peintures rupestres – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      296 Results   124 Domains
  www.siraindustrie.com  
32: Résolu le puzzle des peintures rupestres mobiles (07/28/17 13:32:57)
32: Solved the moving paintings (07/28/17 13:32:57)
  www.hihostels.com  
Sarpsborg – Troisième plus vieille ville de Norvège, fondée en 1016 par St. Olav. Parmi les lieux d’intérêt, le musée Borgarsyssel, le manoir Hafslund Hovedgård, des peintures rupestres et des tumulus datant de l’âge de fer.
Sarpsborg – Norway´s third oldest town - founded in 1016 by St. Olav. Places of interest include Borgarsyssel museum, the manor Hafslund Hovedgård, rock carvings and iron age burial mounds.
Sarpsborg – Die drittälteste Stadt Norwegens wurde 1016 vom heiligen Olaf gegründet. Zu den örtlichen Sehenswürdigkeiten gehören das Borgarsyssel-Museum, das Herrenhaus Hafslund Hovedgård sowie Felsritzungen und Grabhügel aus der Eisenzeit.
Sarpsborg – Es la tercera ciudad más antigua de Noruega, que fue fundada en 1016 por St. Olav. Entre los lugares de interés se encuentran el museo de Borgarsyssel, la casa señorial Hafslund Hovedgård, grabados rupestres y túmulos funerarios de la edad de hierro.
  5 Hits www.pc.gc.ca  
Pendant des millénaires, les peuples autochtones de l’Ouest ont laissé dans la pierre des traces de leur culture sous forme de pictogrammes ou de peintures rupestres. Les pictogrammes servaient souvent à relater des événements importants, comme une bataille, un traité ou encore un long voyage.
For millennia, Aboriginal people in what is now western Canada left traces of their cultural history recorded on stone in the form of pictographs, or rock paintings. Often, pictographs were made to record significant events – a battle, a treaty, or even a long journey. But what is fascinating about native rock art along the Canadian Rockies is that often pictograph sites depict the spiritual component of Aboriginal life - a rare glimpse into the belief systems and rituals that made Aboriginal cultures truly unique.
  www.presseurop.eu  
Les graffitis laissés par le groupe punk des années 1970 à Londres sont-ils un trésor du patrimoine de l’humanité au même titre que les peintures rupestres ? Un archéologue britannique en est convaincu.
Presadzovanie národných hodnôt Maďarska má zásadný význam pre politický projekt premiéra Orbána. Od začiatku roka, pätnásť obrazov, ktoré sú špeciálne objednané na výstavu Budínskeho hradu, zobrazujú tieto ambície.
  2 Hits www.biezko.com  
À 37 km, le Canyon de la Valltorta est considéré comme l'un des sites de peintures rupestres en plein air les plus importants du monde. Le Musée de la Valltorta se trouve dans cette région, à quelques kilomètres du village de Tírig.
The Valltorta Gorge is regarded as one of the most important centres of open-air cave paintings in the world. And it is right here, just a few kilometres from the village of Tírig, that you will find the Valltorta Museum.
A 37 km de Benicarló, el Barranco de la Valltorta está considerado como uno de los núcleos de pinturas rupestres al aire libre más importantes del mundo. Y es justo en esta zona, a pocos kilómetros del pueblo de Tírig, donde encontramos el Museo de la Valltorta.
El barranc de la Valltorta està considerat com un de los nuclis de pintures rupestres a l'aire lliure més importants del món. I és en aquesta zona, a pocs quilòmetres del poble de Tírig, que trobem el Museu de la Valltorta.
  8 Hits turismosomontano.es  
Dans les alentours des minicipalités de Bierge, Rodellar, Alquézar ou Colungo et à travers d'un réseau complet d’itinéraires signalisés, on peut découvrir de paysages uniques, la faune et la flore, des peintures rupestres, des tours et des murs crénelés, des sanctuaires, l'architecture traditionnelle, les légendes de demoiselles, fantômes et mûres ...
En los entornos de Bierge, Rodellar, Alquézar o Colungo, a través de su red de senderos señalizados, se descubren paisajes únicos, abismos que son refugio de una variada fauna y flora, pinturas rupestres, torres y murallas almenadas, ermitas, arquitectura tradicional, leyendas de doncellas, aparecidos y moras...
En los entornos de Bierge, Rodellar, Alquézar o Colungo, a través de su red de senderos señalizados, se descubren paisajes únicos, abismos que son refugio de una variada fauna y flora, pinturas rupestres, torres y murallas almenadas, ermitas, arquitectura tradicional, leyendas de doncellas, aparecidos y moras...
En los entornos de Bierge, Rodellar, Alquézar o Colungo, a través de su red de senderos señalizados, se descubren paisajes únicos, abismos que son refugio de una variada fauna y flora, pinturas rupestres, torres y murallas almenadas, ermitas, arquitectura tradicional, leyendas de doncellas, aparecidos y moras...
  destinia.ec  
Elle est divisée entre deux quartiers ; son port et la plage. L'hôtel se situe à proximité des grottes de Tito Bustillo, dans lesquelles se trouvent certaines des plus anciennes peintures rupestres connues de l'homme.
The town of Ribasedella lies at the mouth of the River Sella, and is divided between its port and beach districts. The hotel is located close to the caves of Tito Bustillo, where you will find some of the oldest cave paintings known to man. Further afield you can visit the historic site of Covadonga, 25 km away, or the regional capital of Oviedo.
  3 Hits xxlgaytube.com  
La nature, les vallées profondes et les gorges, de magnifiques châteaux surplombant les rivières. Des cavernes, les peintures rupestres sur les rochers et d'autres faits historiques marquants jalonnent votre circuit à vélo en Périgord.
Kaum eine andere Region Frankreichs bietet so viele einzigartige Sehenswürdigkeiten und Naturschauspiele auf so kleinem Raum, wie das Gebiet Dordogne/Perigord. Eindrucksvolle und wilde Natur, tiefe Täler, Höhlen und Schluchten, Burgen thronend über den Flusstälern, man spürt noch die geschichtsträchtige Vergangenheit. Eine herrliche Kulturreise entspannt mit dem Rad erleben. Die kulinarischen Köstlichkeiten runden jeden ereignisreichen Radtag ab!
  www.drweeclinic.com  
Le paysage montagneux offre une variété de randonnées, à partir du lourd au léger. Vous pouvez visiter les sites de plusieurs pistes de dinosaures (dont la plus grande collection au monde), peintures rupestres, avec bois, un cratère de météorite, Parc national d'El Palmar.
Il paesaggio montano offre una varietà di escursioni. Potrete visitare numerosi siti con impronte di dinosauri (inclusa la più grande collezione del mondo), pitture rupestri, con boschi, un cratere di meteorite, Parco Nazionale El Palmar. Sempre in contatto diretto con le culture Jalq'a e Tarabuco.
  2 Hits cfs.nrcan.gc.ca  
Nous utilisons également des méthodes pour mettre en lumière la corrélation entre les sources de données. L'application empirique porte sur la découverte de peintures rupestres autochtones le long de parcours de canotage dans l'Est du Manitoba (Canada).
This paper examines the value of unique aboriginal cultural resources using joint revealed-stated preference methods. Our methodology exploits knowledge of previous choices from both the revealed and stated preference data to account for state dependence. We also incorporate procedures to address correlation among the data sources. The empirical application involves the discovery of aboriginal rock paintings along wilderness canoe routes in eastern Manitoba, Canada. A 4-year study of wilderness recreation trips included an SP experiment in which canoeists were asked if they would change their site choices in response to the presence of two types of rock paintings: a "pristine" painting and another spoiled by vandals. Mean welfare measures for the presence of "pristine" paintings at two canoe routes were about $61 and $77 per trip, respectively. Vandalized pictographs are worth considerably less.
  www.nativelynx.qc.ca  
Elles apparaissent comme des signes, accomplissant prosaïquement leur rôle qui est d'indiquer. Empruntés aux peintures rupestres découvertes en Ontario, d'étranges canots traversent le ciel embrasé de ces toiles.
Matoush's paintings are inscribed in her people's memory. They appear as signs, prosaically carrying out the sign's purpose of showing the way. Strange canoes, borrowed from cave paintings discovered in Ontario, cross the fiery skies in these paintings. Certain archaeologists sought evidence of the Viking presence in the Great Lakes in these pictograms, but this denied the First Nations' own spirituality and the reality of their historical occupation of the territory. For Matoush, painting these Shamans' canoes as they transport souls is first and foremost a gesture of affirmation, a matter of urgency and dignity, in the face of the heavy veils of ignorance in which we too often shelter our fragile certainties. As the series develops, the signs gain purity, and become symbols of a sacred universe where compassionate beings open the path to healing.
  www.postauto.ch  
Par le chemin Walser, vous pouvez aussi atteindre Obermutten à pied. Depuis Thusis, vous monterez d’abord au château Hohen Rätien pour continuer vers les peintures rupestres de Crap Carschenna. Le sentier montagnard en pente raide vous mènera ensuite à Crocs, puis se poursuivra à travers les prairies sèches des Muttner Berge jusqu'à Obermutten, village Walser situé dans un cadre magnifique.
On the old Walser trail, the ascent to Obermutten can also be done on foot. From Thusis, the path first leads up to the castle ruins of Hohen Rätien and onwards to the rock paintings of Crap Carschenna. The mountain trail then continues uphill to Crocs and through the species-rich dry meadows of the Mutten Mountains and to the beautifully located village of Obermutten. Hiking time: 5 hours, ascent: 1,360 meters, descent: 190 meters, distance: 9.5 kilometers.
Auf der Route des Walserweges ist der Aufstieg nach Obermutten auch zu Fuss möglich. Von Thusis geht es erst hinauf zur Burganlage Hohen Rätien und weiter zu den Felszeichnungen von Crap Carschenna. Der Bergweg zieht dann steil hinauf nach Crocs und weiter durch die artenreichen Trockenwiesen der Muttner Berge ins wunderschön gelegene Walserdorf Obermutten. Wanderzeit: 5h, Aufstieg: 1360m, Abstieg: 190m, Distanz: 9,5km.
Percorrendo il sentiero Walser si può salire a Obermutten anche a piedi. Da Thusis si sale alla fortezza Hohen Rätien e si prosegue verso le incisioni rupestri di Crap Carschenna. Da lì il sentiero montano s'inerpica fino a Crocs e prosegue attraverso i prati magri ricchi di flora delle Muttner Berge fino a Obermutten, un villaggio Walser adagiato in posizione incantevole. Tempo di percorrenza: 5 ore. Dislivelli: salita 1360 m, discesa 190 m. Distanza: 9,5 km.
  www.dtih.dk  
L’on retrouve d’ailleurs cette diversité dans la variété de l’offre culturelle qui s’y donne, telles les peintures rupestres d’Ulldecona qui, classées au Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’Unesco, feront l'objet d'une agréable visite ou encore, l’ensemble monumental de la ville de Tortosa, les différents sites de la Bataille de l’Èbre, les caves-coopératives de Gandesa et El Pinell de Brai et le Centre Picasso de Sant Joan.
The Ebro has been a key element for all of the civilizations which have settled in the area. And they have all left their mark, a unique historical and architectural legacy giving personality and character to the four regions. Cultural diversity is reflected in a variety of ways, and can be seen on visits to the cave paintings in Ulldecona, which were declared a World Heritage Site by Unesco, the historical monuments and buildings in Tortosa, the different sites of the Battle of Ebro, Gandesa and Pinell de Brai co-operative wine cellars or the Picasso Centre in Sant Joan.
El Ebro ha sido un elemento clave para todas las civilizaciones que se han arraigado en este territorio. El paso de estas poblaciones ha dejado un legado histórico y arquitectónico singular y único, dando personalidad y carácter a estas cuatro comarcas. La diversidad cultural se refleja en la variedad de propuestas existentes, como visitar las pinturas rupestres de Ulldecona, declaradas Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco, el conjunto monumental de la ciudad de Tortosa, los diferentes espacios de la Batalla del Ebro, las bodegas cooperativas de Gandesa y el Pinell de Brai o el Centro Picasso en Horta de Sant Joan.
L´Ebre ha estat un element clau per a totes les civilitzacions que s´han arrelat en aquest territori. El pas d´aquestes poblacions ha deixat un llegat històric i arquitectònic singular i únic, donant personalitat i caràcter a aquestes quatre comarques. La diversitat cultural es reflecteix en la varietat de propostes existents, com ara visitar les pintures rupestres d´Ulldecona, declarades Patrimoni Mundial de la Humanitat per la Unesco, el conjunt monumental de la ciutat de Tortosa, els diveros espais de la Batalla de l´Ebre, els cellers cooperatius de Gandesa i el Pinell de Brai o el Centre Picasso a Horta de Sant Joan.
  www.via-alpina.org  
Réserve naturelle "lac de Brunnsteiner – lande de Teichlboden" dans l'alpage de Wurzeralm. Peintures rupestres au site de "Höll", visites accompagnées uniquement, réservations au musée de Spital. Possibilité de prendre le funiculaire de Wurzeralm depuis la fin du sentier de découverte de l'eau jusqu'à la garde de montagne de Wurzeralm à 1 427m d'altitude.
"Brunnsteiner lake – Teichlboden moor“ nature reserve in the Wurzeralm meadow. Rock drawings at the "Höll" site, visits only with guide, reservations in the Spital rock art museum! Make the ascent with the Wurzeralm funicular from the end of the water theme trail to the Wurzeralm mountain station at 1,427m above sea level. (Only in operation in the summer and winter seasons!!)
Naturschutzgebiet „Brunnsteiner See – Hochmoor Teichlboden“ auf der Wurzeralm. Felsritzzeichnungen in der "Höll", nur mit Führer zu besichtigen, Anmeldung im Felsbildermuseum Spital! Aufstiegshilfe mit der Wurzeralm-Standseilbahn vom Ende des Gewässerlehrpfades zur Bergstation Wurzeralm auf 1427m Seehöhe. (Betrieb nur in der Sommer- und Wintersaison!!)
Area naturale protetta „Brunnsteiner See – Hochmoor Teichlboden“ sull'alpe Wurzeralm. Incisioni nella roccia nella grotta "Höll", visibili soltanto con la guida, prenotazioni presso il Museo delle immagini rupestri (Felsbildermuseum) di Spital! Salita con la funicolare Wurzeralm dalla fine del sentiero didattico delle acque fino alla stazione in quota Wurzeralm a 1.427m s.l.m. (In funzione soltanto duramte la stagione estiva e invernale!!)
Naravno zaščiteno območje „Jezero Brunnsteiner See – visoko barje Teichlboden“ na planini Wurzeralm. V skali vpraskana risba v "Höll", na ogled samo z vodiči, prijave v muzeju skalnih slik Spital! Lažji vzpon z vzpenjačo Wurzeralm od konca učne poti voda do zgornje postaje Wurzeralm na 1427m nadmorske višine. (obratuje samo poleti in pozimi!!)
  3 Hits htmlpopupwindow.com  
Les artefacts archéologiques (de 1,500,000 av. J.- C.!), y compris les peintures rupestres et les sites de Paléolithe en route, font votre visite à Altaï non seulement l'aventure du trekking mais encore le voyage captivant!
Altai - " Las Montañas de Oro" es una terra de montañas en el Sur de Siberia con la pureza ecológica y la naturaleza salvage virgen. La comunicación con la gente local, muchas de quien son los seguidores de las doctrinas exóticas- los paganos (los Chamanistas), los adeptos de Roerikh y los Viejos Creyentes- es una experiencia social única. ¡Los artefactos arqueológicos (¡de 1,500,000 antes de nuestra era!), incluyendo las pinturas rupestres y las estaciónes paleolíticas en ruta, hacen la vuestra visita a Altai non solamente la aventura de trekking pero también el viaje maravilloso!
Altai - " Le Montagne d'Oro" è la terra delle montagne al Sud della Siberia Meridionale famosa per la sua purezza ecologica e la sua natura selvaggia non toccata. La comunicazione con la gente locale di cui molti sono i credenti di dottrine esotiche - i pagani (i Shamanisti), i seguicamme di Roerikh ed i Credenti Anziani- è l'esperienza sociale unica! I manufatti archeologici (di 1,500,000 a. C.!), compreso le pitture rupestri e le località paleolitiche per strada, fanno la vostra visita a Altai non soltanto l'avventura di trekking ma anche un viaggio affascinante!
  www.taschen.com  
L’introduction, illustrée par plus de 60 images légendées, se compose d’essais de Sandra Rendgen, Paolo Ciuccarelli, Richard Saul Wurman et Simon Rodgers. Remontant jusqu’au mode de communication primitif qu’étaient les peintures rupestres, elle offre un excellent aperçu du sujet.
The in-depth introductory section, illustrated with over 60 images (each accompanied by an explanatory caption), features essays by Sandra Rendgen, Paolo Ciuccarelli, Richard Saul Wurman, and Simon Rogers; looking back all the way to primitive cave paintings as a means of communication, this introductory section gives readers an excellent overview of the subject. The second part of the book is entirely dedicated to contemporary works by today’s most renowned professionals, presenting 200 graphics projects, with over 400 examples — each with a fact sheet and an explanation of methods and objectives — divided into chapters by the subjects Location, Time, Category, and Hierarchy.
  www.asproseat.org  
L’ingéniosité humaine nous a propulsés de l’invention de la roue aux voyages aériens et à la dernière génération de technologies à carburant propre. Elle nous a menés des peintures rupestres à l’imprimerie puis à l’Internet, qui met littéralement le monde à portée de nos doigts.
The ingenuity of our species has propelled us from the invention of the first wheel, to effortless air travel and the latest generation of clean fuel technologies. It has led us from the creation of drawings on a cave wall, to the printing press, and on to the Internet, which puts the world literally at our fingertips. It has given us technical advances which allow pole-vaulters to soar ever higher, footballers to shoot ever further and millions of ordinary people to have a level of well-being which would have been unimaginable only a few generations ago. WIPO is committed to using intellectual property as a means of harnessing and spreading the power of human creativity and innovation so that the people of every country, of every community, can share in their bounty.
La ingeniosidad del ser humano ha hecho posible que de la invención de la rueda pasásemos a los viajes en avión y a la última generación de combustibles limpios. De los dibujos rupestres hemos pasado por la imprenta hasta llegar a Internet, lo cual ha puesto al mundo literalmente en nuestras manos. Gracias a los adelantos técnicos ahora los atletas pueden efectuar saltos cada vez más altos con la pértiga, los futbolistas patean la pelota a más grandes distancias y millones de gente disfrutan ahora de un bienestar que hubiera sido inimaginable hace sólo unas pocas generaciones. La OMPI defiende y promueve la utilización de la propiedad intelectual como medio de encauzar y diseminar el potencial de la creatividad y la innovación para que todos podamos participar en sus beneficios.
فقد استطاع الإنسان، بعبقريته، أن ينتقل من اختراع أول عجلة إلى الرحلات الجوية المريحة ثم إلى أحدث طور من تقنيات الوقود النظيفة. بل حملتنا عبقرية الإنسان من ابتداع الرسوم على جدران الكهوف إلى الصحافة المطبوعة ثم الإنترنت ليصبح العالم برمته قاب قوسين أو أدنى من أصابع اليدين. وقد حملت إلينا عبقرية الإنسان كل ذلك التقدم التقني الذي يسمح اليوم للقافز بالزانة بالتحليق أعلى من أي وقت مضى وللاعب كرة القدم بأن يركلها إلى أبعد الأمد ولملايين الناس العاديين بالتمتع بمستوى من الرخاء لم يكن من الممكن حتى تصوره قبل بعضة أجيال. وتلتزم الويبو بالانتفاع بالملكية الفكرية أداةً لدعم قدرة الإنسان على الإبداع والابتكار ونشرها ليستطيع الناس في كل بلد أو مجتمع أن ينال كلٌ حصته من الخيرات.
Изобретательность человека эволюционировала от изобретения первого колеса до беззаботного воздушного путешествия и изобретения последнего поколения технологий получения чистого топлива. Она привела нас от наскальных рисунков в пещерах к печатной прессе и Интернету, который делает мир доступным буквально через кончики пальцев. Она дала нам технические достижения, которые позволяют прыгунам с шестом достичь больших высот, футболистам посылать мяч еще дальше, а миллионам простых людей иметь уровень благосостояния, о котором наши предшественники всего несколько поколений назад не могли даже мечтать. ВОИС призвана использовать интеллектуальную собственность как средство направления и распространения творчества и инноваций человека таким образом, чтобы жители каждой страны, каждой общины могли совместно пользоваться их благами.
  www.konf.uek.krakow.pl  
trouver peintures rupestres Ulldecona, Freginals, Perello Tivisa et déclaré patrimoine mondial par l'UNESCO. la villages ibériques Moleta del Remei et le Castellet de Banyoles Tivisa, la châteaux Tortosa, Miravet et d'autres tours et fortifications.
Trobaràs pintures rupestres a Ulldecona, Freginals, Tivissa i el Perelló declarades Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO. Els poblats ibèrics de la Moleta del Remei y el Castellet de Banyoles a Tivisa, Els castells a Tortosa, Miravet i altres torres i fortificacions. La ruta dels Templers, El Assut de Xerta, el pont penjant i molts més!
  2 Hits rnto369.ru  
Imaginés comme les éléments d’un carnet de voyage, les bijoux Sahara dessinent un univers fait de sables scintillants, de ciels bleus nuit ; on y découvre les peintures rupestres du plateau du Séfar, on y croise quelques touaregs enturbannés, et les empreintes de scarabées bleus porte-bonheur...
Inspired by elements taken from a travel diary the Sahara jewels conjure up a world of glittering and sparkling sands and midnight blue night skies; the trail takes us to the rock paintings in the Séfar desert crossing paths with turbaned Touareg nomads and the traces of blue scarab good luck charms...
  7 Hits www.montblancmedieval.cat  
C'est un espace pour découvrir et comprendre les peintures rupestres des Montagnes de Prades
The cave paintings were declared Human Being by the UNESCO
(es)Descripció del Centre d'Interpretació de l'Art Rupestre (CIAR)
  3 Hits www.albuga.info  
Parti à la recherche de la belle Antinéa, reine de l'Atlantide, il découvre des peintures rupestres inconnues qu'il copie au crayon de couleur.
Partit a la recèrca de la bèla Antinéa, reina de l'Atlantida, descobrís de pinturas rupèstras desconegudas que còpia al gredon de color.
  2 Hits www.shochiku.co.jp  
Un monde unique par la beauté de ses gorges et ravins ; d’un grand intérêt culturel par la richesse de son patrimoine, en particulier les peintures rupestres.
Un mundo único por la belleza de sus gargantas y barrancos; de gran interés cultural por la riqueza de su patrimonio, sobre todo las pinturas rupestres...
  www.bestlistcasinos.com  
Peintures rupestres de Toquepala
Pinturas rupestres de Toquepala
  10 Hits www.ontarioparks.com  
Des peintures rupestres et d'anciens cimetières autochtones ont été découverts dans ses environs.
Native rock paintings and ancient burial grounds have been discovered nearby.
  9 Hits www.kyotorotary.com  
La Caverne du Pont d'Arc et les multiples grottes aux peintures rupestres;
the Caverne du Pont d'Arc and many other caves with prehistoric paintings;
die Caverne du Pont d ' Arc und viele andere Höhlen mit prähistorischen Malereien;
  www.unige.ch  
Durant la semaine, les enfants participent à une fouille en caisson le matin et découvrent toutes les facettes du métier, de la fouille à la découverte mais aussi l'étude du matériel. L'après-midi, ils complètent leur connaissance sur la préhistoire avec diverses activités manuelles : création de bourse en cuir, bracelets tissés, peintures rupestres etc.
During one week, the students participate to an excavation in a caisson in the morning and discover all aspects of the work, from the excavation to the discovery but also the study of the material. In the afternoon, they complete their knowledge on prehistory through different hands-on activities: creation of a leather purse, weaved bracelets, rock painting etc. In the evening they can take their creations home.
  www.culture.gov.on.ca  
Les campeurs peuvent admirer des centaines de vieilles peintures rupestres le long du lac Missinaibi. Les canoéistes expérimentés peuvent suivre l'ancienne route des trappeurs jusqu'à la Baie James.
Campers can explore hundreds of ancient rock paintings along the shores of Missinaibi lake. Experienced canoeists can paddle the old fur-trading routes all the way to James Bay.
  4 Hits www.ticketsflorence.com  
Dans le terme il y a des peintures rupestres qui font partie de l'ensemble de peintures rupestres de la Méditerranée, déclarées Patrimoine de l'Humanité en 1998.
In the area are cave paintings that belong to the cave paintings of the Mediterranean, declared a World Heritage Site in 1998.
Dentro del término hay pinturas rupestres que forman parte del conjunto de pinturas rupestres del Mediterráneo, declaradas Patrimonio de la Humanidad en 1998.
Dins el terme hi ha pintures rupestres que formen part del conjunt de pintures rupestres de la Mediterrània, declarades Patrimoni de la Humanitat l'any 1998.
  15 Hits www.sitesakamoto.com  
Inconnu de Jaén (Dans): les peintures rupestres de la Sierra Morena
Unknown von Jaén (In): die Felsmalereien der Sierra Morena
Por el Jaén desconocido (I): las pinturas rupestres de Sierra Morena
Sconosciuto da Jaén (In): le pitture rupestri della Sierra Morena
Desconhecido por Jaén (Em): as pinturas rupestres da Serra Morena
Onbekend door Jaen (In): de rotstekeningen van de Sierra Morena
Pel Jaén desconegut (En): les pintures rupestres de Serra Bruna
Nepoznato je Jaen (U): stijenje slike Sierra Morena
Неизвестно по Jaén (Я): наскальные рисунки Сьерра-Морена
Jaén by ezezaguna (I): Sierra Morena pintura rock
Descoñecido por Jaén (En): as pinturas rupestres da Serra Morena
  www.primopdf.com  
Quelque temps plus tard, le bestiaire va envahir exclusivement de longues feuilles de papier kraft et là, c’est un mélange de goudron et d’huile qui sera utilisé. Sur ces fonds chauds et mats, se découpent des animaux qui évoquent les peintures rupestres des cavernes préhistoriques.
Later on she will turn to a tar and oil mixture, and the bestiary will only cover long kraft sheets of paper. Animals which recall prehistorical cave paintings seem cut out against those warm and mat grounds.
1 2 3 4 Arrow