|
|
La Cabane welcomes you in a friendly in his establishment on the edge of the Thau Pond. Several oyster tasting formulas, mussels and local specialties are offered, including the Languedoc recipe, traditional and ancestral, the "Brasucade molds" smoked over beechwood, whose reputation is second to none .
|
|
|
La Cabane vous accueille en toute convivialité dans son établissement au bord de l’Étang de Thau. Plusieurs formules de dégustation d’huîtres, de moules et de spécialités locales vous sont proposées, notamment la recette languedocienne, traditionnelle et ancestrale, la "Brasucade de moules" fumée au bois de hêtre, dont la réputation n’est plus à faire... Dégustation sur place ou à emporter.
|
|
|
La Cabane empfängt Sie in einer freundlichen in seinem Betrieb am Rande des Étang de Thau. Mehrere Austernprobe Formeln, Muscheln und lokale Spezialitäten angeboten werden, einschließlich des Languedoc Rezept, traditionell und Vorfahren, die "Brasucade Formen" über Buchenholz geräuchert, deren Ruf ist unübertroffen ... Degustation oder zum Mitnehmen.
|
|
|
La Cabane le da la bienvenida en un amistoso en su establecimiento en el borde de la charca de Thau. Varias fórmulas degustación de ostras, mejillones y especialidades locales se ofrecen, incluyendo la receta Languedoc, tradicional y ancestral, los "moldes" Brasucade ahumados sobre madera de haya, cuya reputación es insuperable ... Degustación o para llevar.
|
|
|
La Cabane vi accoglie in un amichevole nel suo stabilimento sul bordo del bacino di Thau. Diverse formule di degustazione di ostriche, cozze e specialità locali sono offerti, tra cui la ricetta Languedoc, tradizionale e ancestrale, le "forme" Brasucade affumicato su legno di faggio, la cui reputazione non è seconda a nessuno ... Degustazione o togliere.
|