom?“ Vor zehn Jahren war Reizdarm die letzte Annahme, nachdem alle anderen Diagnosen ausgeschlossen wurden. Jetzt fragen Patienten: „Ist es ein Reizdarmsyndrom?“, und wenn Sie das bestätigen, sagen sie: „Gut. Sagen Sie mir, wie wir nun am besten damit umgehen.“
  italian-full  
Vorrei solo sottolineare alcuni punti che hanno già toccato sia Anton che Pali. E il primo è la presenza di gonfiore e distensione. E credo che per una serie di motivi tendiamo spesso a sottovalutare quanto siano frequenti
And if I could add just another point, I think it’s very important for IBS sufferers to understand that the sensitivity is in the gut.
angesprochen hat. Es geht darum, die individuelle Situation des Patienten nachzuvollziehen, im Kontext ihrer Symptome und ihres Lebensstils.
Sí, es muy importante; yo estoy convencido de que hay que hablar de hábitos intestinales con los pacientes, no hay que imponerles nuestras expectativas, sino escucharles de verdad; entender cuál les parece a ellos que es el problema. De este modo, todos estaremos en una mejor posición.
  italian-full  
Bene, ti ringrazio molto, Pali. Ora parliamo con Anton Emmanuel, che lavora nell’ambito delle cure specialistiche di gastroenterologia. Come vedi la sindrome dell’intestino irritabile nel contesto degli interventi precedenti dei due colleghi?
call it “visceral hypersensitivity.” And this is a situation where the gut is hypersensitive to any stimulus, and that then leads to pain and discomfort, and of course, this then leads to an interaction with the brain, where the patient is uncomfortable; it upsets them.
Solo me gustaría subrayar algunos de los puntos que tanto Anton como Pali han expresado. Y lo primero de todo es el problema de la hinchazón y distensión.
  italian-full  
Abbiamo avuto una discussione molto interessante e utile sul ruolo dell’alimentazione nella gestione dei pazienti con sintomi dell’IBS. Ora vorrei rivolgermi a Pali Hungin, che è qui come esponente della categoria dei medici di base, e chiedergli come inizia a gestire i suoi pazienti con sintomi dell’IBS.
Il faut utiliser des produits d'un fabricant réputé, et vérifier auprès de lui que ce produit soulage vraiment le syndrome de l'intestin irritable. Un autre point important à souligner est que s'ils sont efficaces, vous devez continuer à les prendre car, une fois que vous arrêtez, vous en perdez le bénéfice.
Ich würde sagen, nehmen Sie Produkte von anerkannten Herstellern und suchen Sie nach Hinweisen vom Hersteller, dass dieses Produkt tatsächlich gegen Reizdarmsyndrom hilft. Wichtig ist auch, dass sie mit der Einnahme fortfahren müssen, wenn das Produkt hilft, um die Wirkung aufrechtzuerhalten.
Pero lo que me gustaría recalcar es que se usen productos de un fabricante serio y que se le pidan pruebas de que ese producto en particular realmente ayuda con el síndrome de intestino irritable. Otra idea importante que me gustaría exponer es que, en caso de que funcione, el paciente debe continuar tomándolo, porque en cuanto deje de hacerlo perderá los beneficios.
  italian-full  
Credo sia un grande progresso per tutti noi il fatto che stiamo iniziando a renderci conto della frequenza di questi sintomi e del loro impatto, e credo sia molto importante per questo motivo, come ha detto Pali, fare domande su questi sintomi e distinguere tra gonfiore e distensione.
Nun, lang andauernde Symptome sind immer besorgniserregend, sowohl für den Betroffenen als auch für den Familienarzt, besonders wenn Symptome unveränderlich sind. Wie identifizieren Sie als Spezialist bestimmte Faktoren bei Symptomen, die eine genauere Untersuchung nötig machen?
Muchas gracias Eamonn. Sin duda hemos escuchado de nuestros tres invitados algunos aspectos realmente importantes sobre lo que es clave para los pacientes en cuanto a cómo interpretan sus síntomas y los puntos destacados que tienen que transmitir al profesional de la salud en su primera visita. Muchas gracias.
  italian-full  
Ma vorrei ricordare il consiglio di Pali, anche qui, non si può prendere un probiotico per un giorno e aspettarsi un miracolo; bisogna provarli per un po’ di tempo e la ricerca consiglia un periodo di almeno quattro settimane.
Now the question I’m always asked, because we’ve done research in probiotics, is what’s the best one? And I can’t give you a definitive answer here because it will depend on where you live and what probiotics are available to you and what particular symptoms you have. But some might be better for diarrhea, some might be better for constipation.
resultados rápidos. Ese es el otro problema con este planteamiento: si se hace muy bruscamente y se tienen demasiadas esperanzas, realmente no se está permitiendo que el cuerpo se adapte. Porque lo que la fibra está haciendo al intestino es alterar algunos de los cambios químicos y físicos del abdomen en lugar de provocar un efecto instantáneo. De modo que, en mi opinión, tenemos que orientar a los pacientes sobre qué deben hacer y lo que pueden esperar.
  italian-full  
Hospital di Houston; il Professor Pali Hungin, che è Preside e Professore di Cure Primarie e Medicina Generale all’Università di Durham nel Regno Unito; e il Dott. Anton Emmanuel, che è Professore Associato di Neurogastroenterologia allo University College Hospital di Londra, dove lavora anche come specialista gastroenterologo.
To address these topics in this symposium, I’m joined by Professor Eamonn Quigley from the Division of Gastroenterology, Methodist Hospital in Houston; Professor Pali Hungin, who is Dean and Professor of Primary Care and General Practice at Durham in the U.K.; and Dr. Anton Emmanuel, who is a senior lecturer in neurogastroenterology at University College Hospital in London, where he’s also a consultant gastroenterologist.
Die Themen in diesem Symposium diskutiere ich mit Professor Eamonn Quigley von der Gastroenterologieabteilung des Methodist Hospital in Houston; Professor Pali Hungin, Dekan und Professor für Primärversorgung und Allgemeinmedizin in Durham, Großbritannien und Dr. Anton Emmanuel, Dozent für Neurogastroenterologie am University College Hospital in London, wo er auch als beratender Gastroenterologe tätig ist.
Para abordar estos temas en este simposio, se encuentran conmigo el profesor Eamonn Quigley de la división de gastroenterología del Methodist Hospital de Houston; El profesor Pali Hungin, que es decano y profesor de atención primaria y medicina general en Durham, Reino Unido; el Dr. Anton Emmanuel, que es profesor adjunto de neurogastroenterología en University College Hospital, Londres, donde es también consultor gastroenterólogo.
  italian-full  
Pali, ci capita di sentire idee piuttosto esoteriche sulle possibili cause di fondo dell’IBS. Trovi utile nel contesto dell’assistenza primaria dare una spiegazione che tenga conto di queste nuove teorie, quando hai a che fare con i tuoi pazienti con IBS?
Le Docteur Anton Emmanuel est neurogastroentérologue ayant de vastes connaissances au sujet du plexus myentérique, et de la façon dont les fonctions de l'intestin sont réglées. J'aimerais donc lui demander comment, du point du vue du spécialiste, il voit la pathophysiologie de cette maladie.
  italian-full  
Detto questo, però, una volta considerato il contesto del mangiare e di cercare di mantenere l’equilibrio di cui parlava Pali, dobbiamo anche pensare agli alimenti specifici, perché certi pazienti descrivono molto chiaramente sintomi legati a cibi particolari, dicono “mi succede ogni volta che mangio pomodori o funghi”, o certe cose che sono del tutto individuali, per loro è chiarissimo che queste cose fanno scatenare i loro sintomi.
Zuerst sollten wir uns natürlich die Erfahrungen des Patienten anhören. Einige Patienten sind sicher, dass ihre Ernährung damit nichts zu tun hat, und tatsächlich ist da kein Zusammenhang zwischen ihren Symptomen und ihrer Ernährung, bei anderen aber schon. Und ich denke, der erste Punkt ist, dass es oft der Kontext der Mahlzeit und des Essstils ist, der vermutlich wichtiger ist als die Nahrungsmittel, die wir zu uns nehmen. Man muss herausfinden, wenn Patienten über Probleme mit ihrer Ernährung berichten – hat es mit dem Essen bei der Arbeit zu tun, wird hastig gegessen, treten die Probleme während der Woche auf?
Y creo que lo primero que se debe considerar es que, por lo general, es el contexto de la comida y la forma de comer lo que probablemente sea más importante, más que la naturaleza de los alimentos que ponemos en nuestra boca. Por tanto, cuando los pacientes tienen síntomas relacionados con la dieta, ¿están relacionados con la dieta en el trabajo, cuando comen sobre la marcha, o es principalmente un fenómeno de día de semana?
  italian-full  
Uno di questi farmaci attivatori dei canali del cloro, che si chiama linaclotide, sembra anche stimolare la motilità e, cosa molto interessante, ridurre il dolore intestinale o la sensibilità di cui Pali e Anton hanno parlato.
wurden verschiedene Medikamente entwickelt, die auf diese Moleküle einwirken, die im Zusammenhang mit RDS stehen. Einige dieser Medikamente wirkten nur bei Reizdarm mit Durchfallsymptomen, einige nur bei Reizdarm mit Verstopfungssymptomen. Leider erwiesen sich viele dieser Medikamente in der Praxis als unwirksam. Sie brachten keine Verbesserung. Und andere wurden zurückgezogen, weil sie Nebenwirkungen für das Herz oder andere Teile des Körpers hatten.
  italian-full  
Sono completamente d’accordo con Pali e Anton sul fatto che ci sono varie situazioni dove esami più approfonditi sono appropriati. E ne aggiungerei un’altra, ossia quando il paziente ha diarrea continua, perché lì iniziamo a sospettare la celiachia, che è stata già citata prima, o le malattie infiammatorie intestinali o qualche altro tipo di infiammazione dell’intestino.
The next topic where I’d like to go back to the community setting and the sufferers in the community setting and ask you, Pali, what sort of things can the sufferer do to reduce their symptoms? And one of them might be understanding the disease and researching it to the extent that Eamonn has just suggested some patients are now doing or sufferers are now doing.
Sí. Creo que también es importante enfatizar el hecho de que el índice de cáncer de colon en pacientes con síndrome de intestino irritable ciertamente no es más alto, y posiblemente sea un poco menor, que en la población general.
  italian-full  
Per il prossimo argomento vorrei tornare al contesto della comunità e dei pazienti nella comunità e chiedere a Pali: quali sono le cose che può fare il paziente per alleviare i suoi sintomi? Un approccio potrebbe essere comprendere meglio la malattia e informarsi di più, proprio come stanno facendo sempre più pazienti oggi, come diceva poco fa Eamonn.
Si vous communiquez cela à la patiente, comme Eamonn l'a déjà dit, je pense qu'il y a le problème de perpétuer l'anxiété, voire les symptômes, et qu'il est important de dire, « vous avez 25 ans, vous êtes une femme, vous présentez les symptômes classiques. Vous n'avez pas besoin d'une coloscopie ».
Als Nächstes würde ich sagen, dass die Wahrscheinlichkeit, als,-wie Sie sagten, 25-jährige Patientin mit diesen Symptomen und ohne diese oder jene Warnsignale, an Krebs erkrankt zu sein, fast gleich null ist. Ich denke, so würde ich die Sache angehen. Und ich denke, dass Sie darüber mit dem Patienten sprechen müssen. Und wie Sie alle erwähnt haben, wenn Sie, bei Ihrem ersten Kontakt mit dem Patienten die Geschichte detailliert erläutert haben und dem Patienten klargemacht haben, dass Sie nicht nur seine Symptome verstehen, sondern auch deren Auswirkung, sollte das kein Problem sein.
Y si transmitimos eso al paciente, como Eamonn ya ha mencionado, creo que el problema será que perpetuaremos la ansiedad, si no los síntomas, por eso es importante que le digamos: «Usted es una mujer de 25 años con los síntomas clásicos. No necesita una colonoscopia».
  italian-full  
messaggio importante che abbiamo sentito, in particolare da Pali Hungin, è che il paziente deve comprendere la sua condizione, e se continua a provare ansia al riguardo, partecipare a un gruppo di supporto può essere molto utile.
Angemessene Medikamente, die, wie wir gehört haben, sowohl in der Erstversorgung als auch von Spezialisten verwendet werden, können einzelne Symptome kontrollieren und müssen nicht unbedingt langfristig eingenommen werden, sondern dann, wenn störende Symptome auftreten. Es ist möglich, dass sich bei bis zu einem Drittel der Betroffenen die Symptome mit der Zeit verbessern und tatsächlich können bei einer geringen Zahl der Betroffenen die Symptome ganz verschwinden.
Mantenerse en contacto con su médico es importante, y creo que los médicos también deberían ver a los pacientes con regularidad, tal vez una vez al año. Debo reiterar una vez más que el paciente debe asegurarse de que su médico esté informado puntualmente de cualquier cambio que pueda ocurrir en sus síntomas. Estos cambios pueden indicar la necesidad de intervención adicional de algún tipo si los síntomas han empeorado o se han vuelto preocupantes por algún motivo.
  italian-full  
Quelle sono le cose più importanti, perché, a parte dare un’idea della gravità dei sintomi, consentono sia al paziente che al medico di sviluppare un rapporto in cui il medico può capire meglio che cosa succede nella vita del paziente, piuttosto che avere solo una lista di sintomi da spuntare da cose come i Criteri di Roma, citati prima da Pali.
Ärzten ist bewusst, und viele Studien haben es gezeigt, dass die meisten Reizdarm-Betroffenen bereits irgendeine Therapie, Medikamente oder Heilmittel ausprobiert haben. Viele haben rezeptfreie Mittel gekauft, die ihnen geholfen haben, manche haben vielleicht mit ihrem Apotheker oder einem anderen Betroffenen gesprochen. Manche Personen haben Mittel aus dem Supermarkt oder aus der Werbung probiert. Ich denke, es gibt viele mögliche Behandlungen, die bekannt sind, einige davon sind Heilmittel, dann gibt es Entspannungstechniken und so weiter. Der Betroffene sollte den Arzt informieren, was er bereits probiert hat. Dies kann Hinweise für die zukünftige Behandlung geben und hilft, wirkungslose Methoden auszuschließen.
  italian-full  
Penso che la cosa più giusta sia fare attenzione ai sintomi del paziente. Quando i sintomi sono gonfiore e dolore, c’è un insieme di aspetti molto specifici, a cui alludeva Pali, gli aspetti ginecologici.
Well the way I would handle it is as follows. I think first of all I would say that, you’ve got irritable bowel syndrome. This is a real entity, it’s a very important entity, and in your case it’s a disabling entity. And that we know from a lot of experience that severe irritable bowel syndrome can be as disabling as heart failure, as high blood pressure, as a lot of other “serious” diseases. That’s the first point I would make.
Je pense qu'il est dans la nature humaine d'envisager le pire, et je pense qu'à la fois le malade (le patient), et le médecin voudront- s'assurer qu'il n'y a rien de grave. Soyons honnête à ce sujet. Certains patients redouteront, tout comme leur médecin, une forme de cancer ou autre maladie dangereuse. À l'heure actuelle, dans de nombreux pays européens, en raison d'une grande sensibilisation au cancer des ovaires, de nombreuses femmes craindront souvent d'avoir des problèmes liés à un cancer des ovaires.
Nun, vielen Dank. Natürlich muss bei einem Andauern der Symptome bedacht werden, ob nicht ein anderes Problem vorliegt. Da wir für RDS keinen spezifischen Test haben, sind diese Bedenken berechtigt. Aber auch da gibt es gute Neuigkeiten, denn wenn Sie-jung sind, typische RDS-Symptome haben mit Unterleibsschmerzen zusammen mit veränderten Stuhlgewohnheiten, und wenn bei Ihnen keine Warnsignale vorliegen, wie Gewichtsverlust, Blut im Stuhl oder Erbrechen, dann ist die Diagnose mit großer Wahrscheinlichkeit korrekt und dürfte sich auch mit der Zeit nicht mehr ändern.
Dicho esto, me gustaría reiterar lo que usted ha mencionado, que es que se puede hacer un diagnóstico positivo de síndrome de intestino irritable sobre la base de los síntomas y la duración del historial, y también mediante sencillos análisis de sangre que excluyan trastornos como la enfermedad celíaca o la anemia, un análisis de heces que descarte infección, y tal vez otros análisis de sangre que descarten la presencia de inflamación. En cuanto se haya descartado todo esto, las posibilidades de que el diagnóstico no sea síndrome de intestino irritable son muy bajas. Y sabemos que el síndrome de intestino irritable no es una enfermedad
  italian-full  
Penso che la cosa più giusta sia fare attenzione ai sintomi del paziente. Quando i sintomi sono gonfiore e dolore, c’è un insieme di aspetti molto specifici, a cui alludeva Pali, gli aspetti ginecologici.
Well the way I would handle it is as follows. I think first of all I would say that, you’ve got irritable bowel syndrome. This is a real entity, it’s a very important entity, and in your case it’s a disabling entity. And that we know from a lot of experience that severe irritable bowel syndrome can be as disabling as heart failure, as high blood pressure, as a lot of other “serious” diseases. That’s the first point I would make.
Je pense qu'il est dans la nature humaine d'envisager le pire, et je pense qu'à la fois le malade (le patient), et le médecin voudront- s'assurer qu'il n'y a rien de grave. Soyons honnête à ce sujet. Certains patients redouteront, tout comme leur médecin, une forme de cancer ou autre maladie dangereuse. À l'heure actuelle, dans de nombreux pays européens, en raison d'une grande sensibilisation au cancer des ovaires, de nombreuses femmes craindront souvent d'avoir des problèmes liés à un cancer des ovaires.
Nun, vielen Dank. Natürlich muss bei einem Andauern der Symptome bedacht werden, ob nicht ein anderes Problem vorliegt. Da wir für RDS keinen spezifischen Test haben, sind diese Bedenken berechtigt. Aber auch da gibt es gute Neuigkeiten, denn wenn Sie-jung sind, typische RDS-Symptome haben mit Unterleibsschmerzen zusammen mit veränderten Stuhlgewohnheiten, und wenn bei Ihnen keine Warnsignale vorliegen, wie Gewichtsverlust, Blut im Stuhl oder Erbrechen, dann ist die Diagnose mit großer Wahrscheinlichkeit korrekt und dürfte sich auch mit der Zeit nicht mehr ändern.
Dicho esto, me gustaría reiterar lo que usted ha mencionado, que es que se puede hacer un diagnóstico positivo de síndrome de intestino irritable sobre la base de los síntomas y la duración del historial, y también mediante sencillos análisis de sangre que excluyan trastornos como la enfermedad celíaca o la anemia, un análisis de heces que descarte infección, y tal vez otros análisis de sangre que descarten la presencia de inflamación. En cuanto se haya descartado todo esto, las posibilidades de que el diagnóstico no sea síndrome de intestino irritable son muy bajas. Y sabemos que el síndrome de intestino irritable no es una enfermedad
  italian-full  
E come dicevano Pali ed Eamonn, questa è una diagnosi che possiamo fare con sicurezza, se la facciamo positivamente possiamo avere una certa sicurezza che i pazienti non svilupperanno qualcosa di più grave.
But I think I’ve been here, because I think we have a major responsibility as physicians to always draw a bottom line. And a lot of physicians these days I think are a little reluctant, because they worry themselves about being wrong. And if you convey that to the patient as Eamonn already said, I think that is as much of a problem in perpetuation of the anxiety, if not the symptoms, that it is important to say, “You’re a 25-year-old, you’re a female, you’ve got the classical symptoms. You do not need a colonoscopy.”
Et en ce qui concerne l'intestin, je pense que Pali a soulevé un point très important sur la nécessité, ou la nécessité éventuelle, de passer une coloscopie ou une radio, pour examiner l'intestin. Ceci est assez délicat, car, vous savez, les patients sont alors souvent mal à l'aise. Mais d'un autre côté, ils savent qu'il faut le faire pour être absolument certains que tout va bien. Malheureusement, les maladies intestinales sont très courantes, et nous connaissons tous quelqu'un dans notre famille éloignée qui a eu une telle maladie ; c'est un domaine assez délicat, je pense.
Blutuntersuchungen, um andere Probleme wie Zöliakie oder Anämie auszuschließen, einer Stuhlprobe, um eine Infektion auszuschließen, und eventuell anderer Bluttests, um eine Entzündung auszuschließen. Nachdem diese Faktoren geklärt sind, ist die Wahrscheinlichkeit, dass es nicht RDS ist, sehr, sehr niedrig. Und wir wissen, dass das Reizdarmsyndrom keine Krankheit ist, die sich zu einer besorgniserregenden Krankheit weiterentwickelt. Wir können also bei der Mehrheit der Patienten sicher sein, dass eine auf dem Verlauf und Untersuchungen basierende Diagnose stimmt.
colonoscopia, este examen del intestino, o examen con rayos X. Esto es complicado porque creo que los pacientes se ponen muy nerviosos con ello, pero por otra parte sentimos la necesidad de hacerlo para estar absolutamente seguros, dado que, lamentablemente, las cosas malas que pueden ocurrir en el intestino son muy prevalentes y todos conocemos o tenemos a alguien en la familia a quien le ha pasado algo así; por tanto, en mi opinión es un área difícil.
  italian-full  
Come ha sottolineato Pali, la questione principale è concentrarsi sul sintomo più severo. E quando affrontiamo i sintomi uno alla volta, vediamo che il dolore è spesso questo sintomo distintivo, e una volta provate le terapie antispastiche, se non si sono avuti risultati, allora un approccio che usiamo e che spesso dà ottimi risultati in molti pazienti è un basso dosaggio di farmaci cosiddetti antidepressivi triciclici.
Für mich ist wichtig, dass die Behandlung auf das spezifische Symptom abgestimmt ist. Wenn zum Beispiel die Beschwerden eines Patienten durch starken Durchfall oder lockeren Stuhlgang verursacht werden, muss ein passendes Durchfallmedikament verabreicht werden. Bei Verstopfung gibt es die entsprechenden Medikamente oder Behandlungen. Genauso bei Völlegefühl, da könnte man mit Krampflösern arbeiten. Das funktioniert bei bestimmten Personen gut. Und bei anderen Symptomen, die mit RDS zusammenhängen, wird so gezielt wie möglich behandelt. Wir haben über Ballaststoffe gesprochen, die können einigen Personen helfen. Wir sollten jedoch klar sagen, es gibt keinen allgemeingültigen Ansatz, und bevor ich mich detailliert mit dem Reizdarmsyndrom beschäftigt habe, muss ich zugeben, dass ich Patienten äußerst ungeschickt mit einer Kombination von Krampflösern, Ballaststoffen und manchmal Durchfallmedikamenten behandelt habe, all das bei einem Patienten, ohne Verständnis dafür, was das Hauptproblem war, worum es genau ging und welches Problem für den Patient entscheidend ist.
Creo que es importante que el tratamiento se adapte al síntoma específico. Así pues, por ejemplo, si un paciente tiene una fuerte diarrea o deposiciones blandas que le están causando el problema, esto debe resolverse con un medicamento antidiarreico adecuado. Si se trata de estreñimiento, entonces se deben utilizar medicamentos o tratamientos específicos para esto. Lo mismo ocurre con la hinchazón, por ejemplo, para la que se puede utilizar un antiespasmódico. Esto funciona bastante bien en personas específicas. Y, en cuanto al resto de los síntomas que pueden estar relacionados con el síndrome de intestino irritable, intentaríamos abordar los problemas lo más estrechamente posible.
  italian-full  
Come ha sottolineato Pali, la questione principale è concentrarsi sul sintomo più severo. E quando affrontiamo i sintomi uno alla volta, vediamo che il dolore è spesso questo sintomo distintivo, e una volta provate le terapie antispastiche, se non si sono avuti risultati, allora un approccio che usiamo e che spesso dà ottimi risultati in molti pazienti è un basso dosaggio di farmaci cosiddetti antidepressivi triciclici.
Für mich ist wichtig, dass die Behandlung auf das spezifische Symptom abgestimmt ist. Wenn zum Beispiel die Beschwerden eines Patienten durch starken Durchfall oder lockeren Stuhlgang verursacht werden, muss ein passendes Durchfallmedikament verabreicht werden. Bei Verstopfung gibt es die entsprechenden Medikamente oder Behandlungen. Genauso bei Völlegefühl, da könnte man mit Krampflösern arbeiten. Das funktioniert bei bestimmten Personen gut. Und bei anderen Symptomen, die mit RDS zusammenhängen, wird so gezielt wie möglich behandelt. Wir haben über Ballaststoffe gesprochen, die können einigen Personen helfen. Wir sollten jedoch klar sagen, es gibt keinen allgemeingültigen Ansatz, und bevor ich mich detailliert mit dem Reizdarmsyndrom beschäftigt habe, muss ich zugeben, dass ich Patienten äußerst ungeschickt mit einer Kombination von Krampflösern, Ballaststoffen und manchmal Durchfallmedikamenten behandelt habe, all das bei einem Patienten, ohne Verständnis dafür, was das Hauptproblem war, worum es genau ging und welches Problem für den Patient entscheidend ist.
Creo que es importante que el tratamiento se adapte al síntoma específico. Así pues, por ejemplo, si un paciente tiene una fuerte diarrea o deposiciones blandas que le están causando el problema, esto debe resolverse con un medicamento antidiarreico adecuado. Si se trata de estreñimiento, entonces se deben utilizar medicamentos o tratamientos específicos para esto. Lo mismo ocurre con la hinchazón, por ejemplo, para la que se puede utilizar un antiespasmódico. Esto funciona bastante bien en personas específicas. Y, en cuanto al resto de los síntomas que pueden estar relacionados con el síndrome de intestino irritable, intentaríamos abordar los problemas lo más estrechamente posible.