pond – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 54 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz  Page 6
  Podhorní vrch Nature Re...  
This hypothesis is supported by an old newspaper article in the local Marienbader Zeitung, which describes remains of strange paling structures discovered during the last pre-war fishing of the nearby Podhorní rybník (Podhora Pond).
Auparavant, à Podhora on exploitait le basalte dans une carrière qui était déjà en activité avant la guerre. Le basalte était d´une qualité exceptionnelle et s´utilisait principalement comme matériau de base pour les routes. Pendant l’hiver 1968 toutefois, le broyeur fut endommagé et on ne trouva pas les moyens nécessaires à sa réparation; la plupart des équipements furent progressivement volés. Podhora est, pour son aspect magique, enveloppée de nombreuses légendes et histoires mystérieuses. Les gens croyaient que l'Esprit de la montagne vivait dans les roches au sommet de la montagne et que de là, il envoyait la foudre, la grêle et la pluie à la place d'un ciel clair. D’après sa description, il devrait être similaire au Rübezahl de la montage des Krkonoše. Il se révélait aux pèlerins sous différentes formes et les gens craignaient de s´approcher de sa demeure. Ils existent des soupçons, non démontrés, sur le fait que ce personnage ait inspiré le cafetier Zischka lors de la construction de son l'hôtel Krakonos qui se trouve à proximité (le Rübezahl Café) avec une statue plus grande que nature. Le nom de la colline (Podhora signifie «Sous la colline») sent lui-même déjà le mystère. Il est très vieux et des historiens pensent qu´il fut créé d´après le nom d´une colonie, ou d´un village, qui se trouvait «sous la colline». Cette hypothèse est soutenue également par une vieille information du journal local, le Marienbader Zeitung, qui décrit les vestiges de structures sphériques étranges trouvées lors du dernier déboisement, avant la guerre, de l´étang de Podhorní qui se trouve à proximité. On prévit des analyses archéologiques de ces vestiges mais la guerre déjoua toute enquête.
Der Podhorn ist seines mystischen Aussehens wegen von vielen Sagen und geheimnisvollen Erzählungen umsponnen. So glaubten die Menschen an seinem Fuße, in den Felsen auf seinem Gipfel hause ein Berggeist, der aus heiterem Himmel Blitze schleudere und Hagel und Regen auf die Felder schicke. Der Beschreibung nach ähnelt er überraschend dem Rübezahl aus dem Riesengebirge. Er erschien den Wanderern in verschiedenster Gestalt und seine Wohnstätte wurde von den Menschen ängstlich gemieden. Gewissen (nicht belegten) Mutmaßungen zufolge, war es gerade diese Sagengestalt, die den Cafébesitzer Zischka zum Bau des nahe gelegenen Café Rübezahl samt Berggeist in Überlebensgröße inspiriert haben soll. Allein schon der Name des Berges – Podhorn bzw. Podhora (Unterberg) ist geheimnisvoll. Er ist nämlich uralt und Historiker nehmen an, dass er von einer Ansiedlung herrührt, die hier einst ‚unter dem Berg‘ lag. Diese Hypothese wird u.a. auch von einem Vorkriegsartikel der hiesigen Marienbader Zeitung gestützt, laut dem man bei der letzten Teichabfischung des Podhorn-Teiches Reste eigentümliche Pfahlbauten entdeckt haben soll. Die geplanten archäologischen Erkundungen wurden dann aber vom Weltkrieg vereitelt.
Antes se explotaba en Podhora el basalto en una pedrera que estaba en funcionamiento ya antes de la guerra. Era de calidad extraordinaria, se utilizaba ante todo como materia base de carreteras. Pero en invierno de 1968, se produjo una avería del triturador, no se encontró dinero para repararlo y la mayoría del equipamiento fue robada poco a poco. Podhora es, gracias a su aspecto mágico, una colina legendaria de la que se cuentan muchas historias enigmáticas. Los habitantes locales creían que en las rocas de la cima vivía el Espíritu del Monte que desde allí arrojaba rayos del cielo, echaba granizos y lluvia. Según su descripción debería parecerse al Rübezahl de Krkonoše. Se les aparecía a caminantes tomando varios aspectos diferentes y la gente evitaba su residencia. Existen suposiciones fundadas de que precisamente este personaje inspiró al cafetero Zischka cuando cerca de allí construía el hotel Krakonoš (Café Rübezahl) con la estatua de tamaño sobrenatural. Ya el nombre propio de la colina - Podhora, huele a misterio. Es muy antiguo y los historiadores opinan que podía tener su origen en una morada o pueblo que se encontraba "al pie del monte". A esta hipótesis conviene también una noticia antigua del periódico local Marienbader Zeitung que describe restos de unas construcciones de estacas raras, encontradas durante el último vaciamiento de pesca del estanque cercano de Podhorní rybník. Tenían que ser estudiadas arqueológicamente pero la guerra impidió su estudio.
Un tempo a Podhora si estraeva il basalto da una cava attiva già prima della guerra. Era di qualità straordinaria e veniva utilizzato soprattutto come materiale di base per le strade. Tuttavia, nell’inverno del 1968 ci fu un’avaria del frantoio, non si trovarono i soldi per la sua riparazione e la maggior parte degli impianti fu gradualmente rubata. Per il suo aspetto magico, Podhora viene citata in una numerose leggende e storie misteriose. Gli abitanti del posto credevano che nelle rocce sulla cima del monte risiedesse lo Spirito della montagna, che lanciava le sue saette a ciel sereno e mandava la grandine e la pioggia. Secondo le descrizioni, dovrebbe essere simile a Rübezahl dei Monti dei Giganti (Krkonoše). Si manifestava ai pellegrini in diverse sembianze; le persone evitavano di recarsi nei luoghi in cui abitava. Esistono ipotesi non confermate che proprio questa figura leggendaria ispirò il caffettiere Zischka, quando costruì nella zona l’hotel Krakonoš (Café Rübezahl) e la vicina statua maestosa. Già il nome della collina, Podhora (“Sotto la montagna”), è avvolto dal mistero. È molto antico e gli storici ritengono che abbia tratto origine dal nome di un villaggio o di un borgo sito "sotto la montagna". A sostegno di questa ipotesi c’è una vecchia notizia del giornale locale “Marienbader Zeitung”, che descrive i resti di strane costruzioni a palafitta, ritrovati durante l’ultima pesca pre-bellica nel non lontano ruscello Podhorní. L’intenzione di studiare a fondo questi ritrovamenti tramontò ancor prima di essere iniziata, a causa dello scoppio della guerra.
Раньше на Подгоре добывали базальт в карьере, который был открыт еще перед войной. Базальт был исключительного качества и использовался, прежде всего, в качестве материала основания при строительстве шоссейных дорог. Но зимой 1968 году случилась авария дробилки, не нашлись деньги на ее ремонт, и большая часть оборудования постепенно была разворована. Из-за своего магического облика Подгора связана с множеством легенд и таинственных историй. Местные жители верили, что в скалах на вершине обитает Дух горы, который оттуда мечет молнии с ясного неба, насылает град и дождь. Согласно описанию, он похож на крконошского Рюбецаля. Он возникал перед путниками в разном обличье, и люди обходили стороной его резиденцию. Существуют неподтвержденные догадки, что именно этот персонаж вдохновил хозяина кафе Жижку, который неподалеку выстроил отель Краконош (Café Rübezahl), со статуей больше натурального размера. Уже в самом названии холма – Подгора, чувствуется тайна. Оно очень древнее, и историки предполагают, что оно могло возникнуть от какого-нибудь двора или поселка, который здесь «под горой» располагался. Эту гипотезу подкрепляет и старая новость газеты Marienbader Zeitung, которая рассказывает о нахождении остатков странных шарообразных построек, обнаруженных во время последнего довоенного вылова неподалеку от Подгорного пруда. Но война помешала проведению археологических исследований.
  Borek Ponds  
A part of the complex with Hluboký rybník (Deep Pond) and its surroundings is a Site of European Community Significance included in the Natura 2000 project. It is the natural habitat of rare plants, such as the common reed (Phragmites australis), along the shores you may also find sweet cane (Acorus calamus) or the yellow iris (Iris pseudacorus) and floating-leaved pondweed (Potamogeton natans) on the pond surface.
Une partie du système de l´étang de Hluboký et de ses alentours est classée au patrimoine naturel européen ; c´est pourquoi elle fut intégrée au système Natura 2000. On y trouve des plantes rares telles que les roseaux communs; on peut aussi trouver sur les rives l’ acore odorant ou l´ iris des marais et sur la surface de l´eau, le potamot nageant. Dans l'eau, on peut voir la plante carnivore utriculaire négligée et les peuplement denses de la lentille d´eau. Certains étangs sont «estivés», ce qui signifie qu´ils sont vidés pendant une période prolongée, permettent ainsi à une végétation spécifique, comme par exemple la gnaphale des marais ou le jonc des crapauds, de prendre racines au fond. Les autres étangs sont remplis de terre et à leur place pousse une végétation de marais avec des myrsinacées.
Ein Teil des Systems mit dem Hluboký rybník (Tiefen Teich) und dessen Umgebung gilt als Gebiet von gemeinschaftlicher Bedeutung (SCI) und wurde deshalb ins System Natura 2000 einbezogen. Hier kommen seltene Pflanzen vor, wie zum Beispiel das Gemeine Schilf und an den Ufern Echter Kalmus oder Sumpf-Schwertlilien , auf dem Wasserspiegel treibt Knoten-Laichkraut. Im Wasser ist der insektenfressende Südliche Wasserschlauch ebenso zu beobachten, wie die dichten Decken von Wasserlinsen. Manche der Teiche sind sog. Sommerteiche, d.h. dass sie jeweils für längere Zeit abgelassen werden, auf ihrem Grund kann dann ganz spezifische Vegetation Fuß fassen, z.B. das Sumpf-Ruhrkraut, oder die Kröten-Binse. Andere Teiche wiederum verlanden und so entstehen an diesen Stellen Sumpfvegetationen zusammen mit Sumpfweiden-Gebüschen.
Una parte del conjunto con el estanque Hluboký y sus cercanías es una localidad importante europea, por lo cual fue incorporada en el sistema Natura 2000. Se hallan allí plantas raras como el carrizo, en las orillas encontraremos también el cálamo aromático o iris pesudacorus y en la superficie del agua la espiga de agua. Además en el agua podemos ver la utricularia australis insectívora y vegetaciones espesas de la lemna. Algunos estanques se suelen llamar de verano lo que quiere decir que se vacían durante un período de tiempo más largo y así en su fondo puede aparecer una vegetación específica, por ejemplo gnaphalium uliginosum o juncus bufonius. Otros estanques se llenan con tierra y en sus lugares va creciendo una vegetación limosa junto con mimbrales limosos.
Una parte del sistema, compreso lo stagno Hluboký e le zone circostanti, è una località naturale importante a livello europeo, per cui è stata inclusa nel sistema Natura 2000. Vi si trovano piante rare come la cannuccia di palude, lungo le sponde troviamo anche il calamo aromatico e il giaggiolo acquatico; a pelo d’acqua vediamo la brasca comune. Nell’acqua è possibile vedere anche la carnivora utricularia acquatica e la lenticchia d’acqua. Alcuni stagni vengono prosciugati per certi periodi al fine di migliorare le proprietà del fondo, su cui riescono quindi a crescere alcune piante come la canapicchia palustre e li giunco annuale. Altri stagni, invece, vengono riempiti di terra, e quindi al loro posto cresce vegetazione da wetland e saliceti.
Часть комплекса с Глубоким прудом и его окрестностями является важной природной областью общеевропейского масштаба и поэтому была включена в систему Natura 2000. Здесь встречаются редкие растения, в частности тростник обыкновенный, у берегов также можно увидеть аира обыкновенного или ириса аировидного а на водной глади рдеста плавающего. В воде можно увидеть и насекомоядную пузырчатку южную и густую поросль ряски. Из некоторых прудов на продолжительное время выпускается вода, вследствие чего на их дне может закрепиться специфическая флора, например, сушеница топяная, или ситник жабий. Другие пруды засыпаются, и на из месте вырастает болотная флора вместе с болотными ивами.
  Vladař Hill near Žlutice  
The allegedly Early Latenian bronze clip found on the slope of Vladař Hill around 1900 disappeared. In 1980, numerous ceramic fragments, including fragments of pottery made on a potter's wheel, were found during the deepening of a pond in the western part of the outer settlement.
Les découvertes anciennes de la basse-cour et de l´acropole, effectuées par de petits sondages ou des collectes, ont montré un peuplement à l´époque de l´Âge de bronze final, du Hallstatt et de La Tène I mais aussi La Tène II et III et du Haut Moyen Âge. Un écrit de 1802 mentionne la découverte sur la basse-cour de sépultures avec de la vaisselle en céramique dans la commune de Záhořice. Sur la pente du sommet de Vladař, en 1900 on a prétendument trouvé une boucle de l´ère de La Tene, aujourd´hui perdue. En 1880, lors de l´approfondissement de l´étang dans la partie ouest de la basse cour, on a découvert de nombreux fragments en céramique parmi lesquels des fragments de récipients faits sur un tour de potier de l´époque de La Tène I à III.
Die bisherigen älteren Funde aus der Vorburg und der Akropole stammten nur aus kleinen Sondierungen oder Sammlungen und verrieten hier die Besiedlung bereits in der späten Bronzezeit, in der Hallstatt-Zeit und der frühen La-Tène-Zeit, jedoch auch in der jüngeren und der späteren La-Tène-Zeit sowie auch im frühen Mittelalter. Auf der Vorburg erwähnt eine Nachricht aus dem Jahre 1802 die Entdeckung zweier Skelettgräber mit keramischen Gefäßen in der Gemeinde Záhořice. Verloren gegangen ist heute die angebliche Bronzespange aus der frühen La-Tène-Zeit, die um das Jahr 1900 am Hang des Berges Vladař gefunden wurde. Im Jahre 1980 wurden bei der Vertiefung des Teiches im westlichen Teil der Vorburg zahlreiche keramische Bruchstücke gefunden, unter denen auch Fragmente von Gefäßen vertreten waren, die auf einer Töpferscheibe gedreht worden waren, die der jüngeren bis späteren La-Tène-Zeit zugeordnet werden kann.
Los restos encontrados hasta ahora, los más antiguos de la zona del recinto fortificado e incluso de la acrópolis, provienen sólo de pequeños sondeos o de recolecciones y dan fe de asentamientos en la zona ya desde la parte posterior de la Era de Bronce, de la era Hallstiana y de la de Hierro temprana aunque también en momentos más jóvenes en la Era de Hierro y en el Medioevo temprano. Un informe del año 1802 indica que en la zona del recinto fortificado se encontraron tumbas con osamentas que tenían vasijas cerámicas en la comunidad de Záhořice. Se encuentra perdida lo que se supone es un broche de la época temprana del hierro bronce, encontrada alrededor del año 1900 en la pendiente de la Montaña Vladař. En el año 1980, durante trabajos para hacer más profundo el estuario, en la parte norte, se encontraron numerosos trozos de cerámica entre los que también hubo recipientes en forma circular que pueden situarse en la parte temprana o hasta tardía de la Era de Hierro.
I più antichi reperti disponibili del recinto esterno e dell’acropoli sono il risultato di alcuni sondaggi minori o di raccolte, e rivelano l’esistenza di insediamenti nel tardo Bronzo, nel periodo della Cultura di Hallstatt, nella prima fase della Cultura di La Tène, ma anche nel primo e tardo periodo della Cultura di La Tène e nell’Alto Medioevo. Un documento del 1802 sul recinto esterno cita il ritrovamento di tombe di scheletri con vasi di ceramica nel comune di Záhořice. Il fermaglio in bronzo risalente al primo periodo della Cultura di La Tène, ritrovato intorno al 1900 sul pendio di Vladař, purtroppo è scomparso. Nel 1980, durante gli scavi di profondità dello stagno situato nella parte occidentale del recinto esterno sono stati trovati copiosi frammenti di ceramica e di vasi prodotti con un tornio, ascrivibili al primo e tardo periodo della Cultura di La Tène.
Прежние исторические находки на территории под крепостью и в акрополе были сделаны в результате небольшого зондирования или сборов и подтвердили, что эти места были заселены уже в позднем бронзовом веке, в гальштатском и частично в латенском веке, а также в раннем и позднем латенском веке и раннем средневековье. В соответствии с отчетом с 1802 года на территории под крепостью, в нынешней деревне Загоржице, были обнаружены скелеты в захоронениях с керамической посудой. К сожалению, была потеряна, по свидетельствам, частично латенская бронзовая пряжка, найденная около 1900 года на склоне горы Владарж. В 1980 году при углублении пруда на западной части территории под крепостью были найдены многочисленные керамические черепки, среди которых были также фрагменты посуды, сделанной на гончарном круге, которую можно отнести к раннему или позднему латенскому веку.
  Long Ditch  
The Flossgraben water ditch largely copied the route of the original older ditch. It lead from the Róta River and on its way, it absorbed excess water flowing from the Kynžvartský rybník (Kynžvart Pond).
Le Flossgraben parcourait partiellement l´itinéraire d´origine d´un ancien canal. Il rejoignait la petite rivière Róta et recueillait également l’excédent des eaux issues de la vidange de l´étang de Kynžvart. Il amenait pratiquement l’eau sur la courbe de niveau jusqu´à Teilhäsel où il bifurquait. Une branche continuait vers Seifertsgrün, probablement identique à l’ancien canal de 1499, et une seconde branche continuait vers Krásno. Une partie de l´eau était dirigée vers quelques étangs miniers et par la suite vers les services de traitement du minerai. La largeur du canal était en moyenne de 2 mètres et il était sans doute bordé de troncs sur les côtés notamment pour le transport du bois. La forme du lit était trapézoïdale et sa profondeur entre 1,2 et 3m. La profondeur moyenne était d´un mètre. Les sections traversant Krásno et Horní Slavkov étaient maçonnées.
Flossgraben folgte dabei ziemlich treu dem Verlauf eines früheren Grabens. Er zweigte vom Flüsschen Róta ab und nahm gleichzeitig das aus dem Ablauf des Königswarter Teiches/Kynžvartský rybník überfließenden Wasser auf. Nahezu der Höhenlinie folgend führte es das Wasser bis nach Teilhäsel, wo er sich teilte. Ein Zweig führte, wohl dem Lauf eines früheren Kunstgrabens aus dem Jahre 1499 folgend, bis Seifertsgrün, der andere Zweig führte in Richtung Krásno/Schöntal. Teilweise wurde das Wasser in einige Bergwerksteiche und anschließend zu Bergwerks- und Aufbereitungsanlagen geleitet. Der Kunstgraben war durchschnittlich zwei Meter breit und war an den Seiten mit Baumstämmen verkleidet, zweifellos vor allem, um das Schwemmen des geschlagenen Holzes zu ermöglichen. Der Querschnitt des Kunstgrabens war trapezartig, am Boden war er 1,2 bis 3 m breit. Der Graben hatte eine durchschnittliche Tiefe von 1 Meter. Die Abschnitte in den Orten Krásno und Horní Slavkov waren ausgemauert.
La trayectoria de Flossgraben casi coincidía con la trayectoria original de un canal antiguo. Se desviaba del riachuelo Róta y a la vez asumía aguas sobrantes que salían del estanque de Kynžvart. Casi copiando una curva de nivel, llevaba el agua hasta Teilhäsel donde se bifurcaba. Un ramo seguía a Seifertsgrün, probablemente copiando la ruta del canal original de 1499 y el otro ramo seguía hacia Krásno. Parcialmente, el agua llegaba a varios estanques de minas y luego a establecimientos mineros y de preparación. La anchura del canal era de 2 metros promedio y sin duda alguna sus laderas estaban enmaderadas con troncos ante todo a causa del transporte de madera. La forma del cauce era trapezoidal con anchura del fondo entre 1,2 y 3 m. La profundidad media alcanzaba un metro. Los tramos que pasaban por Krásno y Horní Slavakov estaban enladrillados.
Flossgraben seguiva un tragitto pressoché identico a quello dell’antico canale originario. Deviando dal ruscello Róta riceveva contemporaneamente il surplus delle acque provenienti dallo stagno di Kynžvart. Quasi copiando la curva del livello approvvigionava acqua fino a Teilhäsel, dove si biforcava: un ramo continuava verso Seifertsgrün, probabilmente copiando il percorso dell’antico canale del 1499, mentre il secondo ramo proseguiva in direzione di Krásno. L’acqua era parzialmente condotta in diversi stagni minerari e quindi agli stabilimenti di estrazione e di lavorazione dei minerali. La larghezza media del canale era di circa due metri; i suoi lati erano sicuramente rivestiti da tronchi per facilitare il trasporto del legno proveniente dalle foreste. Il letto del fiume aveva una forma trapezoidale, con una larghezza del fondo compresa tra 1,2 e 3 metri. La profondità media raggiungeva un metro. Le sezioni che attraversavano Krásno e Horní Slavkov erano rivestite con mattoni.
Флоссграбен в значительной мере повторял трассу прежнего, более старого канала. Он ответвлялся от реки Роты и принимал избыток воды, вытекающей из водоспусков Кинжвартского пруда, т.е. можно сказать, что он по горизонтальной плоскости приводил воду к самому Тайлгёселю, где раздваивался. Одна ветка продолжалась до Сайфертсгрюна, вероятно аналогично старому каналу с 1499 года, а вторая ветка продолжалась по направлению к Красно. Вода по частям подводилась к нескольким рудничным прудам, а затем к шахтам и вспомогательным помещениям. Ширина канала доходила до двух метров. Ее стороны – несомненно, прежде всего в связи с лесосплавом – были укреплены с помощью бревен. Форма корыта была трапецеидальная, ширина дна – от 1,2 до 3 метров. Средняя глубина составляла один метр. Участки, проходящие через Красно и Горни Славков, были облицованы камнем.
  Kladské rašeliny Nation...  
A nature trail leading through a part of the Tajga Peat Bog was opened in September 1977. It winds through the peat bog along Kladský rybník (Kladská Pond) on an elevated wooden bridge path and it is therefore not accessible by bike.
En septembre 1977, on ouvrit un itinéraire éducatif sur lequel il est possible de traverser une partie de la réserve de Tajga. Il conduit à travers la tourbière sur des ponts surélevés autour de l´étang de Kladský, on ne peut s’y rendre à vélo. Par contre les vélos peuvent attendre leurs propriétaires dans une des brasseries de Kladsko. La longueur totale du parcours est de 1,6 km, il y a de nombreuse ères de repos et des belvédères. À l'origine, le début de l'itinéraire était à côté de l´étang de Kladský; vers 2002, il fut déplacé devant le restaurant u Tetřeva.
Nel settembre del 1977 fu aperto un sentiero educativo lungo il quale si può attraversare una parte della riserva “Taiga”. Attraversa la torbiera intorno allo stagno Kladský un ponticello sospeso in legno che non può essere percorso in bici. Le biciclette si possono lasciare presso una delle taverne di Kladská. Il sentiero è lungo complessivamente 1,6 km; lungo il percorso ci sono diverse aree per il riposo e belvederi. In origine il sentiero partiva dallo stagno Kladský, poi intorno al 2002 l’inizio del sentiero è stato spostato davanti al ristorante “u Tetřeva”.
В сентябре 1977 года была открыта экологическая (научная) тропа, проложенная через торфяник Тайга. Тропа ведет мимо Кладского пруда и представляет собой дорожку из приподнятого над деревянного настила, на которой не разрешено велосипедное движение. Но велосипеды могут подождать своих хозяев у одного из ресторанов в Кладской. Общая длина тропы составляет 1,6 км, а по ее периметру расположены многочисленные места отдыха и обзорные места. Вначале тропа начиналась y Кладского пруда, но около 2002 года начало ЭТ было перемещено к ресторану «У Тетерева».
  Skalná - Vildštejn Castle  
The Wirspergs divided the estate into two parts. The estate was purchased along with the nearby Starý Rybník (German: Altenteich, English: Old Pond) by Johann Andreas of Trautenberg in 1596. Around the year 1763, the older outer ward buildings were rebuilt into a new manor house, which served as the main residential building.
En 1394, c´est une famille bourgeoise de Cheb, les Frankengrüner, qui acquirent Skalná des Mechelsgrün. À partir de 1439 c´est une autre famille de Cheb, les Gumerauer, qui occuperent le château jusqu´en 1521 quand ce dernier fut acheté par les Šlik. En 1531, Albrecht Šlik vendit le château à Volf de Wirsperg. Pendant son occupation par cette famille, le domaine fut divisé en deux parties. En 1596, le domaine et Starý Rybník (le Vieil Etang – Altenteich en allemand) furent achetés par Jan Ondřej Trautenberg. Vers 1763, les anciens bâtiments de l´avant du château furent rénovés en un nouveau château qui devint l´habitat principal. En 1799, le propriétaire de Starý Rybník, Jiří Jan Wilhelm, racheta Horní Vildšrejn (le Haut Vildštejn) avec le château et très rapidement acquit aussi Dolní Vildštejn (le Bas Vildštejn). Le vieux château ne fut utilisé qu’à des fins agricoles, il s’y trouvait un germoir et des granges. En 1884, Alfréd et Karel Wilhelm de Helmfeld vendirent la propriété à Engelhard de Wolkenstein-Trostburg. Ses héritiers la revendirent à la fin de la Premiere Guerre Mondiale à l´industriel Geipel. Ses héritiers posséderent le château jusqu´à la fin de la Deuxieme Guerre Mondiale.
Im Jahre 1394 erwarb die Egerer Patrizierfamilie der Frankengrüner Wildstein (Skalná) von den Mechelsgrünern. Im Jahre 1439 wurde sie von der Familie Gumerauer abgelöst, die hier bis 1521 siedelte, als die Schlick-Grafen die ganze Herrschaft erwarben. Im Jahre 1531 verkaufte Albrecht von Schlick die Burg an Wolf von Wirsberg. Während der Herrschaft dieses Adelsgeschlechts kam es zur Teilung der Herrschaft in zwei Teile. Im Jahre 1596 erwarb Johann Andreas von Trautenberg die Herrschaft samt der nahen Ortschaft Altenteich (Starý Rybník). Um 1763 wurden die alten Gebäude der Vorburg zu einem neuen Schloss umgebaut, das fortan als Hauptwohngebäude diente. Im Jahre 1799 erwarb Georg Johann Wilhelm, der Besitzer des benachbarten Gutes Altenteich (Starý Rybník), das Gut Oberwildstein samt Burg und kurz darauf auch Unterwildstein. Die Alte Burg wurde dann nur noch zu Wirtschaftszwecken genutzt, so befanden sich hier eine Mälzerei und entsprechende Lagerräume. Im Jahre 1884 veräußerten Alfred und Karl Wilhelm von Helmfeld die Wildsteiner Herrschaft an Engelhard von Wolkenstein-Trostburg, von dessen Nachkommen sie gegen Ende des 1. Weltkrieges der Fabrikant Geipel abkaufte. Seine Nachkommen hielten die Burg bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs in Besitz.
En el año 1394 la familia de Cheb Frankengrüner se apropió del castillo Skalná de los Mechelsgrün. En 1439 la sucedió otra familia de Cheb Gumerauer, viviendo aquí hasta 1521, cuando compraron todo el dominio los Šlik. En 1531 Albrecht Šlik vendió el castillo a Volf de Wirsperg. En su linaje se dividió el dominio en dos partes. En 1596 Jan Ondřej Trautenberg compró el dominio conjuntamente con Starý Rybník (Altenteich). Hacia el año 1763 fue reconstruido el nuevo castillo de las antiguas edificaciones del mismo, a donde fue transferida la vivienda principal. En 1799 Jiří Jan Wilhelm el propietario de Starý Rybník compró Horní Vildštejn con el castillo, que pronto llegó también a obtener Dolní Vildštejn. El castillo antiguo fue usado solamente para fines económicos, habiendo aquí una maltería y almacenes. En 1884 Alfréd y Karel Wilhelm de Helmfeld se lo vendieron a Engelhard de Wolkenstein-Trostburg con la finca de Vildštejn, de cuyos descendientes a fines de la primera guerra mundial lo compró el fabricante Geipel. Sus sucesores poseyeron el castillo hasta finales de la Segunda Guerra Mundial.
La proprietà dei Mechelsgrün passò nel 1394 ai Frankengrüner, una famiglia borghese di Cheb, e nel 1439 ai Gumerauer, un’altra famiglia di Cheb che visse nel castello fino al 1521, quando l’intero feudo fu acquistato dagli Šlik. Nel 1531 Albrecht Šlik vendette il castello a Wolf di Wirsperg, la cui famiglia divise il feudo in due parti. Nel 1596 Jan Ondřej Trautenberg acquistò il feudo e i vicini territori di Starý Rybník (Altenteich). La ristrutturazione condotta intorno al 1763 trasformò gli edifici più antichi del recinto esterno in un nuovo palazzo che fu adibito a residenza principale. Nel 1799 Horní Vildštejn (Vildštejn Superiore) e il castello furono acquistati da Jiří Jan Wilhelm, già proprietario di Starý Rybník, cui ben presto si aggiunse anche Dolní Vildštejn (Vildštejn Inferiore). L’antico castello fu utilizzato principalmente ad uso economico, con una malteria e degli spazi per lo stoccaggio. Nel 1884 Alfréd e Karel Wilhelm di Helmfeld vendettero Vildštejn a Engelhard di Wolkenstein-Trostburg; alla fine della prima Guerra Mondiale la proprietà passò all’imprenditore industriale Geipel, la cui famiglia ne mantenne il possesso fino alla fine della Seconda Guerra Mondiale.
В 1394 году Скальну у Мехельсгрюнов купила семья хебских горожан Франкенгрюнеров. В 1439 году их сменила следующая хебская семья Гумерауэров, которая в нем жила до 1521 года, когда все имение купили Шлики. В 1531 году Альбрехт Шлик продал крепость Вольфу из Вирсберга. Этот род разделил имение на две части. В 1596 году имение вместе с недалеким Старым Рыбником (Альтентайх) купил Иоганн Андрей Траутенберг. Около 1763 года из старых домов под крепостью был создан новый замок, в который перенесли жилые помещения. В 1799 году Верхний Вильдштейн с крепостью купил хозяин Старого Рыбника Георг Иоганн Вильгельм, который почти сразу же купил и Нижний Вильдштейн. Старая крепость использовалась только для хозяйственных целей, в ней была солодильня и склады. В 1884 году Альфред и Карл Вильгельмовы из Гельмфельда продали хозяйство Энгельгардту из Волькенштайн-Тростбурга, а у его потомков его купил в конце первой мировой войны заводчик Гайпель. Его потомки владели крепостью до самого конца второй мировой войны.
  U Cihelny (At the Brick...  
If you take cycle route No. 2064 from the chateau in Hazlov, you will reach the Golfer's Club House. There, you will turn left in the direction of a stream and continue on a field path leading along a small pond and the right side of a meadow.
Non loin de Hazlov, près du complexe de golf, dans la vallée du Ruisseau de Hazlov se trouve le gisement d´un minerai rare. En prenant la cycloroute n° 2064 depuis le château de Hazlov, on arrive devant le club des golfeurs.  Là, nous tournons à gauche vers le ruisseau par le chemin dans les prés, autour d´un petit étang, à droite du pré, après 300 mètres, nous arrivons au gisement « U Cihelny ». On y trouve la vesuvianite brune et sa variété formée de tiges rayées vers le centre, appelée egeran. Le minerai de vesuvian-egeran de Hazlov fut décrit par J. W. Goethe qui le nomma d´après la ville de Cheb (Eger en allemand). Il s´agit d´un gisement unique en Europe ; c´est pourquoi le lieu fut proclamé monument naturel protégé. Le gisement est nommé d’après l´ancienne briqueterie (Ziegelhütte) qui se trouvait au croisement du chemin de fer avec la route d’Aš. Nous pouvons voir un grand exemple d´egeran au musée de Cheb.
Unweit von Hazlov (Haslau), beim Golfgelände, im Tal des Hazlov-Baches befindet sich der Fundort eines seltenen Minerals. Wenn man vom Schloss in Hazlov auf der Radwanderroute Nr. 2064 aufbricht, kommt man zum Golfspieler-Klubhaus. Dort biegt man links zum Bach auf einen Feldweg um den Teich herum ab und fährt ca. 300 m an der rechten Seite der Wiese entlang, bis man zum Fundort "U Cihelny" (Ziegelhütte) gelangt. Hier kommt brauner Vesuvian vor, dessen kurzprismatische, strahlenförmig zur Mitte angeordnete Abart Egeran genannt wird. Das Mineral Vesuvian-Egeran von Hazlov wurde bereits von J.W. Goethe beschrieben und nach der Stadt Eger benannt. Dieser Fundort ist der einzige seiner Art in ganz Europa und wird deshalb mit Recht als Naturdenkmal geschützt. Der Fundort bekam seinen Namen von einer alten Ziegelei (Ziegelhütte), die sich dort befand, wo heute die Bahnstrecke die Straße nach Aš kreuzt. Ein großes Exemplar von Egeran wird im Museum in Cheb aufbewahrt.
Cerca de Hazlov, junto al recinto del campo de golf, en el valle del arroyo Hazlovský potok hay un yacimiento de un mineral raro. Si partimos del palacio de Hazlov por la ruta ciclística 2064, llegaremos a la casa del club de golfistas. Allí doblaremos a la izquierda hacia el arroyo por un camino vecinal en torno de un estanque pequeño y siguiendo el lado derecho de un prado vamos unos 300 metros y luego llegamos al yacimiento llamado "U Cihelny". Allí se halla el vesubiano marrón y su variedad baciliforme ordenada en forma de abanico se llama egeran. El mineral vesubiano-egeran en Hazlov fue descrito por J. W. Goethe y denominado según la ciudad de Cheb (Eger). Este yacimiento es único sui generis en la Europa entera por lo cual se trata de un monumento natural protegido. El yacimiento lleva su nombre del ladrillar antiguo (Ziegelhütte) que se encontraba en el lugar donde la vía cruza la carretera a Aš. Un ejemplar grande del egeran lo podemos ver en el Museo de Cheb.
Non lontano da Hazlov, presso l’area del campo da golf, nella valle del ruscello di Hazlov si trova il giacimento di un raro minerale. Imboccando la pista ciclabile 2064 dal castello di Hazlov raggiungiamo il Club dei golfisti.  Lì svoltiamo a sinistra in direzione del ruscello, seguiamo il sentiero di campagna intorno allo stagno, e sul lato destro del prato proseguiamo per circa 300 m, arrivando al giacimento "U Cihelny" (Al mattonificio). Qui si trova la vesuvianite marrone e l’egerano, la sua variante bacillare (a forma di prisma allungato, striato). Il minerale vesuvianite-egerano di Hazlov è stato descritto da J. W. Goethe e deve il suo nome alla città di Cheb (Eger). Questo giacimento è unico nel suo genere in tutta Europa e perciò è un monumento naturale protetto. Il giacimento deve invece il suo nome all’ex mattonificio (Ziegelhütte), che si trovava nel punto in cui la tratta incrocia la strada per Aš. È possibile ammirare un grande esemplare di egerano nel Museo di Cheb.
Неподалеку от Газлова, у поля для гольфа, в долине Газловского потока находится месторождение редкого минерала. Если от замка в Газлове вы отправитесь по велотрассе № 2064, то доберетесь до здания гольф-клуба. Там повернем налево на полевую дорогу, ведущую к потоку мимо пруда, с правой стороны луга проедем около 300 м и попадем к месторождению «У Цигельны». Здесь встречается коричневый везувиан, а его палочковидная разновидность с направленной к центру лучеподобной структурой называется эгеран. Минерал везувиан-эгеран в Газлове был описан И.В.Гете и назван в честь Хеба (Eger). Это месторождение – единственное своего рода в Европе, и поэтому его объявили охраняемым памятником природы. Название месторождения происходит от бывшего кирпичного завода (Ziegelhütte), который находился в местах, где дорога пересекает шоссе на Аш. Крупный экземпляр эгерана можно увидеть в Хебском музее.
  Vladař Hill near Žlutice  
Today, we know that the digging work in the pond and likewise the original foundation of the pond in the wetland at the turn of the 1950s and 1960s disrupted the sophisticated and as yet unexplained system of wooden chambers formed by bulky oak planks and sealed with grey-yellow clay.
Aujourd´hui, nous savons que les travaux de dragage de l´étang ainsi que la création de l´étang dans la zone humide locale au tournant des années 1950 et 1960 ont bouleversé un système complexe, jusqu´à aujourd´hui inexplicable, de chambres en bois, formées de planches robustes en chêne scellées avec de l’argile gris-jaune. Beaucoup de découvertes de l´acropole viennent de collectes, par exemple une lame en silex, deux fragments de poids en terre et des fragments de céramiques préhistoriques. La découverte d’une sculpture en bronze stylisée est particulièrement unique ; c’est une figurine masculine avec un casque de type Negau découverte au début des années 1950 par le numismate Eugen Pochitonov sur l´acropole, prétendument dans l´espace du petit plateau derrière la porte ouest. La figurine en bronze vient probablement de l´Italie du Nord ou de l´espace des Alpes de l´Est ; elle a fait partie d´un trépieds de forme conique, probablement d´une pyxide en bois fabriqué selon les modèles étrusques en bronze.
Heute wissen wir, dass die Baggerarbeiten damals und wahrscheinlich auch bei der Entstehung dieses Teiches in der hiesigen Sumpfzone zur Wende der 50er und 60er Jahre des 20. Jahrhunderts ein kompliziertes und bislang nicht erklärtes System von Holzkammern zerstörten, die aus mächtigen Eichenbohlen, abgedichtet mit graugelbem Ton, bestanden. Auf der Akropole stammt eine Reihe von bereits früher in Evidenz genommenen Funden aus Sammlungen, z.B. eine Klinge aus Flintstein, zwei Fragmente von Gewichten aus Lehm und Bruchstücke urzeitlicher Keramik. Einen besonders einzigartigen Fund stellt die gegossene Bronzeplastik in Gestalt einer stilisierten Männerfigur mit einem Helm des Typs Negau dar, die zu Beginn der 50er Jahre des 20. Jahrhunderts durch den Numismatiker Eugen Pochitonov auf der Akropole gefunden wurde, angeblich in entsorgtem Lehm im Raum einer kleineren Fläche hinter dem westlichen Tor. Die Bronzefigur stammt offensichtlich aus Norditalien oder aus dem Raum der Ostalpen und war Bestandteil eines Dreifußes von konischer Gestalt, wahrscheinlich einer, vermutlich anhand etruskischer und aus Bronze gegossener Vorlagen gefertigten, hölzenern Pyxis.
Hoy sabemos que los trabajos de excavación interfirieron el proceso para poder entender el complicado sistema de cámaras de madera, el cual no ha sido aún explicado; esa interferencia, con seguridad, empezó ya desde la misma creación del estuario local a finales de los años cincuenta y principios de los sesenta del Siglo XX. La serie de hallazgos evidenciados y encontrados en la acrópolis provienen de colecciones (como por ejemplo la hoja del pedernal, dos fragmentos de pesas de barro y trozos de cerámica prehistórica. Un hallazgo particularmente especial es una figurilla de bronce fundido en forma de hombre estilizado con un casco al tipo Negau que fue encontrado a inicio de los años cincuenta del Siglo XX por el numismático Eugen Pochitonov en la acrópolis, encontrada supuestamente en el barro de la zona inferior de la puerta occidental. La figurilla de bronce proviene evidentemente de la parte norte de Italia o de una zona al este de Los Alpes y fue parte de una “pixida” (palabra antigua que en griego significa compás) de tres patas y de forma cónica, de madera, que debió haber sido diseñada bajo estilo etrusco con detalles en bronce.
Oggi sappiamo che i lavori di scavo di quel periodo, e forse anche durante la creazione di questo stagno nella wetland locale a cavallo tra gli anni Cinquanta e Sessanta dello scorso secolo, hanno danneggiato il complesso e tuttora inesplicabile sistema delle camere di legno create da palanche in quercia massiccia, impermeabilizzate da argilla di colore giallo fulvo. I già citati ritrovamenti dell’acropoli provengono da raccolte, e comprendono una lama in pietra focaia, due frammenti di pesi in argilla e i frammenti di ceramica preistorica. Particolarmente eccezionale è il ritrovamento di una figura maschile in bronzo fuso con un elmo del tipo di Negau, scoperta nell’acropoli all’inizio degli anni Cinquanta dall’esperto di numismatica Eugen Pochitonov, presumibilmente nel terreno di scarico su una piccola piattaforma dietro la porta occidentale. La statua proviene dall’Italia settentrionale o dalle Alpi orientali, faceva parte di una pisside conica a tripode probabilmente in legno, prodotta secondo i modelli etruschi in bronzo.
Сегодня мы уже понимаем, что землеройные работы в тот раз, а возможно, и в момент создания этого пруда в местном болоте, проводившиеся на рубеже пятидесятых и шестидесятых годов ХХ века, нарушили сложную и до сих пор необъясненную систему деревянных камер, создаваемых мощными дубовыми досками, укрепленными с помощью серо-желтой глины. Многие из еще раньше учтенных находок на акрополе были сделаны во время сборов. Это, напр., кремниевые пластины, два фрагмента глиняных гирь и фрагменты древней керамики. Особо редкой находкой стала литая бронзовая стилизованная фигурка мужчины со шлемом типа Negau, найденная в начале пятидесятых годов ХХ века нумизматом Евгением Похитоновым на акрополе, по его словам в выброшенной земле на небольшой возвышенности за западными воротами. Бронзовая фигурка происходит, вероятно, из северной Италии или из восточно-альпийской территории, и была составной частью треноги конической, видимо, деревянной, шкатулки для драгоценностей, сделанной, скорее всего, по этрусским бронзовым образцам.
  Vladař Hill near Žlutice  
Today, we know that the digging work in the pond and likewise the original foundation of the pond in the wetland at the turn of the 1950s and 1960s disrupted the sophisticated and as yet unexplained system of wooden chambers formed by bulky oak planks and sealed with grey-yellow clay.
Aujourd´hui, nous savons que les travaux de dragage de l´étang ainsi que la création de l´étang dans la zone humide locale au tournant des années 1950 et 1960 ont bouleversé un système complexe, jusqu´à aujourd´hui inexplicable, de chambres en bois, formées de planches robustes en chêne scellées avec de l’argile gris-jaune. Beaucoup de découvertes de l´acropole viennent de collectes, par exemple une lame en silex, deux fragments de poids en terre et des fragments de céramiques préhistoriques. La découverte d’une sculpture en bronze stylisée est particulièrement unique ; c’est une figurine masculine avec un casque de type Negau découverte au début des années 1950 par le numismate Eugen Pochitonov sur l´acropole, prétendument dans l´espace du petit plateau derrière la porte ouest. La figurine en bronze vient probablement de l´Italie du Nord ou de l´espace des Alpes de l´Est ; elle a fait partie d´un trépieds de forme conique, probablement d´une pyxide en bois fabriqué selon les modèles étrusques en bronze.
Heute wissen wir, dass die Baggerarbeiten damals und wahrscheinlich auch bei der Entstehung dieses Teiches in der hiesigen Sumpfzone zur Wende der 50er und 60er Jahre des 20. Jahrhunderts ein kompliziertes und bislang nicht erklärtes System von Holzkammern zerstörten, die aus mächtigen Eichenbohlen, abgedichtet mit graugelbem Ton, bestanden. Auf der Akropole stammt eine Reihe von bereits früher in Evidenz genommenen Funden aus Sammlungen, z.B. eine Klinge aus Flintstein, zwei Fragmente von Gewichten aus Lehm und Bruchstücke urzeitlicher Keramik. Einen besonders einzigartigen Fund stellt die gegossene Bronzeplastik in Gestalt einer stilisierten Männerfigur mit einem Helm des Typs Negau dar, die zu Beginn der 50er Jahre des 20. Jahrhunderts durch den Numismatiker Eugen Pochitonov auf der Akropole gefunden wurde, angeblich in entsorgtem Lehm im Raum einer kleineren Fläche hinter dem westlichen Tor. Die Bronzefigur stammt offensichtlich aus Norditalien oder aus dem Raum der Ostalpen und war Bestandteil eines Dreifußes von konischer Gestalt, wahrscheinlich einer, vermutlich anhand etruskischer und aus Bronze gegossener Vorlagen gefertigten, hölzenern Pyxis.
Hoy sabemos que los trabajos de excavación interfirieron el proceso para poder entender el complicado sistema de cámaras de madera, el cual no ha sido aún explicado; esa interferencia, con seguridad, empezó ya desde la misma creación del estuario local a finales de los años cincuenta y principios de los sesenta del Siglo XX. La serie de hallazgos evidenciados y encontrados en la acrópolis provienen de colecciones (como por ejemplo la hoja del pedernal, dos fragmentos de pesas de barro y trozos de cerámica prehistórica. Un hallazgo particularmente especial es una figurilla de bronce fundido en forma de hombre estilizado con un casco al tipo Negau que fue encontrado a inicio de los años cincuenta del Siglo XX por el numismático Eugen Pochitonov en la acrópolis, encontrada supuestamente en el barro de la zona inferior de la puerta occidental. La figurilla de bronce proviene evidentemente de la parte norte de Italia o de una zona al este de Los Alpes y fue parte de una “pixida” (palabra antigua que en griego significa compás) de tres patas y de forma cónica, de madera, que debió haber sido diseñada bajo estilo etrusco con detalles en bronce.
Oggi sappiamo che i lavori di scavo di quel periodo, e forse anche durante la creazione di questo stagno nella wetland locale a cavallo tra gli anni Cinquanta e Sessanta dello scorso secolo, hanno danneggiato il complesso e tuttora inesplicabile sistema delle camere di legno create da palanche in quercia massiccia, impermeabilizzate da argilla di colore giallo fulvo. I già citati ritrovamenti dell’acropoli provengono da raccolte, e comprendono una lama in pietra focaia, due frammenti di pesi in argilla e i frammenti di ceramica preistorica. Particolarmente eccezionale è il ritrovamento di una figura maschile in bronzo fuso con un elmo del tipo di Negau, scoperta nell’acropoli all’inizio degli anni Cinquanta dall’esperto di numismatica Eugen Pochitonov, presumibilmente nel terreno di scarico su una piccola piattaforma dietro la porta occidentale. La statua proviene dall’Italia settentrionale o dalle Alpi orientali, faceva parte di una pisside conica a tripode probabilmente in legno, prodotta secondo i modelli etruschi in bronzo.
Сегодня мы уже понимаем, что землеройные работы в тот раз, а возможно, и в момент создания этого пруда в местном болоте, проводившиеся на рубеже пятидесятых и шестидесятых годов ХХ века, нарушили сложную и до сих пор необъясненную систему деревянных камер, создаваемых мощными дубовыми досками, укрепленными с помощью серо-желтой глины. Многие из еще раньше учтенных находок на акрополе были сделаны во время сборов. Это, напр., кремниевые пластины, два фрагмента глиняных гирь и фрагменты древней керамики. Особо редкой находкой стала литая бронзовая стилизованная фигурка мужчины со шлемом типа Negau, найденная в начале пятидесятых годов ХХ века нумизматом Евгением Похитоновым на акрополе, по его словам в выброшенной земле на небольшой возвышенности за западными воротами. Бронзовая фигурка происходит, вероятно, из северной Италии или из восточно-альпийской территории, и была составной частью треноги конической, видимо, деревянной, шкатулки для драгоценностей, сделанной, скорее всего, по этрусским бронзовым образцам.
  Kladské rašeliny Nation...  
A nature trail leading through a part of the Tajga Peat Bog was opened in September 1977. It winds through the peat bog along Kladský rybník (Kladská Pond) on an elevated wooden bridge path and it is therefore not accessible by bike.
En septembre 1977, on ouvrit un itinéraire éducatif sur lequel il est possible de traverser une partie de la réserve de Tajga. Il conduit à travers la tourbière sur des ponts surélevés autour de l´étang de Kladský, on ne peut s’y rendre à vélo. Par contre les vélos peuvent attendre leurs propriétaires dans une des brasseries de Kladsko. La longueur totale du parcours est de 1,6 km, il y a de nombreuse ères de repos et des belvédères. À l'origine, le début de l'itinéraire était à côté de l´étang de Kladský; vers 2002, il fut déplacé devant le restaurant u Tetřeva.
Nel settembre del 1977 fu aperto un sentiero educativo lungo il quale si può attraversare una parte della riserva “Taiga”. Attraversa la torbiera intorno allo stagno Kladský un ponticello sospeso in legno che non può essere percorso in bici. Le biciclette si possono lasciare presso una delle taverne di Kladská. Il sentiero è lungo complessivamente 1,6 km; lungo il percorso ci sono diverse aree per il riposo e belvederi. In origine il sentiero partiva dallo stagno Kladský, poi intorno al 2002 l’inizio del sentiero è stato spostato davanti al ristorante “u Tetřeva”.
В сентябре 1977 года была открыта экологическая (научная) тропа, проложенная через торфяник Тайга. Тропа ведет мимо Кладского пруда и представляет собой дорожку из приподнятого над деревянного настила, на которой не разрешено велосипедное движение. Но велосипеды могут подождать своих хозяев у одного из ресторанов в Кладской. Общая длина тропы составляет 1,6 км, а по ее периметру расположены многочисленные места отдыха и обзорные места. Вначале тропа начиналась y Кладского пруда, но около 2002 года начало ЭТ было перемещено к ресторану «У Тетерева».
  Natural Points of Inter...  
Naleziště U Cihelny - A deposit of egeran and vesuvianite in the vicinity of the Ovčín Pond.
Naleziště U Cihelny - Près de l´étang d’Ovčín, gisement d´egeranite et de minerai de vesuvianite.
Kyselecký hamr (Säuerlingshammer) (Karte) - Ergiebiger Sauerbrunnen im Tal des Baches Stebnický.
Naleziště U Cihelny (Yacimiento U Cihelny) - Cerca del estanque de Ovčín, yacimiento de eguerano y del mineral vesuvian.
Naleziště U Cihelny (Giacimento minerario “U Cihelny” (Al mattonificio)) - Nei pressi dello stagno Ovčín, un giacimento di egerano e vesuvianite.
Naleziště U Cihelny/Месторождение У Цигельны - Вблизи от пруда Овчин расположено месторождение эгерана и минерала везувиан.
  Natural Points of Inter...  
Amerika Pond  - A nature reserve protecting the island nesting area on the Amerika Pond.
Rybník Amerika (l´Étang d’Amérique) - Reserve de nidification des oiseaux sur l´ile de l´Étang d´Amérique.
Hora Suk (Hornberg), Vulkan - Tertiärer Berg vulkanischen Ursprungs über dem Dorf Hory.
Rybník Amerika (Estanque América)  - Reserva del nidal de aves en la isla del estanque Amerika.
Rybník Amerika (Stagno Amerika) - Riserva di nidi di uccelli sull’isola dello stagno Amerika.
Rybník Amerika/Пруд Америка - Заповедник гнездовья птиц на острове пруда Америка.
  Natural Points of Inter...  
Pomezní rybník  - Border-line Pond. Pomezní rybník Nature Reserve protecting the pond and surrounding wetlands near Pomezí.
Pomezní rybník (l´Étang de Pomezí) - Monument naturel qui protège l´Étang de Pomezí et les marécages avoisinants non loin de Pomezí.
Valdštejnův dub (Wallenstein-Eiche) - Diese 450 Jahre alte Eiche in Okrouhlá (Scheibenreuth) gehört zu den mächtigsten Bäumen in der Region.
Pomezní rybník (Estanque Limítrofe)  - Monumento natural que protege el estanque limítrofe y los cenagales en su alrededor cerca de Pomezí.
Pomezní rybník (Stagno di Pomezí) - Monumento naturale protetto che comprende non solo lo stagno ma anche le wetland circostanti non lontane da Pomezí.
Pomezní rybník/Помезни пруд - Природный памятник, защищающий Помезни пруд и окрестные топи в окрестностях Помези.
  Natural Points of Inter...  
Pomezní rybník  - Border-line Pond. Pomezní rybník Nature Reserve protecting the pond and surrounding wetlands near Pomezí.
Pomezní rybník (l´Étang de Pomezí) - Monument naturel qui protège l´Étang de Pomezí et les marécages avoisinants non loin de Pomezí.
Valdštejnův dub (Wallenstein-Eiche) - Diese 450 Jahre alte Eiche in Okrouhlá (Scheibenreuth) gehört zu den mächtigsten Bäumen in der Region.
Pomezní rybník (Estanque Limítrofe)  - Monumento natural que protege el estanque limítrofe y los cenagales en su alrededor cerca de Pomezí.
Pomezní rybník (Stagno di Pomezí) - Monumento naturale protetto che comprende non solo lo stagno ma anche le wetland circostanti non lontane da Pomezí.
Pomezní rybník/Помезни пруд - Природный памятник, защищающий Помезни пруд и окрестные топи в окрестностях Помези.
  Natural Points of Inter...  
Velký údrčský rybník  - Big Údrč Pond. An important pond complex with a combination of wet and dry flower meadows.
Velký údrčský rybník (le Grand étang d´Údrč) - Ensemble important d’étangs avec des prés humides alternés de prés fleuris plus secs.
Velký údrčský rybník (Udritscher Teiche) - Bedeutendes Fischteichsystem mit abwechselnden Feuchtweisen und blühenden Trockenwiesen.
Velký údrčský rybník (Estanque grande de Údrč)  - Sistema de estanques de importancia con prados florales alternantes húmedos y secos.
Velký údrčský rybník (Grande stagno di Údrč) - Importante complesso di stagni con un’alternanza di prati fioriti umidi e secchi.
Velký údrčský rybník/Большой удрчский пруд - Важный комплекс прудов с чередующимися влажными и сухими цветочными лугами.
  Natural Points of Inter...  
Týniště  - A shallow pond with surrounding dry pastures – the most significant locality of the fire-bellied toad.
Týniště - Étang peu profond avec des prairies sèches. Territoire le plus importante du sonneur à ventre de feu.
Rolava (Rohlau) - Anmutiges Flüsschen, das durch mehrere Naturreservate fließt.
Týniště - Estanque poco profundo con pastos secos en su alrededor, la localidad más importante de la rana Bombina bombina.
Týniště  - Stagno guadabile con pascoli circostanti secchi; è la più importante località dell’ululone comune.
Týniště/Тыниште - Мелкий пруд с окрестными сухими пастбищами, самый крупный ареал жерлянки обыкновенной.
  Natural Points of Inter...  
Velký údrčský rybník  - Big Údrč Pond. An important pond complex with a combination of wet and dry flower meadows.
Velký údrčský rybník (le Grand étang d´Údrč) - Ensemble important d’étangs avec des prés humides alternés de prés fleuris plus secs.
Velký údrčský rybník (Udritscher Teiche) - Bedeutendes Fischteichsystem mit abwechselnden Feuchtweisen und blühenden Trockenwiesen.
Velký údrčský rybník (Estanque grande de Údrč)  - Sistema de estanques de importancia con prados florales alternantes húmedos y secos.
Velký údrčský rybník (Grande stagno di Údrč) - Importante complesso di stagni con un’alternanza di prati fioriti umidi e secchi.
Velký údrčský rybník/Большой удрчский пруд - Важный комплекс прудов с чередующимися влажными и сухими цветочными лугами.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow