pi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.skype.com
  Downloading  
Wystąpiły problemy z pobieraniem? Spróbuj ponownie
Problem downloading? Try again
Un problème lors du téléchargement ? Réessayez.
Probleme beim Download? Bitte versuchen Sie es erneut.
¿Tienes problemas para descargar Skype? Inténtalo de nuevo
Problemi durante il download? Riprova
Está a ter problemas com o descarregamento? Tentar novamente
Problemen bij het downloaden? Probeer het opnieuw
Problémy se stahováním? Zkuste to znovu
Kas allalaadimisel tekkis probleem? Proovi uuesti
Har du problemer med nedlastingen? Prøv på nytt
Проблема с загрузкой? Повторите попытку
İndirirken sorun mu yaşıyorsunuz? Tekrar deneyin
  Grupowe rozmowy wideo p...  
Zalecamy, aby w rozmowach uczestniczyło maksymalnie pięć osób. Obowiązują zasady właściwego użytkowania.
We recommend calls with up to five people. A fair usage policy applies.
Nous vous recommandons de ne pas dépasser cinq participants. Une politique d'utilisation équitable s'applique.
Wir empfehlen Anrufe mit maximal fünf Teilnehmern. Es gelten die Richtlinien für die faire Nutzung (Fair Usage).
Recomendamos videollamadas con hasta cinco personas. Rige una Política de Uso Razonable.
Consigliamo un massimo di cinque partecipanti. Prevede l'accettazione delle condizioni d'uso.
Recomendamos a realização de chamadas com até cinco pessoas. Todas as chamadas estão sujeitas a uma política de utilização justa.
Wij raden gesprekken met maximaal vijf personen tegelijk aan. Er geldt een fair use-beleid.
また、最良の品質を実現するには、参加者を5人までに抑えることをお勧めします。 公正使用ポリシーが適用されます。
Doporučujeme hovory s maximálně pěti účastníky. Jsou uplatňovány zásady spravedlivého používání služeb (FUP).
Soovitame teha kuni viie osalejaga kõnesid. Kehtib õiglase kasutuse põhimõte.
Vi anbefaler å begrense antallet personer i samtalen til fem. Retningslinjer for rimelig bruk gjelder.
Старайтесь, чтобы количество участников звонка не превышало пяти. На эти звонки распространяются ограничения на использование с целью предотвращения злоупотреблений.
Görüşmeye en fazla beş kişinin katılmasını öneririz. Adil kullanım politikası geçerlidir.
  Zabezpieczenia Skype'a ...  
Im dłuższe hasło, tym z reguły trudniej je złamać, jednak mogą wtedy wystąpić trudności z jego zapamiętaniem.
The longer the password is, the stronger it usually is but the harder it is to recall.
Plus le mot de passe est long, plus il est complexe. Cependant, il est aussi plus difficile à mémoriser.
Je länger das Kennwort, desto sicherer ist es in der Regel. Allerdings ist es auch schwieriger, sich daran zu erinnern.
Cuanto más larga sea la contraseña, más compleja será, pero generalmente es más difícil de recordar.
In genere più la password è lunga più risulterà complessa, ma sarà anche difficile da ricordare.
Habitualmente, quanto mais comprida for a palavra-passe, mais segura será a mesma. No entanto, será também mais difícil lembrar-se dela.
Een langer wachtwoord is meestal sterker, maar ook moeilijker te onthouden.
Čím delší heslo zvolíte, tím bezpečnější bude, ale o to náročnější bude si jej zapamatovat.
Pikemad salasõnad on tavaliselt ka tugevamad, kuid neid on raskem meelde jätta.
Jo lengre passordet er, desto sterkere er det vanligvis, men også vanskeligere å huske på.
Чем длиннее пароль, тем он надежнее, но не забывайте о том, что длинный пароль сложнее запомнить.
Uzun parolalar genellikle daha güçlüdür, ancak hatırlanmaları daha zordur.
  Zabezpieczenia Skype'a ...  
Uwaga: Jeżeli podejrzewasz, że nastąpiło włamanie do twojego konta, natychmiast przejdź do witryny skype.com i zmień hasło.
And remember, if you do think that your account has been compromised or even suspect it, then go to skype.com and change your password immediately.
N'oubliez pas : si vous pensez que votre compte a fait l'objet d'un accès non autorisé, même s'il s'agit de simples soupçons, connectez-vous sur skype.com et modifiez votre mot de passe immédiatement.
Und nicht vergessen: Wenn Sie glauben, dass Ihr Konto in Gefahr ist – selbst wenn Sie nur einen Verdacht haben –, gehen Sie zu skype.com und ändern Sie Ihr Kennwort unverzüglich.
Y recuerda: si crees o sospechas que tu cuenta ha sido vulnerada, visita skype.com y cambia tu contraseña inmediatamente.
Se ritieni, o anche se hai solo il sospetto, che il tuo account sia stato manomesso, vai su skype.com e cambia la password immediatamente.
Além disso, não se esqueça, se considerar ou suspeitar de que a sua conta tenha sido comprometida, aceda a skype.com e altere a sua palavra-passe imediatamente.
Ga direct naar skype.com en wijzig uw wachtwoord wanneer u ook maar het geringste vermoeden hebt dat uw account niet meer goed beveiligd is.
また、アカウントのセキュリティが侵害された場合やその疑いがある場合は、直ちにskype.comに行き、パスワードを変更してください。
A pamatujte, že i v případech, kdy se pouze domníváte, že údaje k vašemu účtu mohly být zcizeny, přejděte okamžitě na stránky skype.com a své heslo změňte.
Kui sul tekib tunne või kahtlus, et keegi on sinu kontole juurdepääsu saanud, mine kohe aadressile skype.com ja vaheta salasõna.
계정이 도용되었다고 판단되거나 의심이 갈 경우에는 즉시 skype.com으로 이동해 비밀번호를 변경해야 합니다.
Og husk at hvis du tror at kontoen din er hacket, eller har den minste mistanke om det, skal du gå til skype.com og endre passordet ditt med én gang.
Ayrıca unutmayın, hesabınızın ele geçirildiğini düşünüyor veya bundan şüphe ediyorsanız, skype.com adresine gidip hemen parolanızı değiştirin.
  Uzyskaj rozmowy głosowe...  
3 Grupowe rozmowy wideo mogą być prowadzone między co najmniej trzema osobami (maksymalnie 10), przy czym chociaż jeden uczestnik rozmowy musi posiadać konto Premium. W celu uzyskania najlepszej jakości zalecamy, aby w rozmowach uczestniczyło maksymalnie pięć osób.
3 Group video calls can be between three or more people (up to a maximum of 10), and at least one person on the call needs to have a Premium account. For the best quality, we recommend calls with up to five people.
3 Les appels vidéo de groupe peuvent réunir entre trois et dix personnes. Au moins l'une d'entre elles doit avoir souscrit un abonnement à un compte Premium. Pour une qualité optimale, nous vous recommandons de ne pas dépasser cinq participants.
3 Gruppen-Videoanrufe können mit drei oder mehr Personen (bis maximal 10) erfolgen und mindestens eine Person benötigt ein Premium-Konto. Für eine optimale Qualität empfehlen wir, die Teilnehmerzahl auf fünf Personen zu begrenzen.
3 Las videollamadas grupales pueden hacerse entre tres o más personas (hasta un máximo de 10). Al menos un participante debe tener una cuenta Premium. Para disfrutar de la mejor calidad, recomendamos llamadas con hasta cinco personas.
3 Le videochiamate di gruppo prevedono tre o più partecipanti (fino a un massimo di 10) e almeno un partecipante deve avere un account Premium. Per ottenere la qualità ottimale, consigliamo di effettuare chiamate con al massimo cinque partecipanti.
3 As videochamadas em grupo podem ser efectuadas entre três ou mais pessoas (até um máximo de 10), sendo necessário que, pelo menos, uma pessoa na chamada tenha uma conta Premium. Para obter a melhor qualidade possível, recomendamos a realização de chamadas com até cinco pessoas.
3 Groepsvideobellen is mogelijk met drie of meer personen (maximaal 10). Ten minste één gespreksdeelnemer moet een Premium-account hebben. Voor de beste kwaliteit raden we gesprekken met maximaal vijf personen tegelijk aan.
3 Skupinové videohovory lze pořádat mezi třemi a více lidmi (maximálně 10). Alespoň jeden účastník hovoru musí používat účet Premium. Chcete-li dosáhnout nejvyšší kvality hovoru, doporučujeme nepřidávat více než pět účastníků.
3 Grupivideokõnesid saab teha kolme või enama inimesega (kokku kuni 10 inimest) ja vähemalt ühel kõnes osalejatest peab olema Premium-konto. Parima kvaliteedi saavutamiseks soovitame kõnesid kuni viie inimesega.
3 Gruppevideosamtaler kan være mellom tre eller flere personer (opptil maksimalt ti), og minst én person i samtalen må ha et Premium-abonnement. Vi anbefaler å begrense antallet personer i samtalen til fem hvis du vil ha best mulig kvalitet.
3 В групповом видеозвонке могут принимать участие от 3 до 10 человек, при этом хотя бы у одного из участников звонка должна быть подписка на Skype Premium. Для обеспечения наилучшего качества связи старайтесь, чтобы число участников звонка не превышало пяти.
3 Görüntülü grup görüşmeleri üç ya da daha fazla kişi (en fazla 10 kişiye kadar) arasında yapılabilir ve görüşmeye katılan en az bir kişinin Premium hesabı olması gerekir. En iyi kalite için, görüşmeye en fazla beş kişinin katılmasını öneriyoruz.
  Umowa dotycząca świadcz...  
(a) W przypadku każdego Programu, w którym Oprogramowanie Skype będzie używane przez piętnaście (15) minut lub krócej, Użytkownik nada informacje identyfikacyjne na początku i na koniec użycia zgodnie z Wytycznymi dotyczącymi używania marek podczas transmisji.
(a) For any Program where use of the Skype Software will be fifteen (15) minutes or less in duration, You shall transmit an identification announcement at the beginning and end of such use, as described in the Branding guidelines for broadcast
(a) Pour tout programme nécessitant une utilisation d'une durée inférieure ou égale à quinze (15) minutes du logiciel Skype, vous devez émettre une annonce d'identification au début et à la fin de cet intervalle d'utilisation, conformément à la définition des Directives relatives à l'image de marque pour la diffusion
(a) Für Programme, bei denen die Skype-Software höchstens fünfzehn (15) Minuten verwendet wird, müssen Sie am Anfang und am Ende der Verwendung eine Identifizierungsmitteilung übertragen, wie in den Richtlinien zur Markenpolitik für Broadcasts beschrieben.
(a) Para todos los Programas donde el uso del Software de Skype tenga una duración de quince (15) minutos o menor, Usted deberá transmitir un anuncio de identificación al comenzar y finalizar dicho uso, según se describe en las Pautas de la marca para la difusión.
(a) per tutti i programmi che prevedono l'uso del software Skype per una durata inferiore a quindici (15) minuti dovrai trasmettere un annuncio identificativo all'inizio e al termine di detto uso, come descritto nel Regolamento per il broadcast.
(a) No caso de qualquer Programa onde o Software Skype seja utilizado durante quinze (15) minutos ou menos, o Adquirente deverá transmitir um anúncio de identificação no início e no fim dessa utilização, tal como descrito nas Directrizes de identidade de marca para difusão;
(a) Voor ieder programma waar het gebruik van de Skype-software vijftien (15) minuten of minder duurt, dient u zowel aan het begin als aan het einde van dit gebruik een identificatie-aankondiging te doen, zoals beschreven in de branding-richtlijnen voor uitzendingen
(a) U každého programu, kde bude použití softwaru Skype trvat nejvýše patnáct (15) minut, odvysíláte na začátku a na konci takového použití identifikační oznámení, jak je popsáno v Pravidlech značky pro vysílání.
(a) Igas Saates, kus Skype'i tarkvara kasutatakse kestusega viisteist (15) minutit või vähem, peate sellise kasutuse alguses ja lõpus üle kandma identifitseerimisteate, nagu on kirjeldatud Kaubamärgi kasutamise juhistes ringhäälingule.
(a) For ethvert program hvor Skypes programvare brukes i femten (15) minutter eller mindre, skal du vise en identifiseringskunngjøring på begynnelsen og slutten av dette programmet, som beskrevet i Retningslinjer for bruk av varemerker under kringkasting
(a) в случае какой-либо Программы, в которой использование Программного обеспечения Skype длится не более 15 (пятнадцать) минут, ты обязуешься передать идентификационное объявление в начале и в конце такого использования в соответствии с описанием, приведенным в Правилах использования фирменного стиля для трансляции;
(a) Skype Yazılımının kullanım süresinin on beş (15) dakika veya daha kısa olduğu durumlardaki Programlar için, Yayın için marka rehberi bölümünde belirtilen şekilde bu kullanımın başlangıcında ve sonunda bir tanımlama duyurusunda bulunacaksınız.
  Konto Premium — rozmowy...  
Grupowe rozmowy wideo mogą być prowadzone między co najmniej trzema osobami (maksymalnie 10), przy czym chociaż jeden uczestnik rozmowy musi posiadać konto Premium. W celu uzyskania najlepszej jakości zalecamy, aby w rozmowach uczestniczyło maksymalnie pięć osób.
Group video calls can be between three or more people (up to a maximum of 10), and at least one person on the call needs to have a Premium account. For the best quality, we recommend calls with up to five people.
Les appels vidéo de groupe peuvent réunir entre trois et dix personnes. Au moins l'une d'entre elles doit avoir souscrit un abonnement à un compte Premium. Pour une qualité optimale, nous vous recommandons de ne pas dépasser cinq participants. Une politique d'utilisation équitable s'applique aux appels vidéo de groupe.
Gruppen-Videoanrufe können mit drei oder mehr Personen (bis maximal 10) erfolgen und mindestens eine Person benötigt ein Premium-Konto. Für eine optimale Qualität empfehlen wir, die Teilnehmerzahl auf fünf Personen zu begrenzen. Für Gruppen-Videoanrufe gelten die Richtlinien für die faire Nutzung (Fair Usage).
Las videollamadas grupales pueden hacerse entre tres o más personas (hasta un máximo de 10). Al menos una de las personas que participa en la llamada debe tener una cuenta Premium. Para disfrutar de una calidad óptima, recomendamos llamadas con hasta cinco personas. Para las videollamadas grupales, rige una Política de Uso Razonable.
Le videochiamate di gruppo prevedono tre o più partecipanti (fino a un massimo di 10) e almeno un partecipante deve avere un account Premium. Per ottenere la qualità ottimale, consigliamo di effettuare chiamate con al massimo cinque partecipanti. Per le videochiamate di gruppo è prevista l'accettazione delle condizioni d'uso.
As videochamadas em grupo podem ser efectuadas entre três ou mais pessoas (até um máximo de 10), sendo necessário que, pelo menos, uma pessoa na chamada tenha uma conta Premium. Para obter a melhor qualidade possível, recomendamos a realização de chamadas com até cinco pessoas. As videochamadas em grupo estão sujeitas a uma política de utilização justa.
Groepsvideobellen is mogelijk met drie of meer personen (maximaal 10). Ten minste één gespreksdeelnemer moet een Premium-account hebben. Voor de beste kwaliteit raden we gesprekken met maximaal vijf personen tegelijk aan. Voor groepsvideobellen geldt een fair use-beleid.
Skupinové videohovory lze pořádat mezi třemi a více lidmi (maximálně 10 osob). Alespoň jeden účastník hovoru musí používat účet Premium. Chcete-li dosáhnout nejvyšší kvality hovoru, doporučujeme nepřidávat více než pět účastníků. Na skupinové videohovory se vztahují Zásady spravedlivého používání služeb (FUP).
Grupivideokõnesid saab teha kolme või enama inimesega (kokku kuni 10 inimest) ja vähemalt ühel kõnes osalejatest peab olema Premium-konto. Parima kvaliteedi saavutamiseks soovitame kõnesid kuni viie inimesega. Grupivideokõnede suhtes kehtib õiglase kasutuse põhimõte.
Gruppevideosamtaler kan være mellom tre eller flere personer (opptil maksimalt ti), og minst én person i samtalen må ha et Premium-abonnement. Vi anbefaler å begrense antallet personer i samtalen til fem hvis du vil ha best mulig kvalitet. Retningslinjer for rimelig bruk gjelder for gruppevideosamtaler.
В групповом видеозвонке могут принимать участие от 3 до 10 человек, при этом хотя бы у одного из участников звонка должна быть подписка на Skype Premium. Чтобы качество связи оставалось высоким, старайтесь, чтобы число участников звонка не превышало пяти. На групповые видеозвонки распространяются ограничения на использование с целью предотвращения злоупотреблений.
Görüntülü grup görüşmeleri üç ya da daha fazla kişi (en fazla 10 kişiye kadar) arasında yapılabilir ve görüşmeye katılan en az bir kişinin Premium hesabı olması gerekir. En iyi kalite için, en fazla beş kişiyle çağrı yapılmasını öneriyoruz. Görüntülü grup çağrılarında adil kullanım politikası uygulanır.
  Umowa dotycząca świadcz...  
(b) W przypadku każdego Programu, w którym Oprogramowanie Skype będzie używane dłużej niż piętnaście (15) minut, Użytkownik nada informacje identyfikacyjne na początku i końcu użycia oraz w trakcie Programu w odstępach nie dłuższych niż piętnaście (15) minut zgodnie z Wytycznymi dotyczącymi używania marek podczas transmisji.
(b) For any Program where the use of the Skype Software will be for more than fifteen (15) minutes in duration, You shall transmit an identification announcement at the beginning and end of such use and over the course of the Program in no less than fifteen (15) minute intervals, as described in the Branding guidelines for broadcast.
(b) Pour tout programme nécessitant une utilisation d'une durée supérieure à 15 minutes du logiciel Skype, vous devez émettre une annonce d'identification au début et à la fin de cet intervalle d'utilisation et des annonces pendant le programme, espacées d'au moins quinze (15) minutes, conformément à la définition des Directives relatives à l'image de marque pour la diffusion.
(b) Für Programme, bei denen die Skype-Software länger als fünfzehn (15) Minuten verwendet wird, müssen Sie am Anfang und am Ende der Verwendung sowie in Intervallen von mindestens fünfzehn (15) Minuten während des Programms eine Identifizierungsmitteilung übertragen, wie in den Richtlinien zur Markenpolitik für Broadcasts beschrieben.
(b) Para cualquier Programa donde el uso del Software de Skype tenga una duración superior a los quince (15) minutos, Usted deberá transmitir un anuncio de identificación al comenzar y finalizar dicho uso y durante el transcurso del Programa en intervalos de quince (15) minutos como mínimo, según se describe en las Pautas de la marca para la difusión.
(b) per tutti i programmi che prevedono l'uso del software Skype per una durata superiore a quindici (15) minuti dovrai trasmettere un annuncio identificativo all'inizio e al termine di detto uso e nel corso del programma ad intervalli non inferiori a quindici (15) minuti, come descritto nel Regolamento per il broadcast.
(b) No caso de qualquer Programa onde o Software Skype seja utilizado durante mais de quinze (15) minutos, o Adquirente deverá transmitir um anúncio de identificação no início e no fim dessa utilização, bem como no decorrer do Programa em intervalos não inferiores a quinze (15) minutos, tal como descrito nas Directrizes de identidade de marca para difusão.
(b) Voor ieder programma waar het gebruik van de Skype-software meer dan vijftien (15) minuten duurt, dient u zowel aan het begin, aan het einde als in de loop van dit gebruik een identificatie-aankondiging te doen, met intervallen van niet minder dan vijftien (15) minuten, zoals beschreven in de branding-richtlijnen voor uitzendingen.
(b) U každého programu, kde bude použití softwaru Skype trvat více než patnáct (15) minut, odvysíláte identifikační oznámení na začátku a na konci takového použití a v průběhu programu v intervalech nejvýše patnácti (15) minut, jak je popsáno v Pravidlech značky pro vysílání.
(b) Igas Saates, kus Skype'i tarkvara kasutatakse kestusega rohkem kui viisteist (15) minutit, peate sellise kasutuse alguses ja lõpus ning Saate jooksul vähemalt iga viieteistkümne (15) minuti tagant üle kandma identifitseerimisteate, nagu on kirjeldatud Kaubamärgi kasutamise juhistes ringhäälingule.
(b) For ethvert program hvor Skypes programvare brukes i mer enn femten (15) minutter, skal det vises en identifiseringskunngjøring på begynnelsen og slutten av dette programmet, samt under programmet med intervaller på ikke mindre enn hvert femtende (15) minutt, som beskrevet i Retningslinjer for bruk av varemerker under kringkasting.
(b) в случае какой-либо программы, в которой использование Программного обеспечения Skype длится более 15 (пятнадцати) минут, ты обязуешься передать идентификационное объявление в начале и в конце такого использования, а также во время трансляции Программы с интервалами не менее 15 (пятнадцати) минут в соответствии с описанием, приведенным в Правилах использования фирменного стиля для трансляции.
(b) Skype Yazılımının kullanım süresinin on beş (15) dakikadan uzun olduğu durumlardaki Programlar için, Yayın için marka rehberi bölümünde belirtilen şekilde bu kullanımın başlangıcında ve sonunda ve en fazla on beş (15) dakika aralıkla Program boyunca tanımlama duyurusunda bulunacaksınız.
  Regulamin użytkowania S...  
10.1 W przypadku nabycia Produktów płatnych bezpośrednio od firmy Skype użytkownik ma prawo zrezygnować z zakupu w ciągu piętnastu (15) dni („Okres rezygnacji z zakupu”), o ile nie korzystał w żaden sposób z tych Produktów płatnych (w takiej sytuacji Okres rezygnacji z zakupu wygaśnie i nie będzie można zrezygnować z zakupu ani żądać zwrotu kosztów).
10.1 When you purchase Paid-For-Products directly from Skype you will be entitled to a cancellation period of fifteen (15) days (a “Cooling-Off Period”) unless you have made use of the Paid-For-Products in any way, in which case the Cooling-Off Period will be extinguished and your purchase cannot be cancelled or refunded.
10.1 L'achat de produits directement chez Skype vous donne droit à une période d'annulation de quinze (15) jours (« Délai de rétractation ») à moins que vous n'utilisiez ces produits d'une quelconque manière. Dans ce cas, le Délai de rétraction prend fin et il devient impossible d'annuler ou de vous faire rembourser votre achat.
10.1 Wenn Sie zahlungspflichtige Produkte direkt von Skype erwerben, sind Sie berechtigt, einen fünfzehntägigen (15) Stornierungszeitraum (eine „Bedenkzeit“) in Anspruch zu nehmen, solange Sie die zahlungspflichtigen Produkte noch nicht genutzt haben. In diesem Fall erlischt die Bedenkzeit und Ihr Kauf kann weder storniert noch rückerstattet werden.
10.1 Cuando compre productos no gratuitos directamente desde Skype, tendrá derecho a un período de cancelación de quince (15) días (un “Período de reflexión”) a menos que haya usado los productos no gratuitos de alguna manera, en cuyo caso se extinguirá el Período de reflexión y su compra no podrá cancelarse ni reembolsarse.
10.1 Con l'acquisto dei Prodotti a pagamento direttamente da Skype è previsto un diritto di annullamento di quindici (15) giorni (un “Periodo di ripensamento”) a condizione che tali Prodotti a pagamento non siano stati utilizzati un alcun modo; in tale caso, detto Periodo di ripensamento verrà estinto e l'acquisto non potrà essere annullato né rimborsato.
10.1 Quando o Adquirente comprar Produtos pagos directamente à Skype, terá direito a um período de cancelamento de quinze (15) dias (um “Período de reflexão”), a menos que tenha utilizado os Produtos pagos de algum modo. Nesse caso, o Período de reflexão será invalidado e a sua compra não poderá ser cancelada nem reembolsada.
10.1 Wanneer u Betaalde producten rechtstreeks bij Skype koopt, hebt u recht op een annuleringsperiode van vijftien (15) dagen (een 'Afkoelperiode') tenzij u de Betaalde producten op enige wijze hebt gebruikt. In dit geval vervalt de Afkoelperiode en kan uw aankoop niet worden geannuleerd of gerestitueerd.
10.1 Pokud zakoupíte zpoplatněné produkty přímo od společnosti Skype, máte nárok na vrácení těchto produktů po dobu patnácti (15) dní (tzv. „Lhůta na rozmyšlenou“) za předpokladu, že jste žádný z těchto produktů nepoužili. V případě jakéhokoli použití zpoplatněných produktů zaniká lhůta na rozmyšlenou a nelze nákup zrušit ani vrátit peníze.
10.1 Isikutel, kes ostavad tasulisi tooteid otse Skype’ilt, on õigus viieteistkümne (15) päeva pikkusele tühistamisperioodile („järelemõtlemisperiood”), mis kaotab kehtivuse, kui nad on tasulisi tooteid mis tahes viisil kasutanud. Sel juhul järelemõtlemisperiood lõpeb ning kasutajal ei ole enam võimalik ostu tühistada ega raha tagasi saada.
10.1 Når du kjøper betalingsprodukter, direkte fra Skype, har du rett til en oppsigelsesperiode på femten (15) dager (en "avkjølingsperiode") med mindre du har brukt produktene som betales for, på noen måte, for da bortfaller avkjølingsperioden slik at kjøpet verken kan oppheves eller tilbakebetales.
10.1 Если Вы приобрели платный продукт непосредственно у компании Skype, то Вы имеете право вернуть данный продукт в Skype в течение 15 (пятнадцати) дней ("период размышления") при условии, что Вы не использовали платный продукт каким-либо способом, в случае чего период размышления аннулируется и Ваша покупка уже не подлежит отмене, а сумма, уплаченная Вами, – возврату.
10.1 Ücretli Ürünleri doğrudan Skype'tan satın aldığınızda, Ücretli Ürünleri herhangi bir şekilde kullanmadıysanız on beş (15) günlük bir iptal etme süresi için (“Bekleme Süresi”) hakkınız olur, kullanmanız durumunda Bekleme Süresi sona erer ve siparişiniz iptal edilemez veya iade edilemez.
  Umowa dotycząca świadcz...  
(b) W przypadku każdego Programu, w którym Oprogramowanie Skype będzie używane dłużej niż piętnaście (15) minut, Użytkownik nada informacje identyfikacyjne na początku i końcu użycia oraz w trakcie Programu w odstępach nie dłuższych niż piętnaście (15) minut zgodnie z Wytycznymi dotyczącymi używania marek podczas transmisji.
(b) For any Program where the use of the Skype Software will be for more than fifteen (15) minutes in duration, You shall transmit an identification announcement at the beginning and end of such use and over the course of the Program in no less than fifteen (15) minute intervals, as described in the Branding guidelines for broadcast.
(b) Pour tout programme nécessitant une utilisation d'une durée supérieure à 15 minutes du logiciel Skype, vous devez émettre une annonce d'identification au début et à la fin de cet intervalle d'utilisation et des annonces pendant le programme, espacées d'au moins quinze (15) minutes, conformément à la définition des Directives relatives à l'image de marque pour la diffusion.
(b) Für Programme, bei denen die Skype-Software länger als fünfzehn (15) Minuten verwendet wird, müssen Sie am Anfang und am Ende der Verwendung sowie in Intervallen von mindestens fünfzehn (15) Minuten während des Programms eine Identifizierungsmitteilung übertragen, wie in den Richtlinien zur Markenpolitik für Broadcasts beschrieben.
(b) Para cualquier Programa donde el uso del Software de Skype tenga una duración superior a los quince (15) minutos, Usted deberá transmitir un anuncio de identificación al comenzar y finalizar dicho uso y durante el transcurso del Programa en intervalos de quince (15) minutos como mínimo, según se describe en las Pautas de la marca para la difusión.
(b) per tutti i programmi che prevedono l'uso del software Skype per una durata superiore a quindici (15) minuti dovrai trasmettere un annuncio identificativo all'inizio e al termine di detto uso e nel corso del programma ad intervalli non inferiori a quindici (15) minuti, come descritto nel Regolamento per il broadcast.
(b) No caso de qualquer Programa onde o Software Skype seja utilizado durante mais de quinze (15) minutos, o Adquirente deverá transmitir um anúncio de identificação no início e no fim dessa utilização, bem como no decorrer do Programa em intervalos não inferiores a quinze (15) minutos, tal como descrito nas Directrizes de identidade de marca para difusão.
(b) Voor ieder programma waar het gebruik van de Skype-software meer dan vijftien (15) minuten duurt, dient u zowel aan het begin, aan het einde als in de loop van dit gebruik een identificatie-aankondiging te doen, met intervallen van niet minder dan vijftien (15) minuten, zoals beschreven in de branding-richtlijnen voor uitzendingen.
(b) U každého programu, kde bude použití softwaru Skype trvat více než patnáct (15) minut, odvysíláte identifikační oznámení na začátku a na konci takového použití a v průběhu programu v intervalech nejvýše patnácti (15) minut, jak je popsáno v Pravidlech značky pro vysílání.
(b) Igas Saates, kus Skype'i tarkvara kasutatakse kestusega rohkem kui viisteist (15) minutit, peate sellise kasutuse alguses ja lõpus ning Saate jooksul vähemalt iga viieteistkümne (15) minuti tagant üle kandma identifitseerimisteate, nagu on kirjeldatud Kaubamärgi kasutamise juhistes ringhäälingule.
(b) For ethvert program hvor Skypes programvare brukes i mer enn femten (15) minutter, skal det vises en identifiseringskunngjøring på begynnelsen og slutten av dette programmet, samt under programmet med intervaller på ikke mindre enn hvert femtende (15) minutt, som beskrevet i Retningslinjer for bruk av varemerker under kringkasting.
(b) в случае какой-либо программы, в которой использование Программного обеспечения Skype длится более 15 (пятнадцати) минут, ты обязуешься передать идентификационное объявление в начале и в конце такого использования, а также во время трансляции Программы с интервалами не менее 15 (пятнадцати) минут в соответствии с описанием, приведенным в Правилах использования фирменного стиля для трансляции.
(b) Skype Yazılımının kullanım süresinin on beş (15) dakikadan uzun olduğu durumlardaki Programlar için, Yayın için marka rehberi bölümünde belirtilen şekilde bu kullanımın başlangıcında ve sonunda ve en fazla on beş (15) dakika aralıkla Program boyunca tanımlama duyurusunda bulunacaksınız.
  Regulamin użytkowania S...  
18.5 Niewykonanie lub opóźnienie w wykonywaniu przez firmę Skype jakiegokolwiek prawa lub środka prawnego przewidzianego przez niniejszy Regulamin lub przez przepisy prawa nie będzie stanowiło odstąpienia od wykonywania takiego prawa lub środka prawnego przysługującego firmie Skype.
18.5 Le fait pour Skype de ne pas exercer, ou d'exercer avec retard, un droit ou un recours prévu par les présentes Conditions ou par la loi ne constitue pas un renoncement à ce droit ou à ce recours par Skype. Si Skype renonce à intervenir à l'encontre d'une infraction aux présentes Conditions, cela ne constitue pas une renonciation à un manquement ultérieur aux Conditions.
18.5 Das Versäumnis der Ausübung oder eine Verzögerung bei der Ausübung eines Rechts, einer Befugnis oder Abhilfe durch Skype, die von den vorliegenden Bedingungen oder vom Gesetz bereitgestellt werden, bedeutet keine Verzichterklärung dieses Rechts, dieser Befugnis oder dieser Abhilfe seitens Skype. Eine von Skype abgegebene Verzichterklärung hinsichtlich einer Verletzung dieser Bedingungen gilt nicht als Verzichterklärung bei einer späteren Verletzung der Bedingungen.
18.5 La falta de ejercicio, por parte de Skype, o la demora en ejercer un derecho o recurso previsto por las Condiciones o por la legislación no constituirá renuncia de Skype a tal derecho o recurso. Si Skype renuncia a reclamar por el incumplimiento de las presentes Condiciones, ello no constituirá renuncia a reclamar incumplimientos subsiguientes de las Condiciones.
18.5 La mancata esercitazione da parte di Skype, o il ritardo nell'esercitazione di un diritto legale o provvedimento previsto dalle Condizioni o dalla legge, non costituirà una rinuncia a tale diritto o provvedimento da parte di Skype. Nel caso in cui Skype acconsenta a una deroga delle presenti Condizioni, ciò non costituirà un atto di consenso per violazioni future delle stesse Condizioni.
18.5 A falha da Skype em exercer um direito ou recurso legal proporcionado pelas presentes Condições ou pela lei, ou o adiamento do exercício do mesmo, não irá constituir qualquer renúncia desse direito ou recurso da Skype. Além disso, se a Skype renunciar o exercício dos respectivos direitos após uma violação das presentes Condições, tal não será considerado como uma renúncia do exercício desses direitos em relação a qualquer violação subsequente das Condições.
18.5 Het niet of vertraagd uitoefenen van een wettelijk recht of rechtsmiddel krachtens deze Voorwaarden of de wet betekent niet dat Skype afstand doet van dit recht of rechtsmiddel. Wanneer Skype afziet van het nemen van stappen naar aanleiding van een inbreuk op deze Voorwaarden, betekent dit niet dat ook bij een volgende inbreuk op de Voorwaarden zal worden afgezien van het ondernemen van stappen.
18.5 Kui Skype jätab tingimustes või seaduses ettenähtud seadusliku õiguse või õiguskaitsevahendi kasutamata või viivitab selle kasutamisega, ei tähenda see Skype’i õigusest või õiguskaitsevahendist loobumist. Kui Skype jätab käesolevate tingimuste mõne sätte rikkumise tähelepanuta, ei tähenda see, et ta jätab tähelepanuta ka kõnealuse sätte uue rikkumise.
18.5 Hvis Skype ikke utøver en juridisk rett eller et rettsmiddel gitt i henhold til disse vilkårene eller ved lov, eller utøvelsen av disse er forsinket, skal dette ikke medføre fraskrivelse av Skypes rett eller rettsmidler. Hvis Skype fraskriver seg et brudd på disse vilkårene, skal dette ikke anses som en fraskrivelse av etterfølgende brudd på vilkårene.
18.5 Невозможность воспользоваться или задержка в предоставлении возможности воспользоваться правом, полномочиями или средствами правовой защиты, предоставляемыми настоящими Условиями или действующим законодательством, не лишают Skype прав, полномочий или средств правовой защиты. Если Skype отказывается от требования к выполнению настоящих Условий, это не допускает последующих нарушений настоящих Условий.
18.5 Skype'ın şartlar veya yasalarla tanınan bir hakkı, yetkiyi veya çözüm yolunu kullanmakta veya kullanmamakta geç kalması, Skype'ın hak, yetki veya çözüm yolunu kullanmadan feragat ettiği anlamına gelmez. Skype bu Şartlardan feragat ederse, bu durumun daha sonraki ihlalinden de feragat edileceği anlamına gelmez.
  Regulamin użytkowania S...  
Użytkownik i Strona przeciwna sporu nie będą dążyć do rozpatrzenia sporu w ramach pozwu zbiorowego, pozwu na mocy ustawy uprawniającej obywateli do występowania w roli „prywatnego prokuratora generalnego” (ang. private attorney general action) lub innego postępowania, w którym dowolna ze stron występuje lub zamierza wystąpić w charakterze przedstawiciela.
(e) Class Action Waiver. Any proceedings to resolve or litigate any dispute in any forum will be conducted solely on an individual basis. Neither you nor a Disputed Party will seek to have any dispute heard as a class action, private attorney general action, or in any other proceeding in which either party acts or proposes to act in a representative capacity. No arbitration or proceeding will be combined with another without the prior written consent of all parties to all affected arbitrations or proceedings.
(e) Renoncement à procédure d'action collective. Toutes les procédures visant à la résolution ou à l'instruction d'un litige devant une juridiction publique doivent exclusivement être menées sur une base individuelle. Ni vous, ni la Partie en litige ne saura chercher à faire entendre sa réclamation sous la forme d'une action collective, d'une action groupée par un mandataire ou selon aucune autre procédure par laquelle l'une des parties agit ou se propose d'agir selon une compétence de représentation. Aucun arbitrage ou procédure ne sera combiné avec un autre sans le consentement écrit préalable de toutes les parties envers tous les arbitrages ou procédures affectés.
(e) Verzicht auf Gruppenklagen („Class Action“). Sämtliche Verfahren zur gerichtlichen oder außergerichtlichen Klärung von Streitigkeiten in jeder Art von Forum erfolgen ausschließlich auf individueller Basis. Weder Sie noch eine Streitpartei werden sich darum bemühen, Streitigkeiten als Gruppenklage („Class Action“), als eine von einem privat beauftragten Anwalt vorgebrachte allgemeine Klage oder in sonstigen Gerichtsverfahren geltend zu machen, in denen beide Parteien vertretend auftreten oder dies vorschlagen. Ohne die vorherige schriftliche Zustimmung aller an den Schlichtungs- oder Gerichtsverfahren beteiligten Parteien können keine Schlichtungs- oder Gerichtsverfahren zusammengelegt werden.
(e) Renuncia a demandas colectivas. Cualquier procedimiento para resolver o litigar cualquier disputa en cualquier foro se realizará exclusivamente en forma individual. Ni usted ni la Parte Demandada en la Disputa intentarán que una disputa se trate como demanda colectiva, demanda privada iniciada por procurador general o mediante cualquier otro procedimiento en el que alguna de las partes actúe o se proponga actuar en su capacidad de representante. No se podrá combinar ningún arbitraje ni otro procedimiento sin el previo consentimiento por escrito de todas las partes de todos los arbitrajes o procedimientos pertinentes.
(e) Rinuncia all'azione legale collettiva. Qualsiasi procedimento per la risoluzione o il dibattimento della controversia in qualsiasi tribunale verrà gestito esclusivamente su base individuale. Né l'utente né la Parte contendente cercheranno di portare la controversia in un'azione legale collettiva, davanti a un procuratore generale o davanti a un procedimento in cui una delle parti abbia o si proponga con facoltà di rappresentanza. Nessun arbitrato o procedimento verrà combinato con con un altro senza un preventivo consenso scritto di tutte le parti, per tutti gli arbitrati o procedimenti interessati.
(e) Renúncia de acção colectiva. Qualquer processo para resolver ou litigar qualquer disputa em qualquer fórum será conduzido exclusivamente de forma individual. Em caso algum, o Adquirente ou uma Parte envolvida na disputa procurarão fazer com que qualquer disputa seja ouvida como uma acção colectiva, como uma acção geral com advogado privado ou em qualquer outro processo no qual qualquer das partes aja ou proponha agir enquanto representante. Nenhuma arbitragem ou processo será combinado com outro sem o consentimento prévio por escrito de todas as partes relativamente a todas as arbitragens ou processos afectados.
(e) Afstandsverklaring inzake collectieve claims. Alle handelingen voor het beslechten van of procederen inzake een geschil voor het gerecht gebeuren uitsluitend op individuele basis. U noch de Betwiste partij zal proberen een geschil te laten beslechten via een collectieve claim ('class action' of 'private attorney general action') of via een andere procedure waarbij een van de partijen optreedt of van plan is op te treden in een vertegenwoordigende rol. Arbitragezaken of rechtszaken kunnen uitsluitend worden samengevoegd met voorafgaande schriftelijke toestemming van alle bij de betreffende arbitragezaken of rechtszaken betrokken partijen.
(e) Upuštění od hromadné žaloby. Všechna řízení k vyřešení nebo vedení všech sporů u kteréhokoli soudu budou vedeny výhradně individuálně. Ani vy ani strana sporu nebudete usilovat o řešení sporu formou hromadné žaloby, žaloby prostřednictvím soukromého státního žalobce nebo jakéhokoli jiného řízení, ve kterém by kterákoli ze stran jednala či zamýšlela jednat ve funkci zástupce. Žádné rozhodčí řízení nebo řízení nebude sloučeno s jiným bez předchozího písemného souhlasu všech zúčastněných stran se všemi rozhodčími řízeními nebo řízeními, kterých se to týká.
e) Kollektiivhagist loobumine. Kõik menetlused vaidluse lahendamiseks või kohtulikuks läbivaatamiseks korraldatakse ainult eraldiseisvate isikute vahel. Teil ega teisel vaidluspoolel ei ole õigust esitada vaidlust kohtusse kollektiivhagina, eraadvokaadi üldhagina või muus sellises vormis, kus mõni osapool tegutseb või soovib tegutseda esindaja rollis. Mitme vahekohtumenetluse või muu menetluse ühendamine ei ole lubatud ilma kõigi poolte eelneva kirjaliku nõusolekuta, mis esitatakse kõigile asjaomastele vahekohtu- või menetlusasutustele.
(e) Fraskrivelse av gruppesøksmål. Enhver prosess for å løse eller føre noen tvist i noe verneting foretas utelukkende på individuelt grunnlag. Verken du eller en tvistepart skal søke å føre noen tvist som gruppesøksmål, privat sak hos delstatsadvokat eller noen annen prosess hvor en av partene handler eller foreslår å fungere som representant. Ingen megling eller prosess skal kombineres med noen annen uten skriftlig forhåndstillatelse fra alle parter i alle påvirkede meglinger eller prosesser.
(e) Отказ от права на участие в групповых исках. Любое производство с целью урегулирования спора или рассмотрения иска ведется исключительно в индивидуальном порядке. Стороны не будут предпринимать попытки передать спор на рассмотрение в порядке группового производства, представительского искового производства или в любой другой форме, в которой какая-либо из сторон выступает или намеревается выступать в качестве истца-представителя. Никакой иск, находящийся на рассмотрении третейского или другого суда, не будет объединяться в одно производство ни с каким другим иском без предварительного письменного согласия всех сторон таких исков.
(e) Grup Davası Feragatı. Herhangi bir forumda herhangi bir davayı çözmek veya dava açmak için olan işlemler yalnızca bireysel bazda yürütülecektir. Siz ya da İhtilaflı Taraf, söz konusu herhangi bir ihtilafa, bir grup davası, hususi vekil genel davası veya bir temsilci marifetiyle işlemde bulunmak için taraf ceza hukuku veya teklifleriyle olan herhangi bir diğer işlem şeklinde olmak üzere çözüm arayacaksınız. Tüm etkilenen hakemlik veya işlemlerle ilgili olarak tüm tarafların önceden verilmiş yazılı izni olmaksızın hakemlik veya işlem diğeriyle birleştirilmeyecektir.
  Zabezpieczenia Skype'a ...  
Czasami wiadomości e-mail nawołują do natychmiastowego działania bez weryfikowania źródła, na przykład "„Jeżeli nie klikniesz tego łącza, twoje konto Skype zostanie wyłączone”" lub "„Nastąpiło włamanie do twojego konta. Kliknij tutaj, aby wyświetlić szczegóły”".
Emails that have a false sense of urgency, for instance "Unless you click this link your Skype account will be disabled", or "Your account has been compromised, click here to view details" are both examples of asking you to act in haste without verifying the source.
Les e-mails prétendument urgents tels que « Si vous ne cliquez pas sur ce lien, votre compte Skype sera désactivé » ou « Votre compte a fait l'objet d'un accès non autorisé. Cliquez ici pour plus d'informations » sont des exemples de messages vous incitant à agir sans vérifier la source.
E-Mails mit einem falschen Ton der Dringlichkeit, z. B. „Wenn Sie nicht auf diesen Link klicken, wird Ihr Skype-Konto deaktiviert“ oder „Ihr Konto ist in Gefahr! Klicken Sie hier, um die Details einzusehen“, sind beides Beispiele, in denen Sie aufgefordert werden, rasch und ohne Überprüfung der Quellen zu handeln.
Los correos electrónicos que tienen un tono de falsa urgencia son formas de impulsarte a actuar sin que verifiques la fuente. Por ejemplo: "Si no haces clic en este enlace, se desactivará tu cuenta de Skype" o "Tu cuenta ha sido vulnerada; haz clic aquí para obtener más información".
I messaggi e-mail che hanno un falso senso d'urgenza, ad esempio "Se non clicchi su questo collegamento il tuo account Skype verrà disattivato", oppure "Il tuo account è stato manomesso, clicca qui per visualizzare i dettagli" possono spingerti ad agire in tutta fretta senza poter verificare la fonte.
Os e-mails com um falso sentido de urgência, como, por exemplo, "Se não clicar nesta ligação, a sua conta Skype será desactivada" ou "A sua conta foi comprometida; clique aqui para obter informações detalhadas" são exemplos de mensagens que o incentivam a actuar rapidamente sem confirmar a respectiva origem.
E-mails waarin om snel handelen wordt gevraagd, proberen u te verleiden tot overhaaste reacties, om te voorkomen dat u nagaat of het bericht wel betrouwbaar is. Voorbeelden hiervan zijn zinnen als "Als u niet op deze link klikt, wordt uw Skype-account gedeactiveerd" of "Er is ingebroken in uw account; klik hier voor meer info".
「このリンクをクリックしないとSkypeのアカウントが無効になります」や「アカウントのセキュリティが侵害されました。ここをクリックして詳細をご覧ください」など、緊急事態を装ったメールはいずれも、情報元を確認しないで性急に行動することを求めている例です。
Typicky se znění těchto e-mailů snaží navodit falešný tón naléhavosti, kupříkladu: "Váš účet Skype bude zablokován, pokud nekliknete na tento odkaz", nebo: "Váš účet byl zneužit, klikněte sem pro více informací" jsou typickými příklady, které vás nabádají k okamžitému jednání bez ověření zdroje.
Sageli püütakse lugejas tekitada tunnet, et ta peab kirjale kiiresti reageerima, tegemata kindlaks selle päritolu. Näiteks: "klõpsa seda linki, et sinu kontot ei blokeeritaks" või "sinu konto on lahti murtud, üksikasjalikuma teabe saamiseks klõpsa siin".
예를 들어 "이 링크를 클릭하지 않으면 Skype 계정 사용이 중단됩니다." 또는 "계정이 도용되었습니다. 자세한 내용을 보려면 여기를 클릭하세요." 등 긴급함을 가장하는 이메일은 발송자를 확인하지 않고 서둘러 행동하게 만드는 사례입니다.
E-poster hvor det gis et skinn av at det haster, for eksempel "Med mindre du klikker på denne koblingen, deaktiveres Skype-kontoen din", eller "Kontoen din er hacket, klikk her for å få nærmere informasjon" er begge eksempler hvor du blir bedt om å handle i hastverk uten å kontrollere kilden.
Сообщения, создающие ощущение неотложности – например такие, как "Если вы не перейдете по этой ссылке, ваша учетная запись Skype будет удалена" или "Ваша учетная запись в опасности! Для получения подробной информации щелкните здесь", – побуждают получателя действовать необдуманно, не проверив источник полученной информации.
Acil bir durumun söz konusu olduğuna ilişkin yanlış bir algıya yol açan e-postalarda, "Bu bağlantıya tıklamazsanız Skype hesabınız devre dışı kalacak" veya "Hesabınız risk altında, ayrıntıları görmek için buraya tıklayın" gibi ifadelerle, gelen bilginin kaynağını doğrulamadan telaşla işlem yapmanız istenir.
  Zasady ochrony danych o...  
Jeżeli nastąpią istotne zmiany w niniejszych zasadach ochrony danych osobowych lub w sposobie wykorzystywania danych osobowych użytkownika przez firmę Skype, użytkownik zostanie powiadomiony poprzez zamieszczenie informacji o takich zmianach w widocznym miejscu jeszcze przed wprowadzeniem zmian lub poprzez bezpośrednie przesłanie powiadomienia.
Skype will occasionally update this Privacy Policy to reflect changes in our software and/or products and customer feedback. When we post changes to this Privacy Policy at skype.com/go/privacy, we will update the "last revised" date at the bottom of the Privacy Policy. If there are material changes to this Privacy Policy or in how we will use your personal information, we will notify you either by prominently posting a notice of such changes prior to implementing the change or by directly sending you a notification. You agree that your continued use of the Skype software or Skype products after notice shall constitute your acceptance of the Privacy Policy. We encourage you to periodically review this Privacy Policy to be informed of how Skype is collecting, using, and protecting your information.
Skype met parfois à jour la présente Politique de confidentialité pour intégrer les changements de son logiciel et/ou ses produits et les commentaires des clients. Lorsque nous publions les modifications apportées à la présente Politique de confidentialité à l’adresse skype.com/go/privacy, nous mettons à jour la date de dernière révision en bas de la Politique de confidentialité. En cas de modifications substantielles apportées à la Politique de confidentialité ou à l’utilisation de vos informations personnelles, nous vous en informons en mettant en évidence un avis portant sur ces modifications avant leur mise en œuvre ou en vous envoyant directement une notification. Vous reconnaissez que votre utilisation continue du logiciel Skype ou des produits Skype après publication de l’avis vaudra acceptation de la Politique de confidentialité. Nous vous encourageons à consulter régulièrement cette Politique de confidentialité pour être tenu informé des méthodes de collecte, d’utilisation et de protection employés par Skype pour vos informations.
Skype wird diese Datenschutzrichtlinien zuweilen aktualisieren, um Änderungen an unserer Software und/oder unseren Produkten sowie Rückmeldungen unserer Kunden Rechnung zu tragen. Wenn wir Änderungen an diesen Datenschutzrichtlinien unter skype.com/go/privacy veröffentlichen, aktualisieren wir das Datum von „Letzte Überarbeitung“ am Ende der Datenschutzrichtlinien. Bei wesentlichen Änderungen an diesen Datenschutzrichtlinien bzw. der Art und Weise, wie wir Ihre personenbezogenen Daten nutzen, werden wir Sie entsprechend informieren, indem wir entweder vor Einführung der Neuerung einen Hinweis über derartige Änderungen an prominenter Stelle veröffentlichen oder Ihnen direkt eine Benachrichtigung senden. Sie erklären sich damit einverstanden, dass die fortgesetzte Nutzung der Skype-Software oder der Skype-Produkte nach der Benachrichtigung als Annahme der Datenschutzrichtlinien durch Sie gilt. Wir empfehlen, diese Datenschutzrichtlinien regelmäßig durchzusehen, um sich darüber zu informieren, wie Skype Ihre Informationen erfasst, nutzt und schützt.
En algunos casos, Skype actualizará esta Política de Privacidad para reflejar los cambios en nuestros productos o software y comentarios del cliente. Cuando publiquemos cambios en la Política de Privacidad skype.com/go/privacy, actualizaremos la fecha de "última revisión" al pie de la Política de Privacidad. Si hay cambios importantes en esta Política de Privacidad o sobre cómo usaremos su información personal, lo notificaremos publicando un aviso visible de dichos cambios antes de su implementación o enviándole directamente una notificación. Usted acuerda que la continuación de su uso del software de Skype o de los productos de Skype después de haber sido notificado constituyen su aceptación de la Política de Privacidad. Le recomendamos que revise periódicamente esta Política de Privacidad para informarse sobre cómo Skype recopila, usa y protege su información.
Skype potrà occasionalmente aggiornare la presente Informativa sulla privacy conseguentemente a modifiche apportate al software e/o ai prodotti Skype e ai commenti dei clienti. Quando vengono pubblicate delle modifiche alla presente Informativa sulla privacy su skype.com/go/privacy, viene aggiornata la data dell'"Ultima revisione" in fondo all'Informativa sulla privacy. In caso di modifiche materiali alla presente Informativa sulla privacy o nel trattamento dei dati personali dell'utente, pubblicheremo un chiaro avviso prima di implementare tali modifiche o invieremo direttamente una notifica all'utente. L'utente accetta che l'uso continuato del software Skype o dei prodotti Skype dopo tale notifica costituirà l'accettazione da parte sua dell'Informativa sulla privacy. Consigliamo di prendere visione periodicamente dell'Informativa sulla privacy per essere al corrente del modo in cui Skype raccoglie, usa e protegge i dati degli utenti.
A Skype irá actualizar ocasionalmente a presente Política de Privacidade de modo a reflectir as alterações no nosso software e/ou nos nossos produtos, bem como os comentários dos clientes. Quando forem publicadas alterações à presente Política de Privacidade em skype.com/go/privacy, a data da "última revisão" na parte inferior da Política de Privacidade será igualmente actualizada. Se forem efectuadas alterações importantes à presente Política de Privacidade ou à forma como a Skype irá utilizar as informações pessoais do Adquirente, este será notificado através da publicação explícita de um aviso sobre essas alterações antes da implementação das mesmas ou através do envio directo ao Adquirente de uma notificação. O Adquirente concorda que a sua utilização continuada do software ou dos produtos da Skype após a publicação ou o envio do aviso irá constituir a sua aceitação da Política de Privacidade revista. Recomendamos ao Adquirente que reveja periodicamente a presente Política de Privacidade para se manter informado sobre a forma como a Skype está a recolher, utilizar e proteger as suas informações.
Skype zal dit Privacybeleid af en toe bijwerken naar aanleiding van wijzigingen in onze software en/of producten en feedback van klanten. Wanneer we wijzigingen in dit Privacybeleid op skype.com/go/privacy plaatsen, werken we de datum van de 'laatste herziening' onder aan het Privacybeleid ook bij. Bij belangrijke wijzigingen in dit Privacybeleid of in de manier waarop we uw persoonlijke informatie gebruiken, stellen we u hiervan op de hoogte door voorafgaand aan de invoering van de wijziging een duidelijk zichtbare mededeling inzake die wijzigingen te plaatsen of door u rechtstreeks een mededeling te sturen. U gaat ermee akkoord dat voortzetting van uw gebruik van de Skype-software of Skype-producten na deze mededeling, betekent dat u het Privacybeleid hebt geaccepteerd. We raden u aan dit Privacybeleid geregeld opnieuw door te nemen om op de hoogte te blijven van de wijze waarop Skype uw informatie verzamelt, gebruikt en beschermt.
Společnost Skype bude příležitostně tyto zásady ochrany osobních údajů aktualizovat, aby odrážely změny v našem softwaru a/nebo produktech a názory či připomínky zákazníků. Pokud na adrese skype.com/go/privacy zveřejníme upravenou verzi těchto zásad ochrany osobních údajů, upravíme také datum poslední revize v dolní části této stránky. Jestliže dojde k významným změnám těchto zásad ochrany osobních údajů nebo způsobu, jakým používáme osobní informace, upozorníme vás tak, že oznámení o těchto změnách zveřejníme na prominentním místě ještě před jejich implementací, nebo vám přímo pošleme upozornění. Souhlasíte s tím, že pokud budete software Skype nebo produkty Skype nadále používat po takovém upozornění, znamená to, že tyto upravené zásady ochrany osobních údajů přijímáte. Doporučujeme vám, abyste tyto zásady ochrany osobních údajů pravidelně kontrolovali a udržovali si přehled o tom, jak společnost Skype shromažďuje, používá a chrání vaše osobní údaje.
Skype uuendab aeg-ajalt seda privaatsuspoliitikat, et kajastada klientide tagasisidet ning muudatusi meie tarkvaras ja/või toodetes. Kui muudame privaatsuspoliitikat aadressil skype.com/go/privacy, siis uuendame privaatsuspoliitika allservas olevat „viimati muudetud“ kuupäeva. Kui muudame olulisel määral privaatsuspoliitikat või seda, kuidas kasutame teie isiklikke andmeid, siis teavitame teid sellistest muudatustest, postitades enne muudatuste rakendamist silmapaistva teatise muudatuste kohta või saates vastava teatise otse teile. Nõustute, et Skype'i tarkvara või Skype'i toodete kasutamine pärast muudatustest teavitamist, tähendab privaatsuspoliitikaga nõustumist. Soovitame aeg-ajalt privaatsuspoliitika üle vaadata, et saaksite teavet selle kohta, kuidas Skype kogub, kasutab ja kaitseb teie andmeid.
Skype vil fra tid til annen oppdatere denne personvernerklæringen slik at den reflekterer endringer i programvaren og/eller i produktene, og ut fra tilbakemeldinger vi får fra kunder. Når vi gjør endringer i denne personvernerklæringen på skype.com/go/privacy, oppdaterer vi datoen "sist revidert" nederst på personvernerklæringen. Hvis personvernerklæringen blir endret i stor grad eller vi endrer måten vi behandler dine personopplysninger på, vil vi varsle deg om dette enten ved å legge ut et tydelig varsel før vi foretar endringene eller ved å sende et varsel direkte til deg. Du samtykker i at din fortsatte bruk av Skype-programvaren eller Skype-produktene utgjør din godkjennelse av personvernerklæringen. Vi oppfordrer deg til å lese gjennom denne personvernerklæringen fra tid til annen, slik at du er klar over hvordan Skype innhenter, bruker og beskytter opplysningene dine.
Skype может время от времени вносить изменения в настоящее Положение о конфиденциальности в соответствии с изменениям в нашем программном обеспечении и (или) продуктах, а также в соответствии с отзывами пользователей. При публикации изменений в настоящем Положении о конфиденциальности на веб-сайте skype.com/go/privacy мы обновляем дату последней редакции, указанную в конце Положения о конфиденциальности. В случае существенных изменений в настоящем Положении о конфиденциальности или в нашем подходе к использованию Вашей личной информации мы уведомим Вас об этом либо путем предварительной публикации уведомления о таких изменениях, либо путем прямой отправки Вам уведомления. Вы соглашаетесь с тем, что продолжение использования Вами программного обеспечения или продуктов Skype является подтверждением Вашего согласия с Положением о конфиденциальности. Мы рекомендуем время от времени просматривать настоящее Положение о конфиденциальности, т. к. это позволит Вам оставаться в курсе применяемых Skype принципов сбора, использования и защиты Вашей информации.
Yazılım ve/veya ürünlerimizdeki değişiklikleri ve müşteri geri bildirimlerini yansıtmak için Skype zaman zaman bu Gizlilik İlkesini günceller. Bu Gizlilik İlkesindeki değişiklikleri skype.com/go/privacy adresinde yayınladığımızda, Gizlilik İlkesinin altındaki "son düzeltme" tarihini güncelleriz. Gizlilik İlkesinde önemli değişiklikler olması veya kişisel bilgilerinizi nasıl kullanacağımız konusunda değişiklikler yapılması halinde sizi bilgilendirmek için değişikliği uygulamadan önce bu tür değişikliklerle ilgili olarak kolaylıkla görünür şekilde bir bildirim yayınlayacağız ya da doğrudan size bildirim göndereceğiz. Bildirimden sonra Skype yazılımı veya Skype ürünlerini kullanmaya devam etmeniz Gizlilik İlkesini kabul ettiğiniz anlamına gelir. Skype'ın bilgilerinizi nasıl topladığı, kullandığı ve koruduğunu öğrenmek için düzenli olarak bu Gizlilik İlkesini incelemenizi öneririz.