calza – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 819 Results  www.2wayradio.eu
  Mercenaires Infanterie ...  
S'ils doivent aller au contact, ils ne manquent pas l'occasion de vous briser le crâne une fois arrivés.
Sie müssen näher an Ihren Feind rankommen, zerschmettern dabei aber jegliche Schädel.
Tienen que acercarse, pero cuando lo consiguen, destrozan cabezas a diestro y siniestro.
Devono avvicinarsi molto ai nemici, ma, quando ci riescono, gli frantumano i crani.
They need to get in close, but break skulls when they do.
Sice se musejí dostat blízko, ale když se jim to povede, budou praskat lebky.
Muszą się zbliżyć do wroga, ale gdy im się to uda, połamią mu czaszkę.
Им нужно время на то, чтобы подобраться поближе, но в рукопашной они раскроят голову любому.
Saldırı için yakına girmeleri gerekir, ama yakına girdiklerinde boyun üstünde baş bırakmazlar.
  Côte Vampire Military -...  
... parce que l'idée de manquer de munitions en plein affrontement naval n'est pas une option.
…because running out of shot during a violent seaborne action is not an option.
... denn uns darf nicht inmitten einem Seegefecht die Munition ausgehen.
... porque quedarse sin pólvora en medio de una batalla en alta mar no es una opción.
... esaurire le munizioni durante una violenta azione di mare non è un'opzione.
…protože nepřipadá v úvahu, aby nám došly náboje uprostřed zuřivé námořní přestřelky.
끔찍한 전투가 펼쳐지는 상황에서 탄약이 갑자기 떨어지는 상황을 맞고 싶진 않겠죠.
…bo podczas brutalnej walki na otwartym morzu amunicja nie może się skończyć.
...потому что нельзя допустить, чтобы посреди морского сражения у нас закончились боеприпасы.
Çünkü cephanenin bitmesi, hiddetli bir deniz harekatında seçenekler dahilinde değildir.
  Mercenaires Navire de m...  
Le désert tue les faibles. Être soldat n'allonge pas l'espérance de vie.
The desert kills the weak; it does not train the living to be soldiers.
Die Wüste tötet die Schwachen, sie bildet nicht die Lebenden zu Soldaten aus.
El desierto mata al débil y no entrena a los vivos para ser soldados.
Il deserto uccide i deboli, non addestra i sopravvissuti a essere soldati.
Poušť zabíjí ty slabé, ale z těch živých vojáky nedělá.
Pustynia zabija słabych, lecz i z ocalałych nie zrobi żołnierzy.
Пустыня убивает слабых, она не учит, как стать воином.
Çöl zayıf olanı öldürür, yaşayanları asker olarak eğitmez.
  Rome Construction - Tot...  
De solides dos ne sont pas suffisants pour transporter tous les fardeaux.
Starke Rücken allein können nicht alle Lasten tragen.
Una espalda recia no basta para soportar todas las cargas.
La schiena robusta non è adatta a sollevare tutti i tipi di pesi.
Strong backs are not enough to lift all burdens.
K unesení některých břemen nestačí mít jen silný hřbet.
Niektórych ciężarów nie uniesie nawet najsilniejszy grzbiet.
Даже на сильной спине все тяжести не унесешь.
  Rome Cavalerie de mêlée...  
Le désert ne permet pas aux imbéciles ou aux lâches de survivre longtemps.
Die Wüste lässt Narren und Feiglinge nicht lange leben.
En el desierto, ni los necios ni los cobardes sobreviven mucho tiempo.
Il deserto non permette agli stolti e ai codardi di vivere a lungo.
The desert does not allow fools or cowards to live long.
Blázni a zbabělci v poušti dlouho nepřežijí.
Głupiec ani tchórz nie przetrwają długo na pustyni.
Çöl, aptalların ya da korkakların uzun yaşamasına müsaade etmez.
  Côte Vampire Military -...  
Pas moyen de se libérer de ça... le harpon est taillé pour déchirer les chairs des monstres qui tentent de s'échapper.
There’s no wriggling out of this one – the harpoon-blade has a barbed edge which tears the flesh of monstrous targets as they struggle to escape.
Davon kann sich niemand befreien. Die Spitze der Harpune ist mit einem Widerhaken ausgestattet, der das Fleisch monströser Ziele zerreißt, während sie gegen ihn ankämpfen.
No hay forma de librarse de este; el filo del arpón tiene un lado en forma de sierra que desgarra la carne de sus monstruosas presas cuando intentan escapar.
Non c'è modo di scampare a questo arpione: la sua lama ha un bordo frastagliato che strappa la carne dei mostruosi bersagli mentre si dimenano per liberarsi.
Čepel harpuny opatřená zuby nenabízí prostor k úniku. Zasažené příšery si při zoufalých snahách o útěk akorát potrhají své tělesné schránky.
이 작살로부터 빠져나갈 방법은 없습니다. 작살의 날에 미늘이 달려있기 때문에, 제아무리 괴물같은 사냥감이라도 도망치려 몸부림치면 그 살점을 뭉텅이로 뜯어버립니다.
Od ostrza harpuna nie sposób się uwolnić – jego postrzępiony grot rozedrze cielsko nawet największego potwora.
Такой гарпун не вытащишь - его края испещрены глубокими зазубринами, которые вопьются в плоть жертвы при малейшей попытке выдернуть наконечник.
Bundan kaçış yoktur. Zıpkının kenarları, devasa hedeflerin etini kaçmaya çalışırlarken parçalayacak şekilde dikenlidir.
  Guerriers du Chaos (Emp...  
La Manticore est avant tout une tueuse sans pitié. Mutant issu du Chaos et de la folie, elle n'en demeure pas moins une créature assoiffée de sang.
The Manticore is a killer, above all. Born of Chaos, mutations and madness, but a killer all the same.
Der Mantikor ist vor allem ein Killer. Eine Ausgeburt des Chaos, der Mutation und Wildheit, aber dennoch ein Killer.
Las Mantícoras son animales asesinos, por encima de todo. Nacidas del Caos, las mutaciones y la locura, pero asesinos igualmente.
La Manticora è, prima di tutto, un'omicida. Nata da Caos, mutazioni e pazzia, ma ugualmente un'omicida.
Mantikora je v prvé řadě zabiják. Zabiják zrozený z Chaosu, mutace a šílenství, ale stále především zabiják.
Mantykora jest przede wszystkim zabójcą. Zrodzonym z Chaosu, mutacji i szaleństwa, ale zabójcą.
Mentikorler, her şeyden öte katildir. Kaos’tan, mutasyon ve delilikten doğmuşlardır, fakat yine de katildirler.
  Côte Vampire Military -...  
« J'ai connu un type qui a servi sous leurs ordres, une fois : ils ne prennent aucun prisonnier et ne font pas de quartier. »
"I knew a man who served under 'em once - they takes no prisoners 'n' gives no quarter whatsoever."
„Ich kannte mal ’nen Kerl, der denen diente. Die nehm’n keine Gefangen’n un’ weichְ’n kein Stükk.“
"Conocí a un hombre que sirvió a sus órdenes en una ocasión. No hace prisioneros ni da cuartel. Nunca".
"Conoscevo un uomo che prestò servizio presso di loro: non fanno prigionieri e non danno tregua."
„Znal jsem chlapa, kterej pod ním sloužil. Nebere zajatce a už vůbec si nebere servítky.“
„Znałem kiedyś kogoś, kto pod nim służył. Nie biorą jeńców, nie znają litości”.
"Я знал человека, который служил под командой этого капитана. Пленных они не брали, никакой пощады."
  Côte Vampire Military -...  
« C'est ça, moussaillon, frotte bien l'éponge à l'intérieur : c'est l'ennemi qu'on cherche à exploser, pas notre propre vaisseau ! »
"That's right, lad, get that sponge right down inside - we want to blow the enemy to kingdom come, not ourselves!"
„Richtig, Junge, ganz tief rein mit dem Schwamm. Wir wollen den Feind in die Luft jagen, nicht uns selbst!“
"Eso es, muchacho, mete bien la esponja por dentro. ¡Es al enemigo al que queremos mandar al otro barrio, no a nosotros mismos!".
"Va bene ragazzo, puliscilo per bene dentro, dobbiamo far saltare in aria il nemico, non noi stessi!"
„Přesně tak, kámo, tu houbu zasuň až úplně dozadu. Chceme odpálit nepřítele, ne sami sebe!“
„Właśnie tak, wciskaj tę gąbkę głębiej – chcemy wysadzić w powietrze przeciwnika, nie samych siebie!”
"Вот так, парень, три как следует. Мы же хотим взорвать врага, а не самих себя!"
'Aynen böyle delikanlı, süngeri içeri it. Kendimizi değil düşmanımızı öteki dünyaya göndermek istiyoruz!''
  Archaon, Seigneur de la...  
Cette unité peut se cacher dans les forêts tant que les troupes ennemies ne s'approchent pas trop.
This unit can hide in forests until enemy units get too close.
Diese Einheit kann sich im Wald verstecken, bis die feindliche Einheit zu nah kommt.
Esta unidad puede esconderse en los bosques hasta que se acerque el enemigo.
Questa unità può nascondersi nelle foreste finché il nemico non è abbastanza vicino.
Tato jednotka se dokáže ukrývat v lese, dokud nepřítel nepřijde příliš blízko.
Ta jednostka może ukrywać się w lesie, dopóki wróg nie podejdzie zbyt blisko.
Этот отряд может скрываться в лесу, пока враг не подойдет совсем близко.
Bu birim, düşman birimleri çok yakına gelene dek ormanlarda saklanabilir.
  Avelorn Military - Tota...  
Il faut des siècles pour atteindre un tel niveau, mais le temps est une chose dont les Asur ne manquent sûrement pas.
It takes centuries to become this good, but the Asur have time on their side.
Es dauert Jahrhunderte, um so gut zu werden, doch die Zeit steht auf der Seite der Asur.
Hacen falta siglos para ser así de eficaces, pero los Asur tienen el tiempo totalmente de su parte.
Ci vogliono secoli per diventare così bravi, ma gli Asur hanno decisamente il tempo dalla loro parte.
Dostat se na tuto úroveň trvá staletí, ale čas hraje Asurům do karet.
Potrzeba wieków, by tak dobrze się wyszkolić. Choć jeżeli chodzi o asurów, czas działa na ich korzyść.
Такое мастерство достигается веками тренировок, но у асуров достаточно времени.
Bu kadar iyi olmak asırlar gerektirir ancak zaman zaten Asurlar'dan yanadır.
  Avelorn Military - Tota...  
Il ne s'agit pas de ce qu'on connaît, mais de QUI on connaît.
Es kommt nicht drauf an, was man weiß, sondern wen man kennt.
No se trata de qué sabes sino de a quién conoces.
Non importa che cosa conosci, ma chi.
Není to o tom, co znáš, ale koho znáš.
Nie liczy się to, co wiesz, lecz to, kogo znasz.
Neyi bildiğin değil, kimi tanıdığın önemlidir.
  Côte Vampire Military -...  
Les pirates n'ont pas de temps à perdre avec les futiles problèmes terriens, et vont chercher ailleurs l'expertise dont ils ont besoin.
Pirates have little time for landlubbing matters, so the expertise needed is drafted in from elsewhere.
Piraten haben wenig Zeit für die Dinge an Land, also müssen sie das Wissen darum von anderer Seite beziehen.
Los piratas no tienen tiempo para los asuntos de tierra firme, así que los conocimientos necesarios se sacan de otra parte.
I pirati non hanno tempo per le questioni di terraferma, quindi l'esperienza necessaria viene recuperata in altro modo.
Piráti nemají na suchozemské záležitosti moc času, takže potřebné znalosti čerpají odjinud.
Piraci nie mają wiele czasu na sprawy szczurów lądowych. Potrzebnej wiedzy muszą szukać gdzie indziej.
Пиратам нет дела до сухопутной жизни. А если вдруг понадобится совет, они позовут кого-нибудь со стороны.
Korsanların karayla alakalı konularla uğraşmak için pek zamanı yok, dolayısıyla gereken tecrübe başka bir yerden alınmakta.
  Guerriers du Chaos (Emp...  
La morsure de cette bête ne cause pas seulement une intense douleur, mais provoque également la diffusion cruelle de toxines à travers les veines.
This beast's bite brings not just pain, but also a cruel toxicity that courses through every vein.
Der Biss dieser Bestie erzeugt nicht nur schrecklichste Schmerzen, sondern gibt auch eine elende Toxizität frei und hetzt sie durch jede Ader.
El mordisco de esta Bestia no solo causa dolor, también inocula un veneno que hace arder las venas.
Il morso di questa bestia non genera solo dolore, ma anche un'infezione tossica che pervade ogni vena della vittima.
Ugryzienie bestii jest nie tylko bolesne, lecz również toksyczne – trucizna szybko rozlewa się po wszystkich żyłach ofiary.
Клыки этих зверей несут не только боль, но и смертельный яд, отравляющий кровь жертвы.
Canavarın ısırığı yalnızca acı vermez, aynı zamanda tüm damarlarda dolanan zalim bir zehri zerk eder.
  Seigneur du Chaos (Drag...  
En donnant cet ordre terrible, les tyrans et les seigneurs dont la parole fait loi s'assurent que leurs troupes ne s'enfuiront pas.
Tyrants and Lords whose word is law ensure their troops will not run by issuing this dread order.
Tyrannen und unbeugsame Kommandanten verhindern mit diesem furchtbaren Befehl, dass ihre Truppen die Flucht ergreifen.
Los tiranos y los señores, cuya palabra es ley, garantizan con esta terrible orden que sus tropas no correrán despavoridas.
I Tiranni e i Lord, la cui parola è legge, si assicurano che impartendo questo ordine spaventoso, le loro truppe non fuggano.
Páni a vládci, jejichž slovo je zákonem, si mohou být jisti, že jejich vojáci nezběhnou z boje, pokud vydají tento děsivý rozkaz.
Tyrani oraz lordowie, których słowo jest prawem, wydając ten przerażający rozkaz, zagwarantują, że ich żołnierze nie będą uciekać.
Властители и тираны, чье слово - закон, запрещают своим воинам отступать перед любой опасностью.
Sözleri kanun sayılan, Tiranlar ve Lordlar, bu korkunç emri vererek birliklerinin kaçmamasını garantiler.
  Comtes Vampires (Empire...  
L'incantation accélère le pas des hordes sur de grandes distances. Elles marchent sans répit, infatigables.
This incantation quickens the pace of the hordes over great distances. Forever marching, never tiring.
Dieser Zauber beschleunigt das Tempo von Horden über große Distanzen. Endlos marschieren, niemals ermüden.
Este encantamiento acelera el ritmo de las hordas en las grandes distancias. Marchan para siempre y nunca se cansan.
Questo incantesimo aumenta il passo delle orde sulla grande distanza. Sempre in marcia, mai stanchi.
Toto zaříkávání urychluje tempo přesunu hordy na velké vzdálenosti. Mohou pochodovat celou věčnost, aniž by pocítili únavu.
이 주문은 무리의 속도를 엄청난 거리에 걸쳐 가속합니다. 영원히 진군하고, 결코 지치지 않지요.
Inkantacja ta przyspiesza tempo marszu hordy. Wiecznie w ruchu, niestrudzenie.
Это заклинание ускоряет шаг оживших мертвецов, без устали марширующих на огромные расстояния.
Bu büyülü sözler, güruhların uzun mesafelerdeki yürüyüşünü hızlandırır. Yorulmak olmaksızın ebedi marş...
  Guerriers du Chaos (Emp...  
Ceux qui ne se font pas déchiqueter par les piques de ce char à bête sont propulsés vers une mort pittoresque et douloureuse.
Those who are not gored by the rolling spikes of this beast chariot are thrown to a clumsy, painful demise.
Wer nicht von den Stacheln dieses Bestien-Streitwagens zerfetzt wird, erleidet ein anderweitig qualvolles, brutales Ende.
Los que se libran de acabar ensartados en los pinchos del Carro de Bestia Sangrienta acaban sufriendo una muerte dolorosamente torpe.
Coloro che non vengono infilzati dagli spuntoni rotanti di questo carro di bestie, vengono scagliati via per morire in modo sgraziato e doloroso.
Koho rovnou neroztrhají ostny na kolech těchto vozů tažených bestiemi, toho za sebou zanechají zmrzačeného napospas pomalé smrti.
이 야수 전차의 회전하는 스파이크에 고깃덩어리가 되지 않은 자는 충격으로 날아가서 꼴사납고 고통스러운 죽음을 맞이합니다.
Tych, którzy nie zostaną wypatroszeni przez kolce, wystające z tego potwornego rydwanu, czeka powolna, bolesna śmierć.
Те, кого не разорвут шипы этой колесницы, будут растоптаны и растерзаны запряженным в нее зверем.
Bu canavar savaş arabasının hareketli dikenleri ile delik deşik olmayanları daha acımasız bir ölüm bekler.
  Avelorn Military - Tota...  
La fierté précède souvent la chute. Mais pas cette fois.
Oft times, pride comes afore a fall. Not in this case.
Hochmut kommt oft vor dem Fall. Aber nicht hier.
Con frecuencia, el orgullo precede a la caída. Pero este no es el caso.
Spesso l'orgoglio si manifesta prima della caduta. Non in questo caso.
Častokrát pýcha předchází pád. Ale v tomto případě tomu tak není.
오만이 몰락을 부르는 경우가 있습니다. 이 경우는 아닙니다.
Duma zazwyczaj prowadzi do upadku. To wyjątek od tej reguły.
Обычно гордость предшествует падению, но это не тот случай.
Çoğu kez çöküşten önce kibir gelir. Ama bu durumda değil.
  Comtes Vampires (Empire...  
La mort n'est pas nécessairement un désavantage... elle peut même s'avérer tout à fait opportune.
The coming of death isn't necessarily a disadvantage, and can even prove the most special of boons.
Der nahende Tod ist nicht zwangsläufig ein Nachteil. Nein, er kann sich sogar als einer der besondersten Segen erweisen.
La muerte no tiene por qué ser una desventaja, sino que puede incluso llegar a ser una bendición.
Il giungere della morte non è per forza uno svantaggio, può anzi rivelarsi il più speciale dei doni.
Příchod smrti nemusí být vždy nevýhodou a leckdy se z něj může stát i nečekané požehnání.
필연적인 죽음이라는 것이 꼭 불행한 것만은 아닙니다. 심지어 가장 유용한 능력을 개화시키는 촉매가 되기도 합니다.
Nadejście śmierci wcale nie musi być czymś złym. Wręcz przeciwnie – czasem to prawdziwe błogosławieństwo.
Не следует считать смерть однозначным злом: в ней есть свои преимущества.
Ölümün gelişi illa olumsuz olacak diye bir kaide yok. Hatta beraberinde büyük faydalar getirebilir.
  Mercenaires Infanterie ...  
Le désert tue les faibles. Être soldat n'allonge pas l'espérance de vie.
Die Wüste tötet die Schwachen, sie bildet nicht die Lebenden zu Soldaten aus.
El desierto mata al débil y no entrena a los vivos para ser soldados.
Il deserto uccide i deboli, non addestra i sopravvissuti a essere soldati.
The desert kills the weak; it does not train the living to be soldiers.
Poušť zabíjí ty slabé, ale z těch živých vojáky nedělá.
Pustynia zabija słabych, lecz i z ocalałych nie zrobi żołnierzy.
Пустыня убивает слабых, она не учит, как стать воином.
Çöl zayıf olanı öldürür, yaşayanları asker olarak eğitmez.
  Seigneur du Chaos (Drag...  
Cette unité effraie toutes les unités ennemies, réduisant leur commandement  lorsqu'elles sont à proximité. Elle est également immunisée contre la peur. Les pénalités dues à la peur ne s'additionnent pas.
This unit frightens all enemy units, reducing their leadership when nearby. It is also immune to fear. Fear penalties do not stack.
Diese Einheit macht allen feindlichen Einheiten Angst und reduziert ihre Führerschaft, wenn sie in der Nähe sind. Sie ist außerdem immun gegen Angst. Angst-Strafen häufen sich nicht an.
Esta unidad asustará a todas las unidades enemigas y su liderazgo se verá reducido si está cerca. También es inmune al miedo. Las penalizaciones por miedo no se acumulan.
Questa unità spaventa tutte le unità nemiche, riducendone la disciplina () quando si trova nelle loro vicinanze. È inoltre immune alla paura. Le penalità della paura non si accumulano.
Tato jednotka děsí všechny nepřátelské jednotky, a pokud se nacházejí v její blízkosti, snižuje jim úroveň velení. Sama je vůči strachu imunní. Postihy za strach se nesčítají.
Ta jednostka budzi strach pośród wszystkich pobliskich jednostek wroga, obniżając ich dyscyplinę. Sama jest odporna na strach. Kary za strach nie kumulują się.
Этот отряд вселяет страх во всех соседних врагов, подрывая их дисциплину. Сам он невосприимчив к страху. Эффекты страха не суммируются между собой.
Bu birim, tüm düşman birimlerine korku salarak, yakınlarındeyken liderliklerini zayıflatır. Ayrıca korkuya karşı bağışıktır. Korkudan kaynaklanan cezalar birbirine eklenmez.
  Mercenaires Infanterie ...  
Bretteurs accomplis, les Èques n'ont pas peur d'affronter les Romains au combat.
Die Aequer, versierte Schwertkämpfer, fürchten sich nicht, gegen die Römer zu kämpfen.
Los ecuos, consumados espadachines, no temen enfrentarse a los romanos en batalla.
Gli Equi, abili spadaccini, non hanno paura di affrontare i Romani in battaglia.
Accomplished swordsmen, the Aequi are unafraid to face the Romans in battle.
Aequové jsou tak vynikající šermíři, že se nebojí v bitvě postavit ani Římanům.
Ekwowie to wybitni szermierze. Nie boją się stawić czoła Rzymianom w bitwie.
Эквы, прославленные мечники, не боятся встретиться на поле боя с римлянами.
Hünerli kılıççılar olan Aequiler muharebede Romalılarla yüzleşmekten korkmazlar.
  Rome Militaire (entraîn...  
La force au combat ne vient pas sans effort ni sacrifice.
Stärke im Kampf gibt es nicht ohne Mühen und Opfer.
Es necesario esforzarse y sacrificarse para ser fuerte en la batalla.
Gli sforzi e i sacrifici sono all’origine della forza in battaglia.
Strength in battle does not come without effort and sacrifice.
Úspěch v bitvě se neobejde bez úsilí a obětí.
Siła nie przychodzi bez wysiłku i poświęcenia.
Воинская сила не дается без труда и лишений.
Çaba ve fedakarlık olmadan, savaşma gücüne kimse sahip olamaz.
  Mercenaires Navire de m...  
Le désert n'engendre pas des guerriers indulgents.
The desert does not breed forgiving warriors.
Die Wüste bringt keine nachsichtigen Krieger hervor.
El desierto no engendra guerreros piadosos.
Il deserto non cresce i guerrieri clementi.
Poušť nerodí válečníky, kteří by uměli odpouštět.
Pustynia rodzi bezlitosnych wojowników.
Воины пустынь не научены прощать.
Çöl, bağışlayıcı savaşçılar doğurmaz.
  Côte Vampire Military -...  
« Ne visez pas vos Amiraux Vampires, matelots ! »
"Just keep them pistols pointed away from your own Vampire Admirals, maties!"
"Basta che non puntiate le vostre pistole contro i vostri Ammiragli Vampiro, amici!"
„Hlavně s těmi pistolemi nemiřte na vlastní upíří admirály, kamarádíčkové!“
"그냥 뱀파이어 제독님 쪽으로는 총구를 들이대지 말라고, 잡것들아!"
„Po prostu trzymajcie lufy z dala od waszych wampirzych admirałów, gamonie!”
"Только в своих офицеров не попадите!"
"Şu silahları kendi Vampir Amirallerinize doğrultmayın arkadaşlar!"
  Rome Céréales Bâtiments...  
La conquête et la politique ne sont pas les seules routes vers la richesse et le pouvoir.
Eroberung und Politik sind nicht die einzigen Wege zu Wohlstand und Macht.
La conquista y la política no son la única ruta a la riqueza y el poder.
Le conquiste e la politica non sono le uniche vie per ottenere ricchezza e potere.
Conquest and politics are not the only routes to wealth and power.
Dobyvatelská tažení a politika nejsou jediné cesty k bohatství a moci.
Podboje i polityka to nie jedyne drogi prowadzące do władzy i pieniędzy.
Не только завоевания и политика ведут к богатству и власти.
Fetih ve siyaset, güç ve zenginliğe giden tek yol değildir.
  Har Ganeth Seigneur ( U...  
Les voies du meurtre n'ont pas de secret pour Hellebron, la plus éminente des Promises de Khaine.
Greatest of all the Brides of Khaine, the many ways of murder are Hellebron's to command.
Als der bedeutendsten aller Bräute des Khaine stehen Hellebron alle Methoden des Mordens zur Verfügung.
Hellebron, la mayor de las Novias de Khaine, domina como nadie las muchas facetas del asesinato.
Hellebron, che è la più importante tra le Spose di Khaine, è a suo agio con tutte le tecniche di assassinio.
Hellebron je největší z Khainových nevěst a do hloubky ovládá umění zabíjet.
Jako najpotężniejsza z Nałożnic Khaine'a, Hellebron zna wiele sposobów, by pozbawić wrogów życia.
Хеллеброн - величайшая из Невест Кейна. Она может убить вас бесчисленным множеством способов.
Khaine’in Gelinleri içinde en büyüğü olan Hellebron ölümün bin bir yoluna hakimdir.
  Bretonnie Faction - Tot...  
Entretien : +10% pour toutes les unités qui ne sont pas des Chevaliers
Unterhalt: +10% für alle Einheiten außer Ritter
Mantenimiento: +10% para todas las unidades que no sean de Caballeros
Mantenimento: +10% per tutte le unità di non Cavalieri
Náklady na udržování: +10% pro všechny nerytířské jednotky
Utrzymanie: +10% dla wszystkich oddziałów niebędących konnicą
Bakım: Şövalye olmayan tüm birimler için %+10
  Comtes Vampires (Empire...  
Utilisant une litanie d'un langage n'ayant pas été parlé pendant des générations, l'orateur peut lier des esprits malveillants à sa cause.
Using a litany from a language not spoken for generations, the speaker can bind malevolent spirits to his cause.
Mithilfe einer Litanei in einer seit Generationen nicht mehr gesprochenen Sprache kann der Wirker böse Geister an seine Sache binden.
Usando una letanía perteneciente a una lengua que no se ha hablado desde hace generaciones, el orador puede vincular espíritus malvados para que se unan a su causa.
Chi pronuncia una litania, usando una lingua non parlata per generazioni, può piegare i malvagi spiriti alla sua causa.
Pomocí zaříkadla vysloveného v jazyce, kterým už nikdo nemluví po celé generace, může ten, kdo ho vyřkne, spoutat zlovolné duchy, aby sloužili jeho věci.
Używając litanii z języka, który jest martwy od pokoleń, można spętać złowrogie duchy.
Nesillerdir konuşulmamış bir dilde dua eden biri, kötü niyetli ruhları emeline adet edebilir.
  Mercenaires Infanterie ...  
Le désert n'engendre pas des guerriers indulgents.
Die Wüste bringt keine nachsichtigen Krieger hervor.
El desierto no engendra guerreros piadosos.
Il deserto non cresce i guerrieri clementi.
The desert does not breed forgiving warriors.
Poušť nerodí válečníky, kteří by uměli odpouštět.
Pustynia rodzi bezlitosnych wojowników.
Воины пустынь не научены прощать.
Çöl, bağışlayıcı savaşçılar doğurmaz.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow