pas – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 85 Ergebnisse  www.eda.ch  Seite 5
  Relations bilatérales  
Il s’agissait principalement de produits pharmaceutiques, de montres et de produits chimiques. La majeure partie de ces exportations ne reste certainement pas au Panama, elle est réexpédiée dans la région par le biais de la zone de libre-échange «Colón».
The openness of its economic policy together with favourable framework conditions make Panama an interesting proposition for Swiss investors. In terms of exports, Panama ranked as the 7th most important market for Swiss products in Latin America in 2011. These exports were mainly pharmaceutical products, chemicals and watches. It can be assumed that most of these exports were re-exported to the region’s “Colón” free trade area.
Die wirtschaftspolitische Öffnung und vorteilhafte Rahmenbedingungen machen Panama auch für Schweizer Investoren interessant. Bei den Exporten war Panama 2011 der siebtwichtigste Exportmarkt für Schweizer Produkte in Lateinamerika. Darunter waren hauptsächlich pharmazeutische Erzeugnisse, Uhren und Chemikalien. Der Grossteil dieser Exporte blieb vermutlich nicht in Panama, sondern wurde über die Freihandelszone «Colón» in die Region weiterverfrachtet.
La politica di apertura economica e le condizioni quadro favorevoli rendono il Paese interessante anche per gli investitori svizzeri. Nel 2011 Panama è stato il 7° mercato di esportazione più importante per i prodotti svizzeri in America latina. I principali prodotti esportati sono stati i prodotti farmaceutici e chimici e gli orologi. È probabile che la maggior parte delle esportazioni non sia rimasta nel Paese, ma sia transitata nella zona di libero scambio «Colón» per essere distribuita in tutta la regione.
  HARTMANN Arthur  
Suite donnée à l'intervention: Pas entré en matière
weiteres Verfahren : Nichteintreten
  Formulaire de changemen...  
Nous attirons votre attention sur le fait que la transmission de données via Internet n’est pas sécurisée. Le risque que des tiers accèdent aux données indiquées sur le formulaire ne peut être exclu.
Please note that the secure transfer of data via Internet is not possible. It is not possible to protect the transfer from access by third parties.
Wir weisen darauf hin, dass die Datenübertragung im Internet nicht geschützt ist. Ein Schutz Ihrer Daten vor dem Zugriff durch Dritte ist beim Benutzen dieses Formulares nicht möglich.
  Traités bilatéraux  
Le prot. n'est pas publié au RO.
Das Prot. ist in der AS nicht veröffentlicht.
Il Prot. non è pubblicato nella RU.
  1953  
En 1953, il n'y a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahre 1953 gab es keine parlamentarischen Vorstösse zum Thema Naher Osten.
  single  
L'accès au marché étranger est ainsi suffisamment garanti pour les gestionnaires indépendants de fortune, de sorte que des mesures législatives supplémentaires ne se justifient pas. Elles engendreraient des coûts disproportionnés pour ceux qui seraient soumis à la surveillance.
Den unabhängigen Vermögensverwaltern wird damit der Zugang zum ausländischen Markt ausreichend gewährleistet, so dass sich im Moment keine zusätzlichen gesetzlichen Massnahmen aufdrängen. Sie würden den Beaufsichtigten unverhältnismässig hohe Kosten aufbürden, was eine Veränderung der Marktstruktur nach sich ziehen könnte. Zudem würde die Anordnung zusätzlicher Massnahmen eine ünnötige Gesetzesflut auslösen und die Aufsichtsbehörden vor grosse Probleme stellen.
Per gli amministratori indipendenti di patrimoni l'accesso ai mercati esteri è quindi sufficientemente garantito. Pertanto non si giustificano ulteriori misure legislative, che genererebbero costi sproporzionati per gli assoggettati alla vigilanza. Ne potrebbe dunque derivare una modifica della costellazione del mercato. Inoltre, l'adozione di misure supplementari comporterebbe un eccessivo infoltimento legislativo e genererebbe importanti difficoltà per le autorità di vigilanza.
  single  
Troisième rapport Zimmerli et suite des travaux: Pas d'extension de la surveillance aux gestionnaires de fortune indépendants
Dritter Teilbericht Zimmerli und weiteres Vorgehen: Keine Ausdehnung der prudentiellen Aufsicht auf die unabhängigen Vermögensverwalter
Terzo rapporto Zimmerli e ulteriore modo di procedere: Nessuna estensione della vigilanza sugli amministratori indipendenti di patrimoni
  1960  
En 1960, il n'y a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahre 1960 gab es keine parlamentarischen Vorstösse zum Thema Naher Osten.
  1968  
En 1968, il n'y a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahre 1968 gab es keine parlamentarischen Vorstösse zum Thema Naher Osten.
  1965  
En 1965, il n'y a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahre 1965 gab es keine parlamentarischen Vorstösse zum Thema Naher Osten.
  Bourses  
Les bourses sont en général directement gérées par les représentations suisses concernées. Les autorités suisses recommandent au public de ne pas répondre à de tels appels et surtout de ne pas verser d’argent.
Die Schweizer Behörden warnen vor falschen Aufrufen für Bundesstipendien, welche via E-Mail verbreitet werden. Die Eidgenössische Stipendienkommission für ausländische Studierende (ESKAS) gibt ihr Angebot nie per E-Mail bekannt. Die Stipendien werden in der Regel direkt von der Schweizer Vertretung vor Ort verwaltet. Die Behörden empfehlen der Öffentlichkeit, auf solche Appelle nicht zu antworten und vor allem kein Geld zu überweisen.
  Jérusalem (statut)  
Suite donnée à l'intervention : pas donné suite
weiteres Verfahren: keine Folge
  Exportation de matériel...  
Pas d'exportation de matériel de guerre vers l'Arabie saoudite (866 Kb, pdf)
Kein Kriegsmaterial nach Saudi-Arabien (866 Kb, pdf)
  Guerre du Golfe de 2003  
Guerre contre l'Irak. Pas de droit de survol (Question Graf 10.03.2003)
Keine Überflugrechte für Irak-Krieg (Frage Graf 10.03.2003)
  Importation de matériel...  
Suite donnée à l'intervention : Rapports CPS-E et CPS-N. Pas donné suite
weiteres Verfahren: Berichte der SiK-S und SiK-N. Keine Folge
  Guerre du Golfe de 2003  
Guerre contre l'Irak. Pas de droit de survol (Question Jossen 17.03.2003)
Keine Überflugrechte für den Irak-Krieg (Frage Jossen 17.03.2003)
  Fonds spécial pour les ...  
Suite donnée à la pétition : Pas donné suite
weiteres Verfahren: Keine Folge
  1986  
Suite donnée à l'intervention : ne pas donner suite
weiteres Verfahren: keine Folge
  Guerre du Golfe de 2003  
Guerre contre l'Irak. Pas de droit de survol (307 Kb, pdf)
Keine Überflugrechte für Irak-Krieg (307 Kb, pdf)
  1958  
En 1958, il n'y a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahre 1958 gab es keine parlamentarischen Vorstösse zum Thema Naher Osten.
  1954  
En 1954, il n'y a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahre 1954 gab es keine parlamentarischen Vorstösse zum Thema Naher Osten.
  2001  
Suite donnée à l'intervention : Rapport Bureau-N. Pas donné suite
weiteres Verfahren: Bericht RK-N. Keine Folge
  Droit d'informer  
Suite donnée à l’initiative : Discussion. Pas entré en matière
weiteres Verfahren: Diskussion. Nichteintreten
  1996  
En 1996 il n'a pas eu d'interventions parlementaires.
Im Jahr 1996 gab es keine Vorstösse zum Thema Südafrika.
  Accords de Washington (...  
Suite donnée à la pétition : Rapports CAJ-N et CAJ-E. Pas donné suite
weiteres Verfahren: Berichte von RK-N und RK-S. Keine Folge
  Exportation de matériel...  
Pas de matériel de guerre pour l'Arabie Saoudite (998 Kb, pdf)
Kein Kriegsmaterial nach Saudi-Arabien (998 Kb, pdf)
  Banque Nationale Suisse...  
Versement au profit de l'AVS des réserves de devises qui ne sont pas utilisées pour la politique monétaire (pdf, 322 Kb)
Für geld- und währungspolitische Zwecke nicht benötigte Währungsreserven in die AHV (pdf, 322 Kb)
  Banque Nationale Suisse...  
Suite : Discussion. Pas entré en matière
weiteres Verfahren: Diskussion. NIchteintreten
  2001  
Pas de participation à la production d'armes chimiques et biologiques (Question ordinaire Hollenstein 04.10.2001)
Keine Beteiligung an der Herstellung chemischer und biologischer Waffen (Anfrage Hollenstein 04.10.2001)
  single  
Selon cet arrêt, le financement du prix d’achat par distribution de la substance existante au sein de l’entreprise n’est pas le seul état de fait à conduire à une liquidation partielle indirecte et, partant, à une imposition d’un rendement de fortune: c’est également valable pour le financement du prix d’achat au moyen des futurs bénéfices de l’entreprise dont les participations sont vendues.
Mit dem Bundesgerichtsentscheid vom 11. Juni 2004 wurde diese für die Veranlagungsbehörden verbindliche Rechtsauslegung noch verschärft. Demnach kann nicht nur eine Kaufpreisfinanzierung aus bestehender Substanz, sondern auch aus künftigen Gewinnen der Kapitalgesellschaft, deren Beteiligungsrechte veräussert werden, zu steuerbarem Vermögensertrag aus indirekter Teilliquidation führen.
  Suisses en détresse  
Les double-nationaux dans le besoin peuvent également présenter des demandes d’assistance, mais ils ne bénéficieront généralement pas des prestations prévues si la nationalité étrangère est prépondérante dans leur cas.
Für Auslandschweizer, die noch eine andere Staatsangehörigkeit besitzen, gelten besondere Regeln. Bedürftige Doppelbürger können auch Gesuche einreichen, werden in der Regel jedoch nicht unterstützt, wenn bei ihnen das ausländische Bürgerrecht vorherrscht.
  Assistance, rapatriemen...  
Si vous souhaitez bénéficier d'un soutien financier ou être rapatrié(e) en Suisse selon les conditions fixées par la loi fédérale du 21 mars 1973 sur l'aide aux Suisses à l'étranger, n'hésitez pas à contacter cette ambassade, par téléphone ou par courrier électronique.
Zögern Sie nicht, sich telefonisch oder per E-Mail an diese Botschaft zu wenden, falls Sie Probleme finanzieller Natur haben oder eine Heimschaffung in die Schweiz wünschen (Bundesgesetz vom 21. März 1973 über Fürsorgeleistungen an Auslandschweizer).
  Traités internationaux ...  
Les tableaux I à III ne sont pas publiés au RO.
Tabellen I-III werden in der AS nicht veröffentlicht.
Tavole I-III non sono pubblicate nella RU.
  Traités internationaux ...  
Les appendices 1 à 3 ne sont pas publiés au RO.
Die Anhänge sind in der AS nicht veröffentlicht.
Le appendici non sono pubblicate nella RU.
  Traités internationaux ...  
Les annexes 1 à 11 du prot. ne sont pas publiées au RO.
Die Anhänge 1-11 des Prot. sind in der AS nicht veröffentlicht.
Gli allegati da 1 a 11 del Protocollo non sono pubblicati nella RU.
  Banque Nationale Suisse...  
Versement au profit de l'AVS des réserves de devises qui ne sont pas utilisées pour la politique monétaire (Motion groupe de l'Union démocratique du centre 26.06.1998)
Für geld- und währungspolitische Zwecke nicht benötigte Währungsreserven in die AHV (Motion Fraktion der Schweizerischen Volkspartei 26.06.1998)
  1989  
Suite donnée à l'intervention : Rapport CAE-N. Ne pas donner suite
weiteres Verfahren: Bericht AAK-N. Keine Folge
  Bourses  
Les bourses sont en général directement gérées par les représentations suisses concernées. Les autorités suisses recommandent au public de ne pas répondre à de tels appels et surtout de ne pas verser d’argent.
Die Schweizer Behörden warnen vor falschen Aufrufen für Bundesstipendien, welche via E-Mail verbreitet werden. Die Eidgenössische Stipendienkommission für ausländische Studierende (ESKAS) gibt ihr Angebot nie per E-Mail bekannt. Die Stipendien werden in der Regel direkt von der Schweizer Vertretung vor Ort verwaltet. Die Behörden empfehlen der Öffentlichkeit, auf solche Appelle nicht zu antworten und vor allem kein Geld zu überweisen.
  Exportation de matériel...  
Pas de matériel de guerre pour l'Arabie saoudite (Motion Gentil 17.06.2004)
Kein Kriegsmaterial nach Saudi-Arabien (Motion Gentil 17.06.2004)
  2001  
Pas de participation à la production d'armes chimiques et biologiques (237 Kb, pdf)
Keine Beteiligung an der Herstellung chemischer und biologischer Waffen (237 Kb, pdf)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow