portúgal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.nato.int
  NATO Fréttir  
Portúgal
Paddy Ashdown
Paddy Ashdown
Р
  NATO Fréttir - Eldri he...  
Portúgal
organizado
petrolio
P
سريافو
Paddy Ashdown
Р
rozšíření
Poola
olaj
plėtra
Portugalia
Р
Riga
  NATO Fréttir  
Portúgal
P
opio
Peters
O
حل النزاعات
Р
Řecko
Portugal
Olaszország
prowincja
Polonia
Р
Rasmussen
  Nato Review  
Sameinaða reynslugreiningarmiðstöðin í Monsanto í Portúgal, sem starfar á vegum Yfirstjórnar umbreytingarmála, hefur greint aðgerðirnar undir forystu NATO í Júgóslavíu sem var og Afganistan. Hvað hafa menn lært af þessu hingað til og hvernig getur miðstöðin bætt verklagsreglur bandalagsins?
Allied Command Transformation's Joint Analysis Lessons Learned Centre in Monsanto, Portugal, has been analysing the NATO-led operations in the former Yugoslavia and Afghanistan. What lessons have been learned to date, and how is the Centre able to help improve Alliance operating procedures?
Les membres du Centre interarmées d'analyse des enseignements tirés déployés en Afghanistan et en Iraq s'intéressent aux défis générés par ces déploiements. L'OTAN n'a commencé à se déployer hors zone que voici deux ans environ. De nombreux enseignements doivent donc encore être tirés, notamment dans des domaines tels que la constitution de forces et les moyens de transport aérien stratégique.
Das JALLC (Joint Analysis Lessons Learned Centre) in Monsanto, Portugal, hat die von der NATO geführten Operationen im ehemaligen Jugoslawien und in Afghanistan analysiert. Welche Lehren hat man aus den bisherigen Erfahrungen ziehen können, und inwiefern kann das Zentrum einen Beitrag zur Verbesserung der Einsatzverfahren des Bündnisses leisten?
El Centro Conjunto de Experiencias Adquiridas de Monsanto (Portugal), dependiente del Mando Aliado de Transformación, ha estado analizando las operaciones dirigidas por la OTAN en la ex Yugoslavia y Afganistán. ¿Qué lecciones se han extraído hasta ahora, y cómo va ayudar este Centro a mejorar los procedimientos operativos de la Alianza?
Il Centro interforze per l'analisi delle lezioni apprese del Comando alleato per la trasformazione, ubicato a Monsanto (Portogallo), ha analizzato le operazioni a guida NATO nell'ex Jugoslavia ed in Afghanistan. Quali sono state le lezioni apprese finora, ed in che modo il Centro può contribuire a migliorare le procedure operative dell'Alleanza?
O Centro Conjunto de Análise de Lições Aprendidas do Comando Aliado da Transformação em Monsanto, Portugal, tem estado a analisar as operações conduzidas pela OTAN na antiga Jugoslávia e no Afeganistão. Quais foram as lições aprendidas até hoje e em que medida é que o Centro pode contribuir para o melhoramento dos procedimentos operacionais da Aliança?
Το Κέντρο Κοινής Ανάλυσης Εμπειριών της Συμμαχικής Διοίκησης Μετασχηματισμού στο Monsanto της Πορτογαλίας ανέλυε τις ΝΑΤΟϊκές επιχειρήσεις στην πρώην Γιουγκοσλαβία και το Αφγανιστάν. Τι διδάγματα αποκομίσαμε μέχρι σήμερα, και πώς μπορεί να βοηθήσει το Κέντρο να βελτιωθούν οι επιχειρησιακές διαδικασίες της Συμμαχίας;
Съвместният център за анализ на уроците от практиката към Съюзното командване по трансформацията, който се намира в Монсанто, Португалия, проучва наученото в операциите на НАТО в бивша Югославия и в Афганистан. Какви са извлечените поуки към днешна дата и как този център ще подобри оперативните процедури в Алианса?
Středisko pro společné analýzy zkušeností se sídlem v Monsantu, v Portugalsku, podrobilo analýze operace vedené NATO v bývalé Jugoslávii a v Afghánistánu. Jaká poučení z těchto intervencí si Aliance dodnes vzala a jakým způsobem je toto středisko schopné pomoci ke zdokonalení operačních postupů Aliance?
Transformationskommandoens Fælles Erfaringsanalysecenter (Joint Analysis Lessons Learned Centre) i Monsanto i Portugal har analyseret de NATO-ledede operationer i det tidligere Jugoslavien og Afghanistan. Hvilke erfaringer har I gjort jer til dato, og hvordan kan centret bistå med at forbedre Alliancens operationsprocedurer?
Ümberkujundus- ja arendusjuhatuse Ühendkogemuste Analüüsikeskus Mosantos Portugalis on analüüsinud NATO juhitud operatsioone endises Jugoslaavias ja Afganistanis. Mida on seni õpitud ja kuidas saab keskus parandada alliansi tegevusreegleid?
A Szövetséges Átalakítási Főparancsnokság Összhaderőnemi Elemezések Tanulságát Levonó Központja a portugáliai Monsanto-ban a NATO által a volt Jugoszláviában és Afganisztánban vezetett műveletek tanúságait elemzi. Milyen tanulságokat vontak le eddig, és miként képes a Központ javítani a Szövetség működési eljárásait?
Sąjungininkių pajėgų transformacijos vadavietės jungtinis patirties pamokų analizės centras Monsante, Portugalijoje, užsiima NATO vadovaujamų operacijų Jugoslavijoje ir Afganistane analize. Kokia šiandien sukaupta tokių pamokų patirtis ir kaip gali Centras padėti Aljansui pagerinti veiklos procedūras?
Den allierte transformasjonskommandos felles analyse- og erfaringssenter i Monsanto, Portugal, har analysert de NATO-ledede operasjonene i det tidligere Jugoslavia og Afghanistan. Hvilke lærdommer har man fått til nå, og hvordan er senteret i stand til å bidra til å bedre Alliansens operative prosedyrer?
Wspólne Centrum ds. Analizowania Doświadczeń Sojuszniczego Dowództwa ds. Transformacji w Monsanto (Portugalia) analizuje misje prowadzone przez NATO w byłej Jugosławii i w Afganistanie. Jakie doświadczenia udało się do tej pory zebrać i jak Centrum może wspomóc udoskonalenie procedur operacyjnych Sojuszu?
Centrul Întrunit de Analiză a Învăţămintelor Desprinse al Comandamentului Aliat pentru Transformare de la Mosanto, Portugalia, analizează operaţiile conduse de NATO în fosta Iugoslavie şi Afganistan. Ce învăţăminte s-au desprins până în prezent şi cum poate centrul să contribuie la îmbunătăţirea procedurilor folosite de Alianţă?
Центр совместного анализа накопленного опыта Командования по трансформации ОВС НАТО в Монсанто в Португалии, проводит анализ операций под руководством НАТО в бывшей Югославии и Афганистане. Какие уроки были извлечены из этого опыта к настоящему времени, и как этот центр может помочь в улучшении рабочих процедур Североатлантического союза?
Stredisko pre spoločné analýzy skúseností v portugalskom Monsante, spadajúce pod Veliteľstvo spojeneckých síl pre transformáciu, analyzuje operácie pod vedením NATO v bývalej Juhoslávii a v Afganistane. Aké skúsenosti ste doposiaľ získali a ako môže stredisko pomôcť zlepšiť operačné postupy Aliancie?
Združeni center za analizo izkušenj pri poveljstvu zavezniških sil za preoblikovanje v Monsantu na Portugalskem analizira operacije pod vodstvom Nata v nekdanji Jugoslaviji in v Afganistanu. Kakšne izkušnje so bile zbrane do danes in kako bo ta center pomagal izboljšati operativne postopke zavezništva?
Müttefik Dönüşüm Komutanlığı’nın Monsanto, Portekiz’deki Alınan Dersler Müşterek Analiz Merkezi eski Yugoslavya ve Afganistan’daki NATO operasyonlarını inceliyor. Bugüne kadar bu operasyonlardan neler öğrenildi ve merkez İttifak’ın çalışma yöntemlerini ne şekilde geliştirebilecek?
Sabiedroto transformācijas pavēlniecības Kopējais iegūtās mācības analīzes centrs (Joint Analysis Lessons Learned Centre) Monsanto, Portugālē, ir izanalizējis NATO vadītās operācijas bijušajā Dienvidslāvijā un Afganistānā. Kādas mācības ir gūtas uz šo brīdi un kādā veidā centrs spēj uzlabot Alianses operatīvās procedūras?
Об’єднаний центр аналізу набутого досвіду в Монсанто, Португалія, досліджує операції під проводом НАТО у колишній Югославії та Афганістані. Які висновки ви вже зробили, і як цей Центр допомагає вдосконалити оперативні процедури Альянсу?
  Nato Review  
Af þessum sökum samþykktu Belgía, Danmörk, Ungverjaland, Ítalía, Lúxembourg, Noregur, Portúgal og Spánn á leiðtogafundi NATO í Prag að kanna leiðir til þess að bæta úr þessum skorti til skamms og meðallangs tíma.
Air tankers are expensive assets, but are critical to long-distance deployments in support of other aircraft. Indeed, the United States possesses more than 700 air tankers. The lack of such aircraft in Europe is a major shortfall in EU military capabilities. It could also undermine NATO's ability to respond to crises. For this reason, Belgium, Denmark, Hungary, Italy, Luxembourg, Norway, Poland, Portugal and Spain agreed at NATO's Prague Summit to examine ways to make good this shortfall in the short to medium term.
Les avions-citernes constituent des investissements onéreux, mais sont essentiels au déploiement à longue distance, en guise de soutien à d'autres aéronefs. Les Etats-Unis possèdent d'ailleurs plus de sept cents de ces appareils, dont l'absence en Europe représente une insuffisance majeure des capacités militaires de l'Union. Cette lacune pourrait également saper l'aptitude de l'OTAN à répondre aux crises. C'est pour cette raison que la Belgique, le Danemark, l'Espagne, la Hongrie, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège, la Pologne et le Portugal ont décidé, lors du Sommet de l'OTAN à Prague, de chercher les moyens d'y remédier à court et moyen terme.
Luftbetankungsflugzeuge sind teuer, aber bei Dislozierungen in großer Entfernung zur Unterstützung anderer Flugzeuge von entscheidender Bedeutung. Die Vereinigten Staaten verfügen sogar über mehr als 700 Luftbetankungsflugzeuge. In Europa bedeutet der Mangel an solchen Flugzeugen ein bedeutendes Defizit bei den militärischen Fähigkeiten der EU. Dadurch könnte auch die Fähigkeit der NATO beeinträchtigt werden, Krisen wirksam entgegenzutreten. Daher haben Belgien, Dänemark, Italien, Luxemburg, Norwegen, Polen, Portugal, Spanien und Ungarn auf dem Prager NATO-Gipfel vereinbart, gemeinsam zu prüfen, wie sich dieses Defizit kurz- bis mittelfristig beseitigen lässt.
Los aviones cisterna son caros, pero resultan imprescindibles para apoyar los despliegues de otras aeronaves a grandes distancias. Mientras que Estados Unidos mantiene más de 700 de estos aviones, para Europa la no disponibilidad de este tipo de aparatos supone una de las grandes deficiencias militares de la UE y un factor que puede poner en peligro la capacidad de respuesta de la OTAN en las crisis. Por ese motivo nueve países europeos - Bélgica, Dinamarca, España, Hungría, Italia, Luxemburgo, Noruega, Polonia y Portugal - acordaron durante la pasada Cumbre de Praga estudiar posibles alternativas para superar estas deficiencias a corto y medio plazo.
Gli aerei cisterna sono dei mezzi costosi, ma sono fondamentali per consentire il dispiegamento a largo raggio di altri aerei. Infatti, gli Stati Uniti possiedono più di 700 aerei cisterna. L'assenza di tali aerei in Europa costituisce un'importante carenza nelle capacità militari della UE. Ciò potrebbe compromettere inoltre la capacità della NATO di far fronte a delle crisi. Per tale ragione, Belgio, Danimarca, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Polonia, Portogallo e Spagna hanno convenuto nel vertice di Praga della NATO di esaminare come risolvere questa carenza nel breve/medio periodo.
Os aviões tanques são meios caros mas que são cruciais para o apoio do deslocamento a grande distância de outros aviões. Na verdade, os Estados Unidos possuem mais de 700 aviões tanques. A falta destes aviões na Europa é uma carência importante nas capacidades militares da UE. Também poderá prejudicar a aptidão da OTAN para responder a crises. Por esta razão, a Bélgica, a Dinamarca, a Hungria, a Itália, o Luxemburgo, a Noruega, a Polónia, Portugal e a Espanha concordaram na Cimeira de Praga em estudar formas de eliminar esta carência a curto e médio prazo.
Τα ιπτάμενα δεξαμενόπλοια είναι ακριβά στην κατασκευή τους, δεν παύουν όμως να είναι απαραίτητα για αναπτύξεις σε μακρινές αποστάσεις, επειδή υποστηρίζουν τα άλλα αεροπλάνα. Η έλλειψη τέτοιων αεροσκαφών αποτελεί σημαντικό μειονέκτημα για τις στρατιωτικές δυνατότητες της ΕΕ. Μπορεί επίσης να υποσκάψει την ικανότητα του ΝΑΤΟ να αντιδρά σε κρίσεις. Για το λόγο αυτό, το Βέλγιο, η Δανία, η Ουγγαρία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο, η Νορβηγία, η Πολωνία, η Πορτογαλία και η Ισπανία συμφώνησαν στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ να εξετάσουν τρόπους για να αποκαταστήσουν την έλλειψη αυτή βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα.
Vzdušné tankery jsou velmi drahou záležitostí, ale jsou nutné pro zabezpečování ostatních letadel při nasazení na dlouhé vzdálenosti. Pro zajímavost, Spojené státy americké mají k dispozici 700 vzdušných tankerů. Nedostatek těchto letadel je stěžejním handicapem vojenské vybavenosti zemí Evropské unie. Tato situace by mohla dokonce znemožnit schopnost NATO reagovat na určitou krizovou situaci. Z toho důvodu se na pražském summitu Belgie, Dánsko, Maďarsko, Itálie, Lucembursko, Norsko, Polsko Portugalsko a Španělsko dohodly tento nepříznivý stav napravit v relativně krátké době.
Optankningsfly er dyre, men helt afgørende for indsættelser på lange afstande til støtte for andre fly. USA har 700 sådanne fly. At Europa mangler sådanne fly er en stor mangel i EU's militære kapacitet. Det kunne også undergrave NATO's evne til at reagere på kriser. Derfor indgik Belgien, Danmark, Ungarn, Italien, Luxembourg, Norge, Polen, Portugal og Spanien på NATO's Prag-topmøde aftale om, at de ville undersøge muligheden for at kompensere for denne mangel på mellemlang sigt.
A légi utántöltő gépek költséges eszközök, de kritikus szerephez jutnak hosszú távú bevetésekre küldött más repülőgépek támogatásánál. Az Egyesült Államok több mint 700 légi utántöltővel rendelkezik. Az ilyen repülőgépek hiánya Európában súlyos hiányosságot jelent az EU katonai képességei terén. Ezen kívül alá is áshatja a NATO válsághelyzeti reagáló képességét. Ezért Belgium, Dánia, Magyarország, Olaszország, Luxemburg, Norvégia, Lengyelország, Portugália és Spanyolország a NATO prágai csúcstalálkozóján megállapodott arról, hogy megvizsgálják: milyen módon lehet rövid, illetve középtávon orvosolni ezt a hiányosságot.
Tankfly er kostbare ressurser, men er avgjørende i langdistansedeployeringer som støtte til andre fly. USA har faktisk mer enn 700 tankfly. Mangelen på slike fly i Europa er en stor mangel i EUs militære evner. Den kan også undergrave NATOs evne til å svare på kriser. Av denne grunn ble Belgia, Danmark, Ungarn, Italia, Luxemburg, Norge, Polen, Portugal og Spania enige på NATOs toppmøte i Praha om å undersøke hvordan de kan rette på denne mangelen på kortere til midlere sikt.
Tankowce powietrzne są kosztowną częścią aktywów, jednak nie do przecenienia jest rola, jaką one odgrywają wspierając inne jednostki latające wykorzystywane do rozwijania sił zbrojnych w odległych terenach. Stany Zjednoczone posiadają ponad 700 tankowców powietrznych. Brak takich samolotów w Europie jest poważnym niedociągnięciem osłabiającym zdolności wojskowe Unii Europejskiej. Może on także podważyć zdolność NATO do reagowania w sytuacjach kryzysowych. Z tego powodu podczas Szczytu Sojuszu w Pradze Belgia, Dania, Luksemburg, Norwegia, Polska, Portugalia, Węgry, Włochy i Hiszpania uzgodniły przeanalizowanie metod nadrobienia tego braku w krótkim lub średnim przedziale czasu.
Самолеты-заправщики требуют больших затрат, но они играют важнейшую роль в обеспечении топливом других самолетов при перебросках войск на большие расстояния. Поэтому в США имеется более 700 самолетов-заправщиков. Нехваткой таких самолетов в Европе объясняется один из недостатков сил и средств, имеющихся в ЕС. Это может также подорвать способность НАТО реагировать на кризисы. По этой причины Бельгия, Венгрия, Дания, Испания, Италия, Люксембург, Норвегия, Польша и Португалия и договорились на пражском саммите НАТО рассмотреть пути ликвидации такого дефицита в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Havada yakıt ikmalinde kullanılan tankerler çok pahalı olmakla beraber diğer uçaklara destek sağlamaları açısından son derece önemlidirler. Bugün Amerika Birleşik Devletleri 700’den fazla hava tankerine sahiptir. Avrupa’da bu tankerlerden bulunmaması ise AB’nin askeri yetenekleri açısından önemli bir eksikliktir. Bu eksiklik NATO’nun krizlere tepki yeteneğini de zayıflatabilir. Bu nedenle Belçika, Danimarka, Macaristan, İtalya, Lüksemburg, Norveç, Polonya, Portekiz ve İspanya, NATO’nun Prag Zirvesi’nde bu eksikliği kısa ila orta vadede gidermenin yollarını araştırmak üzere anlaşmaya vardılar.
Літаки-заправники коштують дорого, але конче необхідні для підтримки інших літаків, які виконують завдання на великій відстані. Справді, Сполучені Штати володіють більше ніж 700 повітряними заправниками. Недостатня кількість таких літаків у Європі значно послаблює військову міць ЄС. Це також може підірвати здатність НАТО реагувати на кризові ситуації. Тому Бельгія, Данія, Угорщина, Італія, Люксембург, Норвегія, Польща, Португалія та Іспанія погодились на Празькому саміті НАТО вивчити шляхи виправлення цього недоліку в коротко і середньостроковій перспективі.
  Nato Review  
Sameinaða reynslugreiningarmiðstöðin í Monsanto í Portúgal, sem starfar á vegum Yfirstjórnar umbreytingarmála, hefur greint aðgerðirnar undir forystu NATO í Júgóslavíu sem var og Afganistan. Hvað hafa menn lært af þessu hingað til og hvernig getur miðstöðin bætt verklagsreglur bandalagsins?
Allied Command Transformation's Joint Analysis Lessons Learned Centre in Monsanto, Portugal, has been analysing the NATO-led operations in the former Yugoslavia and Afghanistan. What lessons have been learned to date, and how is the Centre able to help improve Alliance operating procedures?
Le Centre interarmées d'analyse des enseignements tirés du Commandement allié Transformation implanté à Monsanto, au Portugal, analyse les opérations dirigées par l'OTAN en ex-Yougoslavie et en Afghanistan. Quelles leçons a-t-on pu tirer à ce jour et comment le Centre est-il en mesure de contribuer à l'amélioration des procédures opérationnelles de l'Alliance ?
Das JALLC (Joint Analysis Lessons Learned Centre) in Monsanto, Portugal, hat die von der NATO geführten Operationen im ehemaligen Jugoslawien und in Afghanistan analysiert. Welche Lehren hat man aus den bisherigen Erfahrungen ziehen können, und inwiefern kann das Zentrum einen Beitrag zur Verbesserung der Einsatzverfahren des Bündnisses leisten?
Il Centro interforze per l'analisi delle lezioni apprese del Comando alleato per la trasformazione, ubicato a Monsanto (Portogallo), ha analizzato le operazioni a guida NATO nell'ex Jugoslavia ed in Afghanistan. Quali sono state le lezioni apprese finora, ed in che modo il Centro può contribuire a migliorare le procedure operative dell'Alleanza?
O Centro Conjunto de Análise de Lições Aprendidas do Comando Aliado da Transformação em Monsanto, Portugal, tem estado a analisar as operações conduzidas pela OTAN na antiga Jugoslávia e no Afeganistão. Quais foram as lições aprendidas até hoje e em que medida é que o Centro pode contribuir para o melhoramento dos procedimentos operacionais da Aliança?
Съвместният център за анализ на уроците от практиката към Съюзното командване по трансформацията, който се намира в Монсанто, Португалия, проучва наученото в операциите на НАТО в бивша Югославия и в Афганистан. Какви са извлечените поуки към днешна дата и как този център ще подобри оперативните процедури в Алианса?
Středisko pro společné analýzy zkušeností se sídlem v Monsantu, v Portugalsku, podrobilo analýze operace vedené NATO v bývalé Jugoslávii a v Afghánistánu. Jaká poučení z těchto intervencí si Aliance dodnes vzala a jakým způsobem je toto středisko schopné pomoci ke zdokonalení operačních postupů Aliance?
Transformationskommandoens Fælles Erfaringsanalysecenter (Joint Analysis Lessons Learned Centre) i Monsanto i Portugal har analyseret de NATO-ledede operationer i det tidligere Jugoslavien og Afghanistan. Hvilke erfaringer har I gjort jer til dato, og hvordan kan centret bistå med at forbedre Alliancens operationsprocedurer?
Ümberkujundus- ja arendusjuhatuse Ühendkogemuste Analüüsikeskus Mosantos Portugalis on analüüsinud NATO juhitud operatsioone endises Jugoslaavias ja Afganistanis. Mida on seni õpitud ja kuidas saab keskus parandada alliansi tegevusreegleid?
Sąjungininkių pajėgų transformacijos vadavietės jungtinis patirties pamokų analizės centras Monsante, Portugalijoje, užsiima NATO vadovaujamų operacijų Jugoslavijoje ir Afganistane analize. Kokia šiandien sukaupta tokių pamokų patirtis ir kaip gali Centras padėti Aljansui pagerinti veiklos procedūras?
Den allierte transformasjonskommandos felles analyse- og erfaringssenter i Monsanto, Portugal, har analysert de NATO-ledede operasjonene i det tidligere Jugoslavia og Afghanistan. Hvilke lærdommer har man fått til nå, og hvordan er senteret i stand til å bidra til å bedre Alliansens operative prosedyrer?
Wspólne Centrum ds. Analizowania Doświadczeń Sojuszniczego Dowództwa ds. Transformacji w Monsanto (Portugalia) analizuje misje prowadzone przez NATO w byłej Jugosławii i w Afganistanie. Jakie doświadczenia udało się do tej pory zebrać i jak Centrum może wspomóc udoskonalenie procedur operacyjnych Sojuszu?
Centrul Întrunit de Analiză a Învăţămintelor Desprinse al Comandamentului Aliat pentru Transformare de la Mosanto, Portugalia, analizează operaţiile conduse de NATO în fosta Iugoslavie şi Afganistan. Ce învăţăminte s-au desprins până în prezent şi cum poate centrul să contribuie la îmbunătăţirea procedurilor folosite de Alianţă?
Центр совместного анализа накопленного опыта Командования по трансформации ОВС НАТО в Монсанто в Португалии, проводит анализ операций под руководством НАТО в бывшей Югославии и Афганистане. Какие уроки были извлечены из этого опыта к настоящему времени, и как этот центр может помочь в улучшении рабочих процедур Североатлантического союза?
Stredisko pre spoločné analýzy skúseností v portugalskom Monsante, spadajúce pod Veliteľstvo spojeneckých síl pre transformáciu, analyzuje operácie pod vedením NATO v bývalej Juhoslávii a v Afganistane. Aké skúsenosti ste doposiaľ získali a ako môže stredisko pomôcť zlepšiť operačné postupy Aliancie?
Združeni center za analizo izkušenj pri poveljstvu zavezniških sil za preoblikovanje v Monsantu na Portugalskem analizira operacije pod vodstvom Nata v nekdanji Jugoslaviji in v Afganistanu. Kakšne izkušnje so bile zbrane do danes in kako bo ta center pomagal izboljšati operativne postopke zavezništva?
Müttefik Dönüşüm Komutanlığı’nın Monsanto, Portekiz’deki Alınan Dersler Müşterek Analiz Merkezi eski Yugoslavya ve Afganistan’daki NATO operasyonlarını inceliyor. Bugüne kadar bu operasyonlardan neler öğrenildi ve merkez İttifak’ın çalışma yöntemlerini ne şekilde geliştirebilecek?
Sabiedroto transformācijas pavēlniecības Kopējais iegūtās mācības analīzes centrs (Joint Analysis Lessons Learned Centre) Monsanto, Portugālē, ir izanalizējis NATO vadītās operācijas bijušajā Dienvidslāvijā un Afganistānā. Kādas mācības ir gūtas uz šo brīdi un kādā veidā centrs spēj uzlabot Alianses operatīvās procedūras?
Об’єднаний центр аналізу набутого досвіду в Монсанто, Португалія, досліджує операції під проводом НАТО у колишній Югославії та Афганістані. Які висновки ви вже зробили, і як цей Центр допомагає вдосконалити оперативні процедури Альянсу?
  Nato Review  
Af þessum sökum samþykktu Belgía, Danmörk, Ungverjaland, Ítalía, Lúxembourg, Noregur, Portúgal og Spánn á leiðtogafundi NATO í Prag að kanna leiðir til þess að bæta úr þessum skorti til skamms og meðallangs tíma.
Air tankers are expensive assets, but are critical to long-distance deployments in support of other aircraft. Indeed, the United States possesses more than 700 air tankers. The lack of such aircraft in Europe is a major shortfall in EU military capabilities. It could also undermine NATO's ability to respond to crises. For this reason, Belgium, Denmark, Hungary, Italy, Luxembourg, Norway, Poland, Portugal and Spain agreed at NATO's Prague Summit to examine ways to make good this shortfall in the short to medium term.
Les avions-citernes constituent des investissements onéreux, mais sont essentiels au déploiement à longue distance, en guise de soutien à d'autres aéronefs. Les Etats-Unis possèdent d'ailleurs plus de sept cents de ces appareils, dont l'absence en Europe représente une insuffisance majeure des capacités militaires de l'Union. Cette lacune pourrait également saper l'aptitude de l'OTAN à répondre aux crises. C'est pour cette raison que la Belgique, le Danemark, l'Espagne, la Hongrie, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège, la Pologne et le Portugal ont décidé, lors du Sommet de l'OTAN à Prague, de chercher les moyens d'y remédier à court et moyen terme.
Luftbetankungsflugzeuge sind teuer, aber bei Dislozierungen in großer Entfernung zur Unterstützung anderer Flugzeuge von entscheidender Bedeutung. Die Vereinigten Staaten verfügen sogar über mehr als 700 Luftbetankungsflugzeuge. In Europa bedeutet der Mangel an solchen Flugzeugen ein bedeutendes Defizit bei den militärischen Fähigkeiten der EU. Dadurch könnte auch die Fähigkeit der NATO beeinträchtigt werden, Krisen wirksam entgegenzutreten. Daher haben Belgien, Dänemark, Italien, Luxemburg, Norwegen, Polen, Portugal, Spanien und Ungarn auf dem Prager NATO-Gipfel vereinbart, gemeinsam zu prüfen, wie sich dieses Defizit kurz- bis mittelfristig beseitigen lässt.
Los aviones cisterna son caros, pero resultan imprescindibles para apoyar los despliegues de otras aeronaves a grandes distancias. Mientras que Estados Unidos mantiene más de 700 de estos aviones, para Europa la no disponibilidad de este tipo de aparatos supone una de las grandes deficiencias militares de la UE y un factor que puede poner en peligro la capacidad de respuesta de la OTAN en las crisis. Por ese motivo nueve países europeos - Bélgica, Dinamarca, España, Hungría, Italia, Luxemburgo, Noruega, Polonia y Portugal - acordaron durante la pasada Cumbre de Praga estudiar posibles alternativas para superar estas deficiencias a corto y medio plazo.
Gli aerei cisterna sono dei mezzi costosi, ma sono fondamentali per consentire il dispiegamento a largo raggio di altri aerei. Infatti, gli Stati Uniti possiedono più di 700 aerei cisterna. L'assenza di tali aerei in Europa costituisce un'importante carenza nelle capacità militari della UE. Ciò potrebbe compromettere inoltre la capacità della NATO di far fronte a delle crisi. Per tale ragione, Belgio, Danimarca, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Polonia, Portogallo e Spagna hanno convenuto nel vertice di Praga della NATO di esaminare come risolvere questa carenza nel breve/medio periodo.
Os aviões tanques são meios caros mas que são cruciais para o apoio do deslocamento a grande distância de outros aviões. Na verdade, os Estados Unidos possuem mais de 700 aviões tanques. A falta destes aviões na Europa é uma carência importante nas capacidades militares da UE. Também poderá prejudicar a aptidão da OTAN para responder a crises. Por esta razão, a Bélgica, a Dinamarca, a Hungria, a Itália, o Luxemburgo, a Noruega, a Polónia, Portugal e a Espanha concordaram na Cimeira de Praga em estudar formas de eliminar esta carência a curto e médio prazo.
Τα ιπτάμενα δεξαμενόπλοια είναι ακριβά στην κατασκευή τους, δεν παύουν όμως να είναι απαραίτητα για αναπτύξεις σε μακρινές αποστάσεις, επειδή υποστηρίζουν τα άλλα αεροπλάνα. Η έλλειψη τέτοιων αεροσκαφών αποτελεί σημαντικό μειονέκτημα για τις στρατιωτικές δυνατότητες της ΕΕ. Μπορεί επίσης να υποσκάψει την ικανότητα του ΝΑΤΟ να αντιδρά σε κρίσεις. Για το λόγο αυτό, το Βέλγιο, η Δανία, η Ουγγαρία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο, η Νορβηγία, η Πολωνία, η Πορτογαλία και η Ισπανία συμφώνησαν στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ να εξετάσουν τρόπους για να αποκαταστήσουν την έλλειψη αυτή βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα.
Een recentere poging om het vermogen van Europa voor bijtanken in de lucht te verbeteren, vloeide voort uit de lancering van het Actieplan voor de Europese Vermogens (ECAP), in het raamwerk van het Europese Veiligheids- en Defensiebeleid van de Europese Unie. Het ECAP heeft een aantal multidisciplinaire panels van deskundigen opgezet - "ECAP-panels" genaamd - die de ernstigste tekortkomingen in de vermogens moeten gaan aanpakken. Zo is er dus ook een
Vzdušné tankery jsou velmi drahou záležitostí, ale jsou nutné pro zabezpečování ostatních letadel při nasazení na dlouhé vzdálenosti. Pro zajímavost, Spojené státy americké mají k dispozici 700 vzdušných tankerů. Nedostatek těchto letadel je stěžejním handicapem vojenské vybavenosti zemí Evropské unie. Tato situace by mohla dokonce znemožnit schopnost NATO reagovat na určitou krizovou situaci. Z toho důvodu se na pražském summitu Belgie, Dánsko, Maďarsko, Itálie, Lucembursko, Norsko, Polsko Portugalsko a Španělsko dohodly tento nepříznivý stav napravit v relativně krátké době.
Optankningsfly er dyre, men helt afgørende for indsættelser på lange afstande til støtte for andre fly. USA har 700 sådanne fly. At Europa mangler sådanne fly er en stor mangel i EU's militære kapacitet. Det kunne også undergrave NATO's evne til at reagere på kriser. Derfor indgik Belgien, Danmark, Ungarn, Italien, Luxembourg, Norge, Polen, Portugal og Spanien på NATO's Prag-topmøde aftale om, at de ville undersøge muligheden for at kompensere for denne mangel på mellemlang sigt.
A légi utántöltő gépek költséges eszközök, de kritikus szerephez jutnak hosszú távú bevetésekre küldött más repülőgépek támogatásánál. Az Egyesült Államok több mint 700 légi utántöltővel rendelkezik. Az ilyen repülőgépek hiánya Európában súlyos hiányosságot jelent az EU katonai képességei terén. Ezen kívül alá is áshatja a NATO válsághelyzeti reagáló képességét. Ezért Belgium, Dánia, Magyarország, Olaszország, Luxemburg, Norvégia, Lengyelország, Portugália és Spanyolország a NATO prágai csúcstalálkozóján megállapodott arról, hogy megvizsgálják: milyen módon lehet rövid, illetve középtávon orvosolni ezt a hiányosságot.
Tankfly er kostbare ressurser, men er avgjørende i langdistansedeployeringer som støtte til andre fly. USA har faktisk mer enn 700 tankfly. Mangelen på slike fly i Europa er en stor mangel i EUs militære evner. Den kan også undergrave NATOs evne til å svare på kriser. Av denne grunn ble Belgia, Danmark, Ungarn, Italia, Luxemburg, Norge, Polen, Portugal og Spania enige på NATOs toppmøte i Praha om å undersøke hvordan de kan rette på denne mangelen på kortere til midlere sikt.
Tankowce powietrzne są kosztowną częścią aktywów, jednak nie do przecenienia jest rola, jaką one odgrywają wspierając inne jednostki latające wykorzystywane do rozwijania sił zbrojnych w odległych terenach. Stany Zjednoczone posiadają ponad 700 tankowców powietrznych. Brak takich samolotów w Europie jest poważnym niedociągnięciem osłabiającym zdolności wojskowe Unii Europejskiej. Może on także podważyć zdolność NATO do reagowania w sytuacjach kryzysowych. Z tego powodu podczas Szczytu Sojuszu w Pradze Belgia, Dania, Luksemburg, Norwegia, Polska, Portugalia, Węgry, Włochy i Hiszpania uzgodniły przeanalizowanie metod nadrobienia tego braku w krótkim lub średnim przedziale czasu.
Самолеты-заправщики требуют больших затрат, но они играют важнейшую роль в обеспечении топливом других самолетов при перебросках войск на большие расстояния. Поэтому в США имеется более 700 самолетов-заправщиков. Нехваткой таких самолетов в Европе объясняется один из недостатков сил и средств, имеющихся в ЕС. Это может также подорвать способность НАТО реагировать на кризисы. По этой причины Бельгия, Венгрия, Дания, Испания, Италия, Люксембург, Норвегия, Польша и Португалия и договорились на пражском саммите НАТО рассмотреть пути ликвидации такого дефицита в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Havada yakıt ikmalinde kullanılan tankerler çok pahalı olmakla beraber diğer uçaklara destek sağlamaları açısından son derece önemlidirler. Bugün Amerika Birleşik Devletleri 700’den fazla hava tankerine sahiptir. Avrupa’da bu tankerlerden bulunmaması ise AB’nin askeri yetenekleri açısından önemli bir eksikliktir. Bu eksiklik NATO’nun krizlere tepki yeteneğini de zayıflatabilir. Bu nedenle Belçika, Danimarka, Macaristan, İtalya, Lüksemburg, Norveç, Polonya, Portekiz ve İspanya, NATO’nun Prag Zirvesi’nde bu eksikliği kısa ila orta vadede gidermenin yollarını araştırmak üzere anlaşmaya vardılar.
Літаки-заправники коштують дорого, але конче необхідні для підтримки інших літаків, які виконують завдання на великій відстані. Справді, Сполучені Штати володіють більше ніж 700 повітряними заправниками. Недостатня кількість таких літаків у Європі значно послаблює військову міць ЄС. Це також може підірвати здатність НАТО реагувати на кризові ситуації. Тому Бельгія, Данія, Угорщина, Італія, Люксембург, Норвегія, Польща, Португалія та Іспанія погодились на Празькому саміті НАТО вивчити шляхи виправлення цього недоліку в коротко і середньостроковій перспективі.
  Nato Review  
Í ljósi þessa starfs komu ráðherrar bandalagsins og samstarfsþjóða þess á laggirnar Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu í Sintra í Portúgal þann 30. maí 1997. EASR endurspeglar sameiginleg markmið og þátttöku sem lýtur ekki einungis að hernaðarlegri samhæfni – ráðið er grundvallað á sameiginlegum megingildum.
The goal was to develop a forum for political consultation among all partners, a forum which would be aligned with the Partnership for Peace's practical cooperation. So we linked membership in the EAPC to participation in PfP, and the two are entirely complementary institutions.
Le Conseil a contribué à la création d'un impressionnant réseau de dirigeants, diplomates, soldats et fonctionnaires politiques euro-atlantiques, qui partagent désormais l'expérience des discussions au sein du CPEA et du travail commun sur des problèmes pour leur trouver des solutions.
Nuestro objetivo consistía en desarrollar un foro para las consultas políticas entre todos los socios que estuviera en línea con la cooperación práctica que se realizaba dentro de la Asociación para la Paz. Así que vinculamos el ingreso en el EAPC a la participación en la APP, al tratarse de dos instituciones totalmente complementarias.
Il Consiglio ha contribuito a creare una notevole rete di leader politici, diplomatici, militari e funzionari euro-atlantici, che hanno ora una condivisa esperienza di confronto, all’interno dell'EAPC, di attività svolte insieme e di problemi risolti insieme.
O objectivo consistia em desenvolver um fórum de consulta política entre todos os parceiros, que estivesse em sintonia com a cooperação prática da Parceria para a Paz. Deste modo, associámos a adesão ao EAPC à participação na PfP, tornando-os instituições totalmente complementares.
ولهذا، جرى العمل في أواخر التسعينيات على تأسيس مجموعة خاصة، ترأسها نائب الأمين العام لحلف الناتو في ذلك الوقت، وذلك لتطوير إطار سياسي شامل يغطي كلاً من شروط العضوية الواسعة والأهداف العريضة لشراكة حلف الناتو مع أغلب دول أوروبا. وقد شاركتُ بصفتي العضو الأمريكي في المجموعة التي طورت الوثيقة الأساسية لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية.
Het doel was een forum voor politiek overleg onder alle partners te scheppen, een forum dat afgestemd moest zijn op de praktische samenwerking in het Partnerschap voor de Vrede. Wij koppelden dus het lidmaatschap van de EAPR aan deelname aan het PfP, waardoor dit nu twee volledig complementaire instellingen zijn.
Затова в края на 90-те години бе създадена специална група под ръководството на тогавашния заместник генерален секретар, за да разработи политическата рамка за по-широкото участие и по-амбициозните цели на партньорството на НАТО с повечето европейски страни. Участвах в групата като представител на САЩ и съм свидетел на разработването на Основния документ за Евроатлантическия съвет за партньорство (ЕАСП).
Rada pomohla k vytvoření impozantní sítě euroatlantických politických lídrů, diplomatů, vojenských a vládních činitelů, kteří si nyní mohou v rámci sdílených zkušeností vyměňovat názory na společnou práci a řešení problémů.
Partnerskab for Fred-programmet (Partnership for Peace, PfP), som blev indledt i 1994, integrerede flere partnere og en bred vifte af forsvarssamarbejde, herunder interoperabilitet og forsvarsreform. Men medlemskab og nye politik-områder under PfP blev ikke fuldt ud tilpasset i forhold til den mere begrænsede tilgang, som det oprindelige NACC havde.
Nii kutsuti 1990. aastate lõpus kokku eritöörühm, kes toonase peasekretäri asetäitja eesistumisel pidi välja töötama tegevusraamistiku, mis haaraks võimalikult kõik NATO Euroopa partnerid ja võtaks endale ka ulatuslikumaid eesmärke. USA-poolse liikmena osalesin töörühmas, mille ülesanne oli koostada Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu (EAPC) alusdokument.
Ezért az 1990-es évek végén egy különleges munkacsoport jött létre, melyet az akkori főtitkár-helyettes vezetett, és amelynek célja az volt, hogy egy olyan politikai keretrendszert dolgozzon ki, mely felöleli a széleskörű tagságot és a NATO-nak Európa legtöbb országához fűződő partnerségi viszonyának szélesebb céljait. Én a csoport amerikai tagjaként vettem részt az Euró-atlanti Partnerségi Tanács (EAPC) alapdokumentumának kidolgozásában.
Taigi dešimtojo dešimtmečio pabaigoje buvo suformuota speciali grupė, kuriai vadovavo tuometis generalinio sekretoriaus pavaduotojas ir kurios užduotis buvo sukurti politinę platesnių NATO partnerystės tikslų struktūrą, kuri leistų įsitraukti daugumai Europos šalių. Aš dalyvavau kaip JAV atstovas grupėje, parengusioje Euroatlantinės partnerystės tarybos (EAPT) Pagrindų dokumentą.
Basert på dette arbeidet ble Det euro-atlantiske partnerskapsråd etablert av ministere fra de allierte og partnerne i Sintra, Portugal den 30. mai 1997. EAPC gjenspeiler felles formål og eierskap som går utover militær interoperabilitet – det er bygget på et grunnlag av fundamentale, felles verdier.
Tak więc, pod koniec lat 90. stworzona została specjalna grupa, której przewodniczył ówczesny zastępca sekretarza generalnego, z zadaniem utworzenia struktury politycznej obejmującej większe grono członków i zdolnej do realizowania szerszych celów partnerstwa Sojuszu z prawie wszystkim państwami w Europie. Reprezentowałem USA w grupie, która opracowała Dokument Podstawowy Rady Partnerstwa Euroatlantyckiego (EAPC).
В программу «Партнерство ради мира» (ПРМ), которая проводится с 1994 года, вошло еще большее число стран-партнеров. В рамках этой программы осуществляется широкий ряд мероприятий по линии оборонного сотрудничества, в том числе в области оперативной совместимости и военной реформы. Но членство в ПРМ и новые политические направления, разрабатываемые в рамках программы, не вполне увязывались с более узким подходом, которого изначально придерживался Совет североатлантического сотрудничества.
Takže koncom deväťdesiatych rokov 20. storočia bola zriadená osobitná skupina, ktorej predsedal zástupca generálneho tajomníka, aby vytvorila politický rámec, ktorý bude zahŕňať ako širšie členstvo, tak aj väčší rozsah cieľov partnerstva NATO s väčšinou krajín Európy. Ako zástupca USA som sa podieľal na práci skupiny, ktorá pripravovala Základný dokument pre Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC).
Zato je bila v poznih devetdesetih letih ustanovljena posebna skupina, ki ji je predsedoval takratni namestnik generalnega sekretarja, da bi razvila politični okvir, ki bi ustrezal tako povečanemu številu članic kot tudi širšim ciljem Natovega partnerstva z večino držav v Evropi. Sam sem sodeloval kot ameriški član skupine, ki je razvila Temeljni dokument za Evroatlantski partnerski svet (EAPC).
Bu çalışmalara dayanarak, Müttefikler ve Ortakların bakanları 30 Mayıs 1997’de Sintra, Portekiz’de Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyini kurdular. AAOK paylaşılan temel değerler üzerine kuruludur ve askeri açıdan birlikte çalışabilirliğin de ötesinde, ortak amaçlar ve sahiplenme duygusunu yansıtmaktadır.
Ņemot par pamatu šo darbu, sabiedroto un partnervalstu ministri 1997.gada 30.maijā Sintrā, Portugālē izveidoja Eiroatlantijas Partnerības padomi. EAPC atspoguļo valstu kopīgos mērķus un vienotās idejas, kas ir plašākas par tikai militāro sadarbspēju – padome balstās uz kopīgām fundamentālām vērtībām.
За результатами цієї роботи, 30 травня 1997 року, у Сінтрі, Португалія, міністри держав Альянсу та країн-партнерів ухвалили рішення про створення Ради євроатлантичного партнерства. РЄАП втілює спільну мету та відповідальність, що виходить за межі військових питань оперативної сумісності і базується на фундаментальних спільних цінностях.
  Nato Review  
Á sama tíma var sett á laggirnar Yfirstjórn umbreytingarmála (ACT) í Norfolk í Virginíu, sem hefur hernaðarumbætur bandalagsins á sinni könnu. Það að auki var sett á stofn þriðja herstjórnin í Lissabon í Portúgal.
Los resultados resultan impresionantes. Se han clarificado líneas de autoridad confusas y que se solapaban al estar ahora todas las operaciones bajo el ACO. Se ha creado una clara división de funciones entre el ACO y el nuevo ACT: el ACO define los estándares que las unidades tienen que cumplir para poder servir bajo un mando de la OTAN, mientras que el ACT desarrolla el adiestramiento necesario para esas unidades. Los dos mandos, ACO y ACT, certificarán si las unidades cumplen con las normas exigidas. Al poner toda la responsabilidad bajo un solo mando y hacer que el segundo mando estratégico se centre en la transformación en curso y en la mejora de la interoperatividad de los países miembros, la OTAN se ha preparado para una transformación continua que le permita estar a la altura de los retos siempre cambiantes del entorno de seguridad actual.
Denne nødvendige tilpasning bygger bro mellem fysiske og konceptuelle forskelle mellem to forskellige tidsaldre, hvor der føres krig på to forskellige måder. Under Den Kolde Krig var Alliancen fokuseret på tyngde og ildkraft, når den forberedte sig på den forventede erobringskrig. Enhver enhed eller kapacitet, som en medlemsstat stillede til rådighed tjente til at afskrække fjenden. Vore dages styrker skal være bevægelige, proaktive og manøvredygtige på en kampplads, hvor der ingen klare fronter er. Under Den Kolde Krig skulle de allierede styrker kæmpe tæt på hjemstedet og kunne regne med national logistik, som ikke befandt sig langt fra kamppladsen. I dag skal NATO's styrker være parat til at blive indsat og klare sig hvor som helst i verden.
Prahas algatatud ümberkujundamisprotsess peegeldab NATO uut nägemust ja radikaalset eemaldumist alliansi algsest põhieesmärgist kaitsta Lääne-Euroopat Nõukogude ohu eest. Et Nõukogude Liidu tohutu tava- ja tuumarelvajõudude ähvardusega võrreldes on ohu iseloom muutunud, tuleks alliansi relvajõud ümber kujundada ja valmistada nad ette tänapäeval NATO liikmeid varitsevate teistsuguste ja asümmeetriliste ohtude vastu. NATO endise peasekretäri Lord Robertsoni sõnul “ei ole siin tegemist millegi tavapärasega, vaid uue ja ajakohastatud NATO loomisega, mis on uue sajandi väljakutseteks valmis.”
Alliansen innviet den første prototyp NRF rotasjonsstyrke, det såkalte "NRF 1" i Det regionale hovedkvarteret nord i Brunssum, Nederland, den 15. oktober 2003. De første to NRF rotasjoner, mens de er operative, er eksperimentelle. De har blitt utformet for å være små og begrenset i omfang. SHAPE, ACT og Det regionale hovedkvarteret eksperimenterer med denne styrken for å utvikle de nødvendige doktriner, trening og sertifiseringsstandarder, operative krav, og beredskapsrapporteringskrav for å sikre at NRF lykkes når den når sin første, operative evne i oktober 2004. Den vil bli fullt operativ i oktober 2006.
Jedną z najważniejszych decyzji podjętych podczas Szczytu w Pradze było usprawnienie struktury dowodzenia NATO tak, aby zapewnić „odchudzoną, bardziej wydajną, efektywną i mobilną strukturę dowodzenia, która mogłaby sprostać wymogom operacyjnym całego zakresu misji Sojuszu”. Sojusz zakończył działalność Naczelnej Kwatery Głównej Sił Sojuszniczych NATO Atlantyk z siedzibą w Norfolk (Wirginia) i przekazał wszystkie uprawnienia operacyjne Dowództwu Sojuszniczemu ds. Operacji (ACO), które zastąpiło Naczelną Kwaterę Główną Sił Sojuszniczych NATO Europa z siedzibą w Mons (Belgia). Nowe Dowództwo Sojusznicze ds. Transformacji (ACT) zostało następnie uruchomione w Norfolk (Wirginia, USA). Jest ono odpowiedzialne za transformację wojskową Sojuszu. Poza tym, utworzono trzecie połączone dowództwo w Lizbonie (Portugalia). Jego formalna inauguracja nastąpiła w marcu 2004 roku i będzie ono podstawą do tworzenia stacjonowanego na morzu Zespołu Zadaniowego Połączonych Rodzajów Wojsk (CJTF). Dwanaście podległych regionalnych ośrodków dowodzenia ma ulec likwidacji w najbliższych kilku latach.
Această transformare necesară reprezintă o punte între diferenţele fizice şi conceptuale din două ere diferite ale modului de desfăşurare a războaielor. În perioada războiului rece, Alianţa era preocupată în principal de asigurarea atât a numărului de militari şi mijloace de luptă, cât şi a puterii de foc necesare pregătirii pentru ducerea unui război de uzură – în care fiecare unitate pusă la dispoziţie de statele membre urma să contribuie la descurajarea inamicului. Astăzi, forţele trebuie să fie agile şi uşor manevrabile pe un câmp de luptă care nu are o linie definită a frontului. În perioada războiului rece, forţele aliate urmau să lupte în apropierea teritoriilor lor naţionale şi se bazau pe elementele de logistică aflate la o mică distanţă de câmpul de luptă. În prezent, forţele NATO trebuie să fie pregătite pentru a fi dislocate şi capabile să se auto-susţină în orice loc de pe glob.
Albánsko má v dejinách vzťahov NATO s bývalým Východným blokom významné miesto. Je to tak preto, lebo bolo prvou bývalou komunistickou krajinou, ktorá verejne oznámila, že si želá vstúpiť do Aliancie. Bolo to v decembri 1992. O štyri mesiace neskôr generálny tajomník NATO Manfred Wörner oficiálne vycestoval do Tirany a jeho priekopnícka návšteva otvorila novú kapitolu v dejinách vzťahov medzi našou krajinou a najúspešnejšou alianciou moderných čias. Začiatkom roku 1994 Albánsko schválilo koncepciu Partnerstva za mier a 23. februára toho istého roku sa stalo jednou z prvých krajín, ktoré podpísali dokument Partnerstva za mier. Odvtedy uplatňujeme flexibilný, no komplexný prístup k členstvu v NATO.
Ena izmed najpomembnejših odločitev s praškega vrha je bila racionalizirati Natovo poveljniško strukturo in s tem zagotoviti “vitkejšo, bolj učinkovito, uspešno in za premestitev pripravljeno poveljniško strukturo, z namenom izpolniti operativne zahteve za celoten spekter nalog zavezništva”. Nato je razpustil Vrhovno poveljstvo zavezniških sil za Atlantik s sedežem v Norfolku v ameriški zvezni državi Virginiji in združil vse odgovornosti za operativne zadeve v Poveljstvu zavezniških sil za operacije (ACO) – prej Poveljstvo zavezniških sil za Evropo – s sedežem v Monsu v Belgiji. Istočasno je bilo v Norfolku ustanovljeno novo Poveljstvo zavezniških sil za preoblikovanje (ACT), ki je odgovorno za vojaško preoblikovanje zavezništva. Poleg tega je bilo v Lisboni ustanovljeno tretje skupno poveljstvo, ki so ga uradno otvorili marca 2004 in bo predstavljalo podlago za Kombinirane skupne namenske sile (CJTF) na morju. V naslednjih nekaj letih naj bi razpustili dvanajst podrejenih regionalnih poveljstev.
Prag Zirvesi’nin en önemli kararlarından biri "İttifak misyonlarının tümünün operasyonel ihtiyaçlarını karşılayabilmek için NATO Komuta Yapısını daha küçük, daha etkili ve konuşlandırılması daha kolay bir komuta yapısına dönüştürmek" idi. NATO Norfolk, Virginia'daki Atlantik Müttefik Yüksek Komutanlığı’nı ortadan kaldırdı ve tüm operasyonel sorumluluğu Belçika'nın Mons kentinde bulunan Müttefik Harekat Komutanlığı'na (ACO/MHK) devretti (eski Avrupa Müttefik Komutanlığı). Yeni Müttefik Dönüşüm Komutanlığı (ACT/MDK) da aynı zamanda Norfolk, Virginia’da faaliyete geçti. Bu komutanlık İttifak’ın askeri dönüşümünden sorumlu. Ayrıca Portekiz'in Lizbon kentinde üçüncü bir müşterek komutanlık oluşturuldu. Mart 2004'te resmen işe başlayan bu komutanlık denizde üslenen bir Birleşik Müşterek Görev Gücü'nün temelini oluşturacak. Önümüzdeki birkaç yıl içinde on iki bölgesel tali karargah daha ortadan kaldırılacak.
Ця важлива трансформація є фізичним і концептуальним переходом між двома різними епохами військової справи. Протягом холодної війни Альянс був зосереджений на масованій вогняній спроможності, готуючись до очікуваної виснажливої війни – кожен підрозділ чи ресурс, запропонований країною-членом мав допомагати відбити напад ворога. Сьогоднішні сили повинні бути рухливими, активними і маневреними на полі бою, яке не має чіткої лінії фронту. Під час холодної війни сили Альянсу воювали б близько до свого дому і покладались би на національні системи матеріально - технічного забезпечення, що розташовані неподалік від поля битви. Нині сили НАТО повинні бути готові до розгортання і тривалого функціонування в будь-якому місці світу.
  NATO Review - Búkarest:...  
Það voru Bandaríkjamen sem kröfðust þess að bandalagið innihéldi ekki aðeins þau fimm ríki sem undirrituðu Brussel-samninginn (Frakkland, Bretland og Benelúx-löndin) heldur einnig önnur (Noreg, Ísland, Portúgal og Danmörku) sem fullgild aðildarríki.
NATO’s creation did not immediately affect the military balance between the West and the East, which still enjoyed a considerable military advantage on the ground. What it did change was the clarity of the US commitment to the defence of Europe. The Soviet consent to the North Korean attack against the South stemmed from the conviction that the US would not get involved in a conflict on the Korean peninsula. But the idea of the US standing idly in Europe, with a formal alliance signed in April 1949, would have been unimaginable.
Après la déclaration Vandenberg, il fallut encore une année pour aboutir au texte du Traité de Washington. Lawrence Kaplan montre que, si l’élan initial de la création d’une alliance transatlantique officielle est venu des Européens, c’est au crédit des Américains qu’il faut porter la mise en place d’une structure viable. Ce sont eux qui insistèrent pour que la future alliance comprenne non seulement les cinq signataires du Traité de Bruxelles (la France, le Royaume-Uni, le Benelux), mais aussi d’autres pays (la Norvège, l’Islande, le Portugal, le Danemark) en tant que membres à part entière. Dans le même temps, l’édulcoration en dernière minute du crucial article 5 pour le rendre acceptable pour le Sénat ne fit qu’illustrer les difficultés toujours rencontrées par les Américains lorsqu'il s’agissait de formuler un engagement contraignant vis-à-vis de l’Ancien Monde.
Nach der Vandenberg-Erklärung bedurfte es noch eines weiteren Jahres, bis der Text des Washingtoner Abkommens stand. Kaplan zeigt, dass der anfängliche Impetus zur Schaffung eines förmlichen transatlantischen Bündnisses zwar von den Europäern kam, dass es aber die Amerikaner sind, denen wir die Schaffung einer funktionstüchtigen Struktur zu verdanken haben. Sie bestanden darauf, dass die künftige Allianz nicht nur die fünf Signatarstaaten des Brüsseler Vertrags (Frankreich, Großbritannien, Benelux), sondern auch weitere Länder (Norwegen, Island, Portugal, Dänemark) als vollwertige Mitglieder aufnehmen sollte. Zugleich verdeutlicht die Tatsache, dass der wichtige Artikel V in letzter Minute abgeschwächt wurde, um dem US-Senat den Text schmackhaft zu machen, die Schwierigkeiten, die die Vereinigten Staaten bei der Formulierung eines verbindlichen Engagements gegenüber der Alten Welt hatten.
Tuvo que pasar un año después de la resolución Vandenberg para que se pusiera el punto final al texto del Tratado de Washington. Kaplan demuestra que el impulso inicial para la fundación de una alianza transatlántica oficial provino de los europeos, pero que hay que atribuir a los norteamericanos el mérito de la creación de una estructura funcional. Fueron ellos los que insistieron en que la futura alianza debía incluir como miembros de pleno derecho además de a los cinco firmantes del Tratado de Bruselas (Francia, Reino Unido y los países del Benelux) a otras naciones como Noruega, Islandia, Portugal y Dinamarca. Al mismo tiempo, las rebajas de última hora que sufrió el crucial Artículo V para que su texto resultase aceptable para el Senado norteamericano constituyen un ejemplo de las dificultades que surgían en EEUU a la hora de elaborar un compromiso vinculante cara a cara con el Viejo Continente.
Dopo la dichiarazione Vandenberg, occorse un altro anno per arrivare al testo del Trattato di Washington. Kaplan dimostra che, mentre lo slancio iniziale per creare formalmente un'alleanza transatlantica venne dagli europei, il merito di aver dato vita ad una struttura funzionante va invece agli americani. Sono stati loro che hanno insistito perché la futura alleanza coinvolgesse non solo i cinque firmatari del Trattato di Bruxelles (Francia, UK, Benelux) ma anche altri paesi (Norvegia, Islanda, Portogallo, Danimarca) quali membri a pieno titolo. Allo stesso tempo, l’aver annacquato all’ultimo minuto il fondamentale articolo 5 per rendere il testo accettabile per il Senato, fu solo una manifestazione delle reali difficoltà americane nel formulare un impegno vincolante nei confronti del Vecchio Mondo.
A seguir à declaração de Vandenberg, foi necessário mais um ano para se chegar ao texto do Tratado de Washington. Kaplan demonstra que apesar do impulso inicial para a criação de uma aliança transatlântica ter vindo dos europeus, é aos americanos que devemos a criação de uma estrutura viável. Foram eles que insistiram que a aliança futura envolvesse não somente os cinco signatários do Tratado de Bruxelas (França, Reino Unido e Benelux), mas também outros (Noruega, Islândia, Portugal e Dinamarca) como membros de pleno direito. Simultaneamente, a atenuação de última hora do crucial Artigo 5º, de modo a torná-lo digerível pelo Senado, demonstra as constantes dificuldades norte-americanas na formulação de um compromisso vinculativo para com o Velho Mundo .
وقد استغرقت عملية صياغة معاهدة واشنطن عاماً آخر بعد إعلان فاندينبيرغ. ويوضح كبلان أنه في حين أتى الدافع الأساسي وراء إنشاء حلف رسمي عبر أطلسي من أوروبا، إلا أن الفضل يعود للأمريكان في وضع هيكل عملي قابل للتطبيق، وذلك من خلال إصرارهم على ألا يقتصر الحلف المستقبلي على الدول الخمس الموقِّعة علي اتفاقية بروكسل وهي فرنسا والمملكة المتحدة ودول البنلوكس ولكن يجب أن يضم الحلف دولاً أخرى (مثل النرويج وأيسلندا والبرتغال والدنمرك) كأعضاء كاملي العضوية. وفي نفس الوقت، برهنت الصيغة المخففة التي أضيفت في اللحظات الأخيرة على المادة الخامسة المهمة، وذلك من أجل تمرير هذه الفقرة في مجلس الشيوخ، على الصعوبات المستمرة التي واجهت أمريكا من أجل صياغة تعهد مُلزِم لمواجهة العالم القديم. ولم يظهر تأثير حلف الناتو سريعاً على ميزان القوى بين الغرب والشرق الذي كان يتمتع في ذلك الوقت بتفوق عسكري ملحوظ في أرض الميدان ولكن ظهر هذا التأثير من خلال تغير الالتزام الأمريكي الواضح بالدفاع عن أوروبا حيث استندت الموافقة السوفييتية على الهجمات التي شنتها كوريا الشمالية ضد كوريا الجنوبية على قناعتها بأن الولايات المتحدة لن تورط نفسها في صراع تدور رحاه في شبه الجزيرة الكورية، في حين كان من المستبعد أن تقف الولايات المتحدة موقف المتفرج في أوروبا بعد توقيع حلف رسمي في أبريل 1949.
Na de Vandenberg-declaratie, duurde het nog een jaar totdat de tekst van het Verdrag van Washington op papier stond. Kaplan toont aan dat het eerste initiatief om tot een officieel transatlantisch bondgenootschap te komen weliswaar afkomstig was van de Europeanen, maar dat het de Amerikanen waren die de eer toekomt een werkbare structuur te hebben geschapen. Zij stonden erop dat het toekomstig bondgenootschap niet alleen de vijf ondertekenaars van het Verdrag van Brussel zou omvatten (Frankrijk, Engeland, de Benelux) maar ook anderen (Noorwegen, IJsland Portugal, Denemarken) als volwaardig lid. Anderzijds blijkt uit de afzwakking van het cruciale Artikel V op het laatste moment, om de tekst acceptabeler te maken voor de Senaat, hoe moeilijk het bleef voor Amerika om een blijvende verbintenis met de Oude Wereld aan te gaan.
След декларацията Ванденберг е необходима още една година, за да се изготви текстът на Вашингтонския договор. Каплан демонстрира, че макар и първоначалната идея за създаването на официален трансатлантически алианс да идва от европейците, на американците се дължи оформянето на работеща структура. Те настояват бъдещият алианс да включва не само петте държави, подписали Брюкселския договор (Франция, Великобритания и Бенелюкс), но и други (Норвегия, Исландия, Португалия,и Дания), които да станат пълноправни членове. Същевременно доизпипването до последната минута на ключовия член 5, за да бъде по вкуса на Сената , показва колко трудно е за Съединените щати да формулират задължителен ангажимент за Стария континент.
Od Vandenbergovy deklarace trvalo další rok, než byl dokončen text Severoatlantické smlouvy. Kaplan dokazuje, že i když prvotní podnět k založení transatlantické aliance vyšel od Evropanů, zásluhu na vytvoření funkční struktury mají Američané. Trvali totiž na tom, aby plnoprávnými členy budoucí Aliance nebylo jen pět signatářů Bruselské smlouvy (Francie, Velká Británie a státy Beneluxu), ale i další státy (Norsko, Island, Portugalsko, Dánsko). Kosmetická úprava klíčového Článku 5. Severoatlantické smlouvy na poslední chvíli, aby byl text přijatelnější pro Senát, však zároveň ilustrovala dlouhotrvající problémy USA formulovat závazky vůči starému kontinentu.
Pärast Vandenbergi deklaratsiooni kulus veel terve aasta, enne kui jõuti Washingtoni lepingu tekstini. Kaplan näitab, et kuigi kindlakujulise üleatlandilise alliansi loomise algtõuge tuli eurooplastelt, väärivad toimiva struktuuri loomise eest tunnustust ameeriklased. Nimelt nemad rõhutasid, et tulevane allianss ei peaks täieõiguslike liikmetena hõlmama ainult viit Brüsseli lepingu osalist (Prantsusmaa, Ühendkuningriik, Beneluxi maad), vaid ka teisi (Norra, Island, Portugal, Taani). Samal ajal vihjas otsustava 5. artikli lahjendamine viimasel hetkel – et teha tekst vastuvõetavaks Senatile – USA jätkuvatele raskustele, kui tuleb sõnastada siduvaid kohustusi vis-à-vis Vana Maailmaga.
Etter Vandenberg-erklæringen tok det nok et år å komme frem til teksten i Washington-traktaten. Kaplan viser at mens den første innsatsen for å etablere en formell, transatlantisk allianse kom fra europeerne, er det amerikanerne som fortjener kreditt for å etablere en fungerende struktur. Det var de som insisterte på at den fremtidige alliansen måtte omfatte ikke bare de fem signatarlandene til Brussel-traktaten (Frankrike, Storbritannia, Benelux), men også andre (Norge, Island, Portugal, Danmark) som fullverdige medlemmer. Samtidig viste den aller siste utvanningen av den avgjørende Artikkel 5 for å gjøre teksten spiselig for Senatet bare de stadige, amerikanske vanskelighetene med å formulere en bindende forpliktelse vis-à-vis den gamle verden.
Jednak osiągnął skutek dokładnie odwrotny od oczekiwanego: Berlin nie tylko przetrwał, ale – w wyniku militaryzacji zimnej wojny – incydent ten dostarczył jeszcze jednego argumentu za stworzeniem transatlantyckiego sojuszu na rzecz bezpieczeństwa. Drugi sekretarz generalny NATO, Belg Paul-Henri Spaak zażartował kiedyś, że NATO powinno wystawić pomnik Józefowi Stalinowi. Nawet dzisiaj nie można jednoznacznie powiedzieć, czy gdyby Stalin nie przecenił swoich sił w Europie Zachodniej i w Berlinie, NATO powstałoby w takiej formie, jaką znamy obecnie. Niestety w książce Kaplana nie znajdziemy zbyt wiele analiz postępowania i błędnych kalkulacji Rosjan.
Ulterior declaraţiei Vandenberg, a mai durat încă un an până să se ajungă la textul Tratatului de la Washington. Kaplan demonstrează că, deşi impulsul iniţial de a înfiinţa, în mod formal, o alianţă trans-atlantică a venit din partea europenilor, meritul pentru crearea unei structuri funcţionale aparţine americanilor. Ei sunt cei care au insistat ca viitoarea alianţă să cuprindă nu doar cele cinci state semnatare ale Tratatului de la Bruxelles (Franţa, Marea Britanie şi Benelux), ci şi altele (Norvegia, Islanda, Portugalia şi Danemarca), ca membre cu drepturi depline. În acelaşi timp, formularea mai laxă, în ultimul moment, a crucialului Articol V, pentru a face textul acestuia acceptabil pentru Senat, a ilustrat pur şi simplu dificultăţile continue ale Statelor Unite în formularea unui angajament obligatoriu de respectat faţă de Lumea Veche.
После декларации Ванденберга понадобился еще один год, прежде чем появился текст Вашингтонского договора. Как показывает Кэплэн, несмотря на то, что инициатива об официальном создании трансатлантического союза исходила от европейцев, заслуга в создании дееспособной структуры принадлежит американцам. Они настояли на том, чтобы в состав будущего союза в качестве полноправных членов вошли не только пять стран, подписавших Брюссельский договор (Франция, Великобритания и страны Бенилюкса), но и другие страны (Норвегия, Исландия, Португалия, Дания). В то же время более обтекаемая формулировка статьи 5, найденная в последний момент для того, чтобы угодить Сенату, свидетельствует лишь о том, насколько сложно США сформулировать положение, связывающее их обязательством по отношению к Старому миру.
Od Vandenbergovej deklarácie trvalo ďalší rok, než bol dokončený text Severoatlantickej zmluvy. Kaplan dokazuje, že i keď prvotný podnet k založeniu transatlantickej Aliancie vyšiel od Európanov, zásluhu na vytvorení funkčnej štruktúry majú Američania. Trvali totiž na tom, aby plnoprávnymi členmi budúcej Aliancie nebolo iba pat signatárov Bruselskej zmluvy (Francúzsko, Veľká Británia a štáty Beneluxu), ale aj ďalšie štáty (Nórsko, Island, Portugalsko, Dánsko). Kozmetická úprava kľúčového Článku 5. Severoatlantickej zmluvy vykonaná na poslednú chvíľu, aby bol text prijateľnejší pre Senát, však zároveň ilustrovala dlhotrvajúce problémy USA formulovať záväzky voči starému kontinentu.
Po Vandenbergovi deklaraciji je minilo še eno leto, preden je nastalo besedilo Washingtonske pogodbe. Kaplan prikazuje, da je začetna zamisel o formalnem čezatlantskem zavezništvu sicer prišla od Evropejcev, vendar pa gre Američanom zasluga za to, da so postavili primerno strukturo. Američani so vztrajali pri tem, da nastajajoče zavezništvo ne bo zajemalo samo pet podpisnic Bruseljske pogodbe, torej Francije, Združenega kraljestva in držav Beneluksa, marveč tudi Norveško, Islandijo, Portugalsko, in Dansko, kot polnopravne članice. Obenem je omilitev ključnega 5. člena v zadnjem trenutku, da bi bilo besedilo všečno senatu, samo pokazalo stalne težave ZDA glede vstopanja v obvezujoče razmerje s starim svetom.
Vandengerg bildirisinden sonra Washington Antlaşması metninin tamamlanması bir yıl daha aldı. Kaplan resmi bir transatlantik ittifakı kurma konusunda ilk teşebbüs Avrupalılardan gelmiş olsa da uygulanabilir bir yapının yaratılmasının Amerikalıların eseri olduğunu ileri sürüyor. İttifak’ın gelecekte sadece Brüksel Antlaşması’nı imzalayan beş ülkeyi (Fransa, Birleşik Krallık, Benelux devletleri) değil, diğer ülkeleri de (Norveç, İzlanda, Portekiz, Danimarka, İtalya) tam üye olarak kapsamasında ısrar eden Amerikalılardı. Aynı zamanda metni Senato’nun beğeneceği şekle sokabilmek için hayati önem taşıyan 5. Maddede son anda yapılan değişiklikler de Amerikalıların Avrupa ile aralarında bağlayıcı bir taahhüdü formüle etmekte zorlandıklarının bir göstergesiydi.
Pēc Vandenberga deklarācijas bija nepieciešams vēl viens gads, lai nonāktu pie Vašingtonas līguma teksta. Kaplans parāda, ka, lai gan sākotnējais stimuls veidot transatlantisku aliansi ir nācis no Eiropas, tieši amerikāņi ir tie, kas pelnījuši atzinību par darbspējīgas struktūras radīšanu. Tie bija viņi, kas uzstāja, ka nākotnes aliansē pilntiesīgu valstu statusā ir jāiesaista ne tikai piecas valstis, kas parakstījušas Briseles līgumu (Francija, AK, Benilukss), bet arī pārējās valstis (Norvēģija, Īslande, Portugāle, Dānija). Tajā pat laikā kritiski svarīgā 5.panta atšķaidīšana „pēdējā minūtē”, lai padarītu tekstu par pieņemamu senātam, ilustrēja ilgstošās ASV grūtības uzņemties saistošus pienākumus pret Veco pasauli.
  Nato Review  
Spánn hefur tekið að sér forystu í hópi níu Evrópuríkja, en til þeirra teljast Belgía, Danmörk, Ungverjaland, Ítalía, Lúxembourg, Noregur, Pólland og Portúgal, sem vinna að því að koma upp flota af eldsneytisflugvélum.
In the wake of the Prague Summit, European NATO members have formed consortiums to address capability shortfalls in critical areas including air-to-air refuelling, stocks of precision-guided munitions and strategic transport. Spain has taken the lead in a consortium of nine European countries, including Belgium, Denmark, Hungary, Italy, Luxembourg, Norway, Poland and Portugal working to create a fleet of air tankers. The initiative is aimed at creating a multinationally procured and jointly operated fleet of between 10 and 15 multi-role tanker and transport aircraft. All procurement options - including leasing, renting, purchasing and private financing - are being considered. The modalities of contribution, cost sharing, type of aircraft, force design and operational requirements will be subject to forthcoming studies. Although the fleet would primarily exist for NATO's benefit, it would also be available to the European Union and even for national purposes under conditions, which are yet to be agreed.
Dans la foulée du Sommet de Prague, les membres européens de l'OTAN ont constitué des consortiums pour remédier aux lacunes dans des domaines essentiels tels que le ravitaillement en vol, les stocks de munitions à guidage de précision et le transport stratégique. L'Espagne prend la tête d'un consortium de neuf pays européens - incluant également la Belgique, le Danemark, la Hongrie, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège, la Pologne et le Portugal - qui travaillent à la création d'une flotte d'avions-citernes. L'initiative espagnole vise à créer une flotte composée de dix à quinze avions-citernes multirôles et aéronefs de transport acquise au niveau multinational et exploitée conjointement. Toutes les options d'acquisition possibles - incluant le leasing, la location, l'achat et le financement privé - sont examinées. Les modalités de contribution, le partage des coûts, le type des appareils, la conception de la force et les exigences opérationnelles feront l'objet de prochaines études. Essentiellement destinée à bénéficier à l'OTAN, la flotte serait également à la disposition de l'Union européenne et même des différents pays sous certaines conditions qui demeurent à convenir.
Nach dem Prager Gipfel haben europäische NATO-Mitglieder Konsortien gebildet, um die Defizite bei Fähigkeiten in entscheidenden Bereichen (darunter Luftbetankungsflugzeuge, Lagerbestände an präzisionsgelenkter Munition und strategische Transportflugzeuge) zu beseitigen. Spanien steht dabei an der Spitze eines Konsortiums von neun europäischen Staaten, dem außer ihm selbst Belgien, Dänemark, Italien, Luxemburg, Norwegen, Polen, Portugal und Ungarn angehören und das eine Flotte von Luftbetankungsflugzeugen aufbauen will. Die Initiative hat den Aufbau einer multinational beschafften und gemeinsam zu betreibenden Flotte von zehn bis fünfzehn Mehrzweckflugzeugen für Luftbetankungs- und Transportaufgaben zum Ziel. Alle Beschaffungsmöglichkeiten, darunter Leasing- und Mietoptionen, Kauf sowie eine Finanzierung durch den privaten Sektor, werden geprüft. Die Modalitäten der Beiträge, die Aufteilung der Kosten, die Art des Flugzeugs, die Auslegung der Flotte und die operationellen Erfordernisse werden Gegenstand künftiger Untersuchungen sein. Obwohl die Flotte in erster Linie den Zielen der NATO dienen würde, stünde sie auch der Europäischen Union zur Verfügung und könnte unter noch zu vereinbarenden Bedingungen sogar für nationale Zwecke genutzt werden.
In seguito al vertice di Praga, dei membri europei della NATO hanno costituito dei consorzi per fronteggiare delle carenze di capacità in settori fondamentali, tra cui, il rifornimento in volo, le scorte di munizioni a guida di precisione ed i trasporti strategici. La Spagna ha assunto la guida di un consorzio di nove paesi europei, che comprende Belgio, Danimarca, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Polonia e Portogallo, e che opera per creare una flotta di aerei cisterna. L'iniziativa è volta a creare una flotta di 10-15 tra aerei con molteplici usi, da trasporto e cisterna, messa insieme a livello multinazionale e gestita in comune. Tutte le possibili opzioni di acquisizione - tra cui il leasing, la locazione, l'acquisto e il finanziamento privato - verranno prese in considerazione. Le modalità relative alla contribuzione, alla ripartizione dei costi, al tipo di aerei, al progetto della forza e alle esigenze operative saranno oggetto di prossimi studi. Sebbene tale flotta dovrebbe in primo luogo costituire un vantaggio per la NATO, sarebbe pure disponibile per l'Unione Europea ed anche per esigenze nazionali in base a condizioni ancora da stabilire.
No seguimento da Cimeira de Praga, os membros europeus da OTAN formaram consórcios para resolver as deficiências de capacidades em áreas críticas, incluindo o reabastecimento em voo, a provisão de munições guiadas com precisão e o transporte estratégico. A Espanha assumiu a direcção dum consórcio de nove países europeus, incluindo a Bélgica, a Dinamarca, a Hungria, a Itália, o Luxemburgo, a Noruega, a Polónia e Portugal, que procuram criar uma frota de aviões tanques. Esta iniciativa visa a criação duma frota, de aquisição multinacional e explorada em conjunto, de 10 a 15 aviões de utilização múltipla, tanques e de transporte. Todas as opções de aquisição - incluindo o leasing, o aluguer, a compra e o financiamento privado - estão a ser analisadas. As modalidades da contribuição, partilha de custos, tipo de avião, concepção da força e requisitos operacionais dependerão de estudos a realizar. Embora o grupo se destine primariamente a uso da OTAN, também estará à disposição da União Europeia e mesmo para fins nacionais em certas condições, que ainda não foram acordadas.
Μετά τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, τα ευρωπαϊκά κράτη του ΝΑΤΟ σχημάτισαν μια κοινοπραξία για να αντιμετωπίσουν τις ελλείψεις στις δυνατότητες σε ζωτικούς τομείς, όπως είναι ο εναέριος ανεφοδιασμός, τα αποθέματα των κατευθυνόμενων με ακρίβεια πυρομαχικών και η στρατηγική μεταφορά. Η Ισπανία είναι το κράτος που ηγείται σε μια κοινοπραξία από εννέα κράτη. Σε αυτά συμπεριλαμβάνονται το Βέλγιο, η Δανία, η Ουγγαρία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο, η Νορβηγία, η Πολωνία και η Πορτογαλία. Τα κράτη εργάζονται για να δημιουργήσουν έναν στόλο από αεροπλάνα ανεφοδιασμού. Η πρωτοβουλία έχει ως σκοπό την δημιουργία ενός πολυεθνικά αγορασμένου και από κοινού χρησιμοποιούμενου στόλου περίπου 10 με 15 αεροπλάνων, πολλαπλών αποστολών εναέριου ανεφοδιασμού και αερομεταφοράς. Εξετάζονται όλες οι επιλογές για τη προμήθειά τους συμπεριλαμβανομένης της χρονομίσθωσης, της ενοικίασης, της αγοράς και της ιδιωτικής χρηματοδότησης. Οι τρόποι της συνεισφοράς, το μοίρασμα του κόστους, ο τύπος του αεροσκάφους, ο σχεδιασμός της δύναμης και οι επιχειρησιακές απαιτήσεις θα αποτελέσουν αντικείμενο μελλοντικών μελετών. Παρότι ο στόλος θα υπάρχει κυρίως προς όφελος του ΝΑΤΟ, θα είναι επίσης διαθέσιμος και για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ακόμη και για εθνικούς σκοπούς κάτω από προϋποθέσεις, οι οποίες θα πρέπει να συμφωνηθούν.
Na de Top van Praag hebben de Europese NAVO-leden consortia gevormd om iets te doen aan de tekortkomingen op cruciale militaire gebieden als: brandstof bijtanken in de lucht, voorraden precisiegeleide munitie, en strategisch transport. Spanje heeft de leiding op zich genomen van een consortium van negen Europese landen - bestaande uit België, Denemarken, Hongarije Italië, Luxemburg, Noorwegen, Polen en Portugal - dat werkt aan het bijeenbrengen van een vloot tankvliegtuigen. Alle aanschafmogelijkheden - inclusief, leasen, huren, kopen, en particuliere financiering - worden onderzocht. De modaliteiten voor bijdrage, kostenverdeling, soort vliegtuig, strijdmachtontwerp en operationele vereisten zullen nader worden bestudeerd. Hoewel de vloot in de eerste plaats ten dienste van de NAVO zou staan, zal zij ook ter beschikking kunnen komen van de Europese Unie en zelfs kunnen worden gebruikt voor nationale doeleinden onder nader overeen te komen voorwaarden.
Pod vlivem pražského summitu vytvořilo několik evropských členských států Aliance konsorcium, které se zabývá deficity schopností v důležitých oblastech jako jsou zejména tankování za letu, skladování munice s vysoce přesným navedením a strategická doprava. Vedoucí úlohy se ujalo Španělsko, které spolu s dalšími osmi státy - Belgií, Dánskem, Itálií, Lucemburskem, Maďarskem, Norskem, Polskem Portugalskem - rozhodlo zřídit letecký útvar vzdušných tankerů. Cílem je vytvoření mnohonárodního a společně řízeného seskupení 10 - 15 vícefunkčních vzdušných tankerů a dopravních letadel. Budou zváženy všechny možnosti jejich nabytí - leasing, pronájem, koupě nebo soukromé financování. Ostatní provozní záležitosti jako příspěvky, sdílení nákladů, typy letadel, výběr posádek, operační koncepce, a jiné, budou předmětem nadcházejících odborných studií. Útvar bude samozřejmě operovat především pro NATO, bude však rovněž k dispozici Evropské unii, a dokonce i pro národní účely, za podmínek, které budou stanoveny později.
I kølvandet på Prag-topmødet har de europæiske NATO-medlemmer dannet konsortier til løsning af mangelproblemer på følgende afgørende områder: tankning i luften, lagre af præcisionsstyrede våben og strategisk transport. Spanien fører an i et konsortium af ni europæiske lande, der også omfatter Belgien, Danmark, Ungarn, Italien, Luxembourg, Norge, Polen og Portugal, som alle arbejder på at oprette en flåde af tankfly. Initiativet tager sigte på at oprette en multinationalt indkøbt og fælles opereret flåde på 10 til 15 tankfly med mange funktioner og transportfly. Alle anskaffelsesmuligheder undersøges, inkl. leasing, leje, køb og privat finansiering. Rammerne for bidragene, omkostningsdelingen, flytype, styrkedesign og operationelle krav vil blive analyseret senere. Selvom flåden primært står til rådighed for NATO, kan den også stilles til rådighed for EU og endda til nationale formål under betingelser, som endnu ikke er lagt fast.
A prágai csúcstalálkozó után az európai NATO-tagállamok konzorciumokat hoztak létre a kritikus területeken, többek között a légi utántöltés, a precíziós irányított lőszerek és a stratégiai szállítás terén tapasztalható hiányosságok orvoslására. Spanyolország vezető szerepet vállalt egy olyan konzorciumban, amelyet kilenc európai ország, köztük Belgium, Dánia, Magyarország, Olaszország, Luxemburg, Norvégia, Lengyelország és Portugália hozott létre, és amely egy légi utántöltő flotta felállításán munkálkodik. A kezdeményezés célja egy multinacionális együttműködéssel beszerzett és közösen üzemeltetett, 10 15 többcélú légi utántöltő és szállító repülőgépből álló flotta létrehozása. Vizsgálják az összes lehetséges beszerzési opciót, beleértve a haszonbérletet, a bérletet, a beszerzést és a magánfinanszírozást is. A hozzájárulások módozatait, a költségmegosztást, a repülőgép típust, az erők tervezését és az üzemeltetési követelményeket a hamarosan elkészülő tanulmányok fogják meghatározni. Habár elsősorban a NATO látná az előnyét, a flotta rendelkezésre áll majd az Európai Unió céljaira, sőt bizonyos, későbbi megállapodást tárgyát képező feltételek mellett akár nemzeti célokra is.
I kjølvannet av toppmøtet i Praha har de europeiske NATO-medlemmene formet konsortier for å håndtere de manglende evnene på kritiske områder som tanking i luften, beholdninger av presisjonsstyrt ammunisjon og strategisk transport. Spania har tatt ledelsen i et konsortium bestående av ni europeiske land, inkludert Belgia, Danmark, Ungarn, Italia, Luxemburg, Norge, Polen og Portugal som arbeider med å bygge opp en flåte med tankfly. Initiativet har som mål å skape en multinasjonalt anskaffet og felles operert flåte med mellom 10 og 15 tank- og transportfly med flere roller. Alle anskaffelsesopsjonene - inkludert leasing, leie, kjøp og privatfinansiering - vurderes. Reglene for deltakelse, kostnadsdeling, flytype, styrkeutforming og operative krav vil være gjenstand for kommende studier. Selv om flåten primært ville være for NATOs bruk, vil den også være tilgjengelig for EU og til og med for nasjonale formål under betingelser som det må bli enighet om.
W krótkim czasie po zakończeniu Szczytu w Pradze europejscy członkowie NATO stworzyli konsorcjum, które ma zająć się brakami zdolności w krytycznych obszarach, takich jak uzupełnianie paliwa w trakcie lotu, zapasy precyzyjnie naprowadzanych pocisków oraz transport strategiczny. Hiszpania przejęła wiodącą rolę w konsorcjum, które skupia dziewięć państw współpracujących ze sobą w celu stworzenia floty samolotów umożliwiających innym jednostkom latającym uzupełnianie paliwa w trakcie lotu. Celem tej inicjatywy jest stworzenie floty 10 - 15 wielozadaniowych jednostek latających służących do tankowania i transportu, których pozyskanie byłoby przedsięwzięciem międzynarodowym, i które byłyby wspólnie użytkowane. Rozważane będą wszystkie opcje pozyskania - w tym leasing, wynajem, zakup i prywatne finansowanie. Wprawdzie flota istniałaby głównie na potrzeby NATO, ale byłaby także udostępniana Unii Europejskiej. Co więcej, mogłaby także być wykorzystywana na potrzeby poszczególnych państw na warunkach, które pozostają do ustalenia.
После пражского саммита европейские члены НАТО создали консорциум для ликвидации дефицита в критических областях военного потенциала, в том числе, дозаправки самолетов топливом в воздухе, запасов высокоточных боеприпасов и стратегических транспортных средств. Испания возглавила консорциум из девяти европейских стран, в том числе Бельгии, Венгрии, Дании, Италии, Люксембурга, Норвегии, Польши и Португалии, работающих над созданием парка самолетов-заправщиков. Эта инициатива направлена на создание парка из 10-15 многоцелевых транспортных самолетов-заправщиков. Рассматриваются все варианты приобретения самолетов, в том числе лизинг, аренда, закупка и финансирование за счет средств частного сектора. В ходе предстоящих исследований будут выясняться вопросы формы вкладов, распределения расходов, типов самолетов, боевого и численного состава воинского формирования и эксплуатационных требований. Хотя парк таких самолетов будет создан преимущественно для НАТО, он будет также предоставляться для использования Европейскому союзу и даже отдельным странам на условиях, которые еще предстоит согласовать.
Prag Zirvesi’nden sonra Avrupalı NATO üyeleri havadan yakıt ikmali, hassas güdümlü mühimmat stokları, ve stratejik nakliye dahil, yetenek eksikliklerini ele almak üzere konsorsiyumlar oluşturdular. Bir hava tankerleri filosu yaratmak üzere oluşturulan ve Belçika, Danimarka, Macaristan, İtalya, Lüksemburg, Norveç, Polonya ve Portekiz'in de bulunduğu dokuz ülkeli konsorsiyuma İspanya liderlik ediyor. Bu girişimin hedefi 10-15 çok işlevli hava tankeri ve stratejik nakliye uçağından oluşacak bir filo yaratmaktır. Filo çokuluslu edinim ve işletme esaslarına göre çalışacaktır. Halen çeşitli edinim seçenekleri üzerinde (leasing, kiralama, satın alma ve özel finansman) durulmaktadır. Yapılacak katkılar, maliyetin paylaşılması, uçak tipi, kuvvet tasarımı, ve operasyonel gereklerle ilgili yollar ve metotlar daha sonra ele alınacaktır. Bu filo esasen NATO’nun kullanımı için oluşturulacaksa da, Avrupa Birliği tarafından ve hatta ulusal amaçlar için de kullanılabilecektir. Bununla ilgili şartlar henüz karara bağlanmamıştır.
Після саміту в Празі європейські країни НАТО сформували консорціуми для вирішення проблем дефіциту ключових ресурсів оборонної спроможності, таких як засоби заправки літаків у повітрі, зброя високої точності та стратегічна транспортна авіація. Саме Іспанія очолила консорціум з дев'яти країн (за участю Бельгії, Данії, Угорщини, Італії, Люксембургу, Норвегії, Польщі та Португалії), який працює над створенням флоту літаків-заправників. Ця ініціатива спрямована на створення флотилії з 10-15 багатоцільових літаків-заправників і транспортних повітряних суден, придбання та використання яких відбуватиметься на спільних засадах. Розглядаються усі можливі варіанти придбання: лізинг, оренда, покупка і приватне фінансування. Предметом ретельного аналізу стануть конкретні питання щодо матеріальних внесків, розподілу витрат, типів літаків, а також структури підрозділу та оперативних вимог, яким він має відповідати. Хоча формування призначене в першу чергу задовольняти потреби НАТО, це не виключатиме можливості використання його Європейським союзом, а також для виконання національних завдань на умовах, які ще належить узгодити.
  Vestur-Afríka: miðstöð ...  
Sviss og Portúgal eru undantekningar, en þar eru fjölbreyttari hópar Vestur-Afríkumanna virkir í dreifingunni, en milli 10 og 30 prósent erlendra kókaínsmyglara sem handteknir hafa verið undanfarin ár í Evrópu voru Nígeríumenn.
The value of the oil stolen in West Africa is comparable to that of the cocaine flow, but is even more directly linked to instability, since the proceeds go directly to militants and corrupt officials in Nigeria, the economic powerhouse and home to half the population of the region. The conflict in the Niger Delta is rooted in grievances of residents who, despite the wealth beneath their land, remain very poor, and argue that environmental damage related to the industry has undermined traditional livelihoods. But the theft and trafficking of oil (termed “bunkering” in the region) has become a transnational criminal enterprise in its own right, and the violent political struggle provides a convenient smokescreen for those focusing on personal enrichment.
Mais les Africains de l’Ouest jouent manifestement un rôle important dans l’acheminement de la drogue de la région vers l’Europe, et dans sa distribution à l’arrivée. Il se peut que les éléments locaux qui facilitent le trafic maritime soient payés en nature plutôt qu’en espèces, et que la drogue soit passée en Europe en recourant à une technique éprouvée par les Africains de l’Ouest au niveau mondial : le recours à des passeurs utilisant les vols commerciaux. Sur les 1400 passeurs de cocaïne repérés sur des vols d’Afrique de l’Ouest à destination de l’Europe depuis 2004, la plupart étaient originaires de la région. Une fois arrivée en Europe, la drogue est souvent distribuée par des Africains de l’Ouest résidant sur le continent, en particulier des Nigérians. La Suisse et le Portugal, où une gamme plus large de nationalités d’Afrique de l’Ouest opère, sont des exceptions, mais entre 10 et 31% des trafiquants de cocaïne étrangers arrêtés sur les marchés européens ces dernières années étaient Nigérians.
Aber Westafrikaner spielen eindeutig eine wichtige Rolle dabei, die Droge aus dieser Region nach Europa zu bringen und sie hier zu verteilen. Es mag daran liegen, dass Leute vor Ort, die den illegalen Handel auf dem Seeweg ermöglichen, in natura statt in bar bezahlt werden und die Drogen auf eine Weise nach Europa bringen, die westafrikanische Kriminelle weltweit perfektioniert haben: die Lieferung durch Kuriere, die herkömmlichen zivile Flüge nutzen. Von den 1400 seit 2004 ergriffenen Kokain-Kurieren auf Flügen aus Westafrika nach Europa waren die meisten Westafrikaner. Sobald sie in Europa angelangt sind, werden die Drogen häufig von in Westeuropa wohnenden Westafrikanern verteilt, vor allem durch Nigerianer. Die Schweiz und Portugal, in denen eine größere Fülle an westafrikanischen Nationalitäten tätig sind, bilden Ausnahmen, aber zwischen 10 % und 31 % der ausländischen Kokainhändler, die in jüngster Zeit in den europäischen Zielmärkten verhaftet wurden, waren Nigerianer.
Pero los habitantes de África Occidental desempeñan un papel importante en el transporte de la droga desde su región a Europa y la posterior distribución en ese continente. Es posible que a los que participan en el transporte marítimo se les pague en especie en vez de en metálico, y traigan el producto a Europa usando una técnica que ellos mismos han perfeccionado: el envío mediante correos que viajan en vuelos comerciales. La mayoría de los 1.400 correos detenidos desde 2004 transportando cocaína en vuelos procedentes de África Occidental con destino a Europa eran naturales de la zona. Una vez llegada a su destino la droga es distribuida a menudo por compatriotas suyos residentes en el Viejo Continente, especialmente nigerianos. Con la excepción de Suiza y Portugal, países en los que existen colonias activas de otras nacionalidades de la zona, en el resto de Europa entre el 10% y el 31% de los traficantes extranjeros de cocaína detenidos en los últimos años eran nigerianos.
Ma gli abitanti dell’Africa occidentale chiaramente svolgono un ruolo importante nel trasferire la droga dalla loro regione in Europa, e nel distribuirla una volta là. Può verificarsi che i locali che facilitano il traffico per mare vengano pagati in natura piuttosto che con denaro, e che portino questa droga in Europa attraverso un sistema che i criminali africano-occidentali hanno perfezionato a livello mondiale: trasportata da corrieri che viaggiano su voli commerciali. Dei 1.400 corrieri della cocaina individuati su voli provenienti dall’Africa occidentale e destinati in Europa a partire dal 2004, la maggior parte erano africano-occidentali. Una volta in Europa, la droga è spesso distribuita da africano-occidentali residenti in Europa, specialmente dai nigeriani. Benché la Svizzera e il Portogallo costituiscano delle eccezioni, perché in essi sono presenti e attive numerose e varie nazionalità africano-occidentali, negli ultimi anni, tra il 10% e il 31% dei trafficanti stranieri di cocaina arrestati nei mercati europei di destinazione erano nigeriani.
Os africanos ocidentais desempenham um papel claramente importante no transporte da droga da região para a Europa e na sua distribuição, uma vez chegada ao destino. É possível que os elementos locais que propiciam o tráfego marítimo sejam pagos em géneros em vez de dinheiro, transportando a droga para a Europa recorrendo a uma técnica que os criminosos da África Ocidental aperfeiçoaram à escala mundial: entrega por correios que viajam em voos comerciais. Dos mil e quatrocentos correios de cocaína interceptados desde 2004 em voos originários da África Ocidental destinados à Europa, a maioria eram africanos ocidentais. Uma vez na Europa, a droga é frequentemente distribuída por africanos ocidentais aí residentes, em especial nigerianos. A Suíça e Portugal são excepções, em virtude da maior variedade de nacionalidades da África Ocidental activas, mas entre 10% a 31% dos traficantes de cocaína estrangeiros detidos em mercados de destino europeus eram nigerianos.
لكنّ مهرّبي غرب إفريقيا يلعبون، بالتأكيد، دوراً مهماً في تهريب الكوكايين من منطقتهم إلى أوروبا وتوزيعه هناك. ويبدو أنّ هؤلاء المهربين يسهّلون عمليات التهريب البحرية مقابل الحصول على نسبة من المخدّر، بدلاً من المال، ثم يُهربون حصصهم إلى أوروبا بوسيلة برعوا فيها: وهي عبر سُعاة يسافرون جوّاً. فمنذ عام 2004، تم اكتشاف 1400 ساعي كوكايين على متن الطائرات التي انطلقت من غرب إفريقيا باتجاه أوروبا، وكان معظم هؤلاء السعاة من مواطني دول غرب إفريقيا. وعندما تصل المخدّرات إلى أوروبا، يقوم بتوزيعها، في الغالب، مواطنون من غرب إفريقيا يقيمون في أوروبا، وأبرزهم النيجيريون. هنا، تُعدّ سويسرا والبرتغال حالتيْن استثنائيّتيْن لأنّ العديد من جنسيات غرب إفريقيا تنشط فيهما، لكنّ المهربين النيجريين شكلوا في السنوات الأخيرة من 10-31% من مجمل مهرّبي الكوكايين الأجانب الذين اعتقلتهم السلطات الأوروبية.
Maar West-Afrikanen spelen duidelijk een belangrijke rol in het vervoer van de drugs van de regio naar Europa, en bij de verdere verspreiding wanneer ze daar gearriveerd zijn. Wellicht worden lokale mensen die de drugsmokkel over zee mogelijk maken eerder betaald in natura dan in geld, en brengen zij het spul naar Europa met behulp van een techniek die West-Afrikaanse misdadigers wereldwijd hebben geperfectioneerd: afgeleverd door koeriers die meereizen met een commerciële vlucht. Van de 1.400 cocaïnekoeriers die sinds 2004 gepakt zijn op vluchten van West-Afrika naar Europa, kwam het merendeel uit West-Afrika. Zodra ze in Europa zijn, worden de drugs vaak verder verhandeld door West-Afrikanen die in Europa wonen, vooral Nigerianen. Zwitserland en Portugal vormen een uitzondering, omdat daar meer verschillende West-Afrikaanse nationaliteiten actief zijn, maar tussen de 10% en 31% van alle buitenlandse cocaïne-handelaars die in Europa gearresteerd waren, kwam uit Nigeria.
Кражбите на петрол в Западна Африка носят печалби, сравними с тези от трафика на кокаин, но още по-пряко свързани с нестабилността, защото отиват директно в джобовете на активисти и корумпирани политици в Нигерия, най-силната икономика в региона, където живее половината от населението му. Конфликтът в делтата на Нигер се корени в недоволството на местните жители, които си остават бедни въпреки богатите си земи и твърдят, че щетите, нанесени на околната среда от индустрията, са уронили традиционния поминък. Междувременно кражбата и трафикът на петрол (наричана "bunkering" в региона) прерастнаха в транснационално престъпно начинание, а острите политически борби са удобна димна завеса за тези, които търсят лично обогатяване.
Západoafričané však nepochybně hrají důležitou roli v pašování drog do Evropy a její tamnější distribuci. Možná je to tím, že místní lidé angažovaní v pašování narkotik po moři jsou placeni v naturáliích, a do Evropy je dovážejí pomocí globálně zdokonalovaných metod, za použití kurýrů, zvaných rovněž mulové, cestujících na běžných leteckých trasách. Z přibližně 1 400 těchto mulů, zatčených od roku 2004 na letech ze západní Afriky do Evropy, byla většina západoafrického původu. Jakmile je droga na území Evropy, je distribuována Západoafričany s legálním pobytem v některé evropské zemi, a to zejméma Nigerijci. Švýcarsko a Portugalsko jsou výjímkami, neboť v těchto zemích žije mnoho západoafrických národností. Celkem však 10 % - 31 % zahraničních pašeráků drog, zadržených v posledních letech v Evropě, pochází z Nigérie.
Lääne-Aafrikas varastatava nafta hind on võrreldav kokaiinivoogude omaga, kuid on veelgi otsesemalt seotud ebastabiilsusega, sest tulud lähevad otse sõjarditele ja korrumpeerunud ametnikele Nigeerias, mis on koduks ja majanduslikuks mootoriks poolele piirkonna elanikkonnast. Nigeri delta konflikti juured on sealsete elanike rahulolematuses, kes hoolimata nende maapõues peituvale rikkusele on väga vaesed ja kaebavad, et tööstuse tekitatud keskkonnakahjud on traditsioonilised elatusvahendid ohtu seadnud. Kuid naftavargus ja naftaga salakaubitsemine (piirkonnas nimetatakse seda punkerdamiseks) on muutunud iseseisvaks riigiüleseks kuritegelikuks majandusharuks ning ägedad poliitilised heitlused pakuvad isiklikule rikastumisele pühendunutele mugavat suitsukatet.
Azonban a nyugat-afrikaiak egyértelműen fontos szerepet játszanak abban, hogy a kábítószer a régióból Európába és onnan tovább jusson. Elképzelhető, hogy a tengeri szállítást segítő helyieket természetben fizetik, mint sem készpénzben és onnan Európába egy a nyugat-afrikai bűnözők által világszerte kedvelt technikával szállítják be: utasszállító gépeken utazó futárokkal. A Nyugat-Afrikából induló és Európa felé tartó repülőgépeken 2004 óta letartóztatott 1400 kokaincsempész zöme nyugat-afrikai volt. Amint Európába ér, a kábítószert sokszor ott élő nyugat-afrikaiak, különösképp nigériaiak osztják el. Svájc és Portugália kivétel, ahol több nyugat-afrikai nemzetiség is aktív, de az elmúlt években európai célpiacokon letartóztatott külföldi kokainkereskedők 10-31%-a volt nigériai.
Vest-afrikanerne spiller helt klart en viktig rolle for å føre narkotikaen fra regionen til Europa, og for å distribuere den der. Det kan være at de lokale som står for den ulovlige handelen til sjøs gjerne betales med varer og ikke med penger, og fører dem inn i Europa gjennom en teknikk som vest-afrikanske kriminelle har perfeksjonert globalt: levert av kurerer som reiser med kommersielle fly. Av de 1.400 oppdagede kokainkurerene på fly som kommer fra Vest-Afrika med Europa som mål etter 2004, var de fleste vest-afrikanere. Når de har kommet til Europa distribueres ofte narkotikaen av vest-afrikanere som har oppholdstillatelse i Europa, spesielt nigerianere. Sveits og Portugal er unntak, der flere vest-afrikanske nasjonaliteter er aktive, men mellom 10 og 31 % av de utenlandske kokainhandlerne som har blitt arrestert i europeiske destinasjonsmarkeder i de senere år har vært nigerianere.
Jednak mieszkańcy Afryki Zachodniej bez wątpienia odgrywają ważną rolę we wprowadzaniu narkotyków z tego regionu do Europy oraz ich dystrybucję na miejscu. Możliwe, że miejscowi ułatwiający przemyt drogą morską są opłacani raczej w naturze, niż w gotówce, a sprowadzają narkotyki do Europy, wykorzystując technikę, którą mieszkańcy Afryki Zachodniej opanowali do perfekcji w skali globalnej: towar jest dostarczany przez kurierów podróżujących komercyjnymi liniami lotniczymi. Z 1400 ujawnionych kurierów kokainy podróżujących samolotami startującymi z Afryki Zachodniej do Europy od 2004 roku większość stanowili mieszkańcy Afryki Zachodniej. Po dotarciu do Europy narkotyki są często dystrybuowane przez osoby pochodzące z Afryki Zachodniej, osiedlone w Europie, zwłaszcza przez Nigeryjczyków. Szwajcaria i Portugalia, to wyjątki, gdzie działają przedstawiciele większej liczby narodowości z Afryki Zachodniej, ale od 10% do 31% zagranicznych handlarzy kokainą aresztowanych na rynkach docelowych w Europie w ostatnich latach było Nigeryjczykami.
Dar vest-africanii joacă, în mod clar, un rol important în aducerea drogurilor din regiune în Europa, precum şi în distribuirea acestora după ce au ajuns la destinaţie. S-ar putea ca localnicii care facilitează traficul maritim să fie plătiţi mai curând în natură decât în numerar şi să aducă drogurile în Europa printr-un procedeu dezvoltat perfect de infractorii din Africa de Vest la nivel global: furnizarea prin intermediul curierilor care călătoresc cu aeronave comerciale. Cei mai mulţi dintre cei 1.400 de curieri care transportau cocaină la bordul aeronavelor cu punct de plecare în Africa de Vest şi destinaţia Europa, descoperiţi după 2004, erau din Africa de Vest. Odată ajunse în Europa, drogurile sunt deseori distribuite de vest-africanii rezidenţi în Europa, în special de nigerieni. Elveţia şi Portugalia constituie excepţii, unde numărul naţionalităţilor celor activi din Africa de Vest este mai mare, dar între 10% şi 31% dintre traficanţii străini de cocaină, arestaţi la nivelul pieţelor europene de desfacere în ultimii ani, au fost nigerieni.
Но западноафриканские контрабандисты явно играют важную роль в доставке наркотиков из региона в Европу и их распределении. Возможно, услуги местных контрабандистов, помогающих доставлять грузы по морю, оплачиваются натурой, а не наличными. Возможно, они доставляют наркотики в Европу способом, который западноафриканские преступники довели до совершенства во всем мире: доставку осуществляют курьеры на коммерческих авиарейсах. Из числа 1400 курьеров, перевозивших кокаин и вылетавших рейсами из Западной Африки в Европу, которые были выявлены с 2004 года, большинство были западноафриканцами. После того, как эти наркотики попадают в Европу, часто их распространяют выходцы из Западной Африки, проживающие в Европе, особенно нигерийцы. За исключением Швейцарии и Польши, в которых действуют уроженцы более широкого числа стран Западной Африки, от 10% до 31% иностранных контрабандистов кокаина, арестованных в последние годы на рынках назначения в Европе, были нигерийцами.
Západoafričania však nepochybne hrajú dôležitú úlohu v pašovaní drog do Európy a jej tamojšiu distribúciu. Možno je to tým, že miestni ľudia angažovaní v pašovaní narkotik po mori sú platení v naturáliách a do Európy ich dovážajú pomocou globálne zdokonaľovaných metód, za použitia kuriérov, nazývaných tiež mulovia, cestujúcich na bežných leteckých trasách. Z približne 1 400 týchto mulov, zatknutých od roku 2004 na letoch zo západnej Afriky do Európy, bola väčšina západoafrického pôvodu. Ako náhle je droga na území Európy, je distribuovaná Západoafričanmi s legálnym pobytom v niektorej Európskej krajine a to hlavne Nigérijcami. Švajčiarsko a Portugalsko sú výnimkami, pretože v týchto krajinách žije mnoho západoafrických národností. Celkom však 10 % - 31 % zahraničných pašerákov drog, zadržaných v posledných rokoch v Európe, pochádza z Nigérie.
Seveda pa imajo Zahodnoafričani pomembno vlogo pri prenosu droge iz regije v Evropo in pri njenem razpečevanju, ko enkrat tja prispe. Možno je, da so lokalni prebivalci, ki sodelujejo pri pomorskem trgovanju, plačani v naravi namesto v denarju in da pošiljke prinesejo v Evropo s pomočjo tehnike, ki so jo zahodnoafriški kriminalci izpopolnili po vsem svetu: s pomočjo kurirjev, ki potujejo na komercialnih letih. Od 1400 odkritih kurirjev kokaina na letih iz zahodne Afrike v Evropo od leta 2004 je bila večina Zahodnoafričanov. Ko droge prispejo v Evropo, jih pogosto razpečujejo Zahodnoafričani, ki bivajo v Evropi, zlasti Nigerijci. Švica in Portugalska sta izjemi, tam je namreč dejaven širši krog Zahodnoafričanov, vendar pa je bilo med 10 % in 31 % tujih prekupčevalcev kokaina, ki so bili v zadnjih letih aretirani na evropskih trgih, Nigerijcev.
Ancak uyuşturucunun bölgeden Avrupa’ya götürülmesinde ve Avrupa’da dağıtımında Batı Afrikalılar önemli bir rol oynuyorlar. Büyük olasılıkla deniz yoluyla uyuşturucu ticaretine yardımcı olan yöre sakinlerine nakit yerine kokainle ödeme yapılıyor, onlar da bunu yolcu uçaklarında seyahat eden kuryeler vasıtasıyla Avrupa’ya getiriyorlar. Kurye yöntemi Batı Afrikalıların mükemmelleştirdiği bir teknik. 2004 yılından beri Batı Afrika’dan Avrupa’ya giden yolcu uçaklarında yakalanan 1,400 kuryenin çoğu Batı Afrikalı idi. Uyuşturucu Avrupa’ya girdikten sonra dağıtımını genellikle Avrupa’da yaşayan Batı Afrikalılar, özellikle de Nijeryalılar yapıyor. İsviçre ve Portekiz buna istisna teşkil ediyorlar, zira bu iki ülkede Nijeryalıların dışında daha birçok Batı Afrika ülkesinin vatandaşları faaliyette bulunuyor. Ancak son yıllarda Avrupa’da tutuklanan yabancı kokain kaçakçılarının yüzde 10 ila 31 kadarı Nijeryalıydı.
Taču rietumafrikāņiem ir izteikti nozīmīga loma narkotiku transportēšanā no reģiona uz Eiropu, kā arī to tālākajā izplatīšanā. Pastāv iespēja, ka vietējie iedzīvotāji, kas palīdz tirgot pa jūras ceļiem saņemtās narkotikas, biežāk atlīdzību saņem graudā nekā naudā, un tās tālāk ieved Eiropā, izmantojot metodi, ko Rietumāfrikas noziedznieki ir jau apguvuši globālā līmenī: narkotikas pārvadā kurjeri, kas lido ar komercreisiem. No 1400 pārtvertajiem kokaīna kurjeriem reisos, kas lidoja no Rietumāfrikas uz Eiropu kopš 2004.gada, lielākā daļa bija Rietumāfrikas iedzīvotāji. Ierodoties Eiropā, narkotikas bieži izplata Eiropā dzīvojošie rietumafrikāņi, it īpaši nigērieši. Šveice un Portugāle ir izņēmumi, kur aktīvi darbojas dažādu Rietumāfrikas valstu pilsoņi, bet kopumā no 10% līdz 31% ārzemju kokaīna tirgotāju, kas arestēti Eiropas galamērķa tirgos pēdējos gados, ir bijuši Nigērijas pavalstnieki.
  Frá hraðsveitum (AMF) t...  
Það var gríðarlegur hvati fyrir þær bandalagsþjóðir sem áttu landamæri að skiptingarlínunni í Evrópu til að fylkja sér um öflugar framlægar varnir og til að vera reiðubúnar til að standa gegn ógnunum, þvingunum og yfirgangi, að vita til þess að „fjarlægar“ bandalagsþjóðir á borð við Kanada, Portúgal, Bretland og Bandaríkin væru reiðubúnar gegnum Hraðeflingaráætlunina til að koma þeim til hjálpar á hættustundu eða ef stríð brytist út.
An essential aim of the RRP – one that underpinned the political credibility and military effectiveness of NATO’s Cold War rapid reaction forces and reinforcement planning – was reassurance. There could be no stronger motivation for Allies located along Europe’s dividing line to commit to a strong forward defence, and to be prepared to resist intimidation, coercion or aggression, than the pledge of “off-shore” Allies, such as Canada, Portugal, the United Kingdom and the United States, through the RRP, to come to their assistance in times of crisis or war. In that way, rapid reaction forces and reinforcement planning were the embodiment of the Alliance’s collective defence motto – “One for All, All for One”.
Rassurer était l’un des objectifs essentiels du RRP, un objectif qui sous-tendit la crédibilité politique et l’efficacité militaire des forces de réaction rapide et des plans de renforcement de l’OTAN pendant la Guerre froide. Les Alliés situés le long de la ligne de division de l’Europe ne pouvaient être plus motivés pour s’engager vis-à-vis d’une défense en avant solide et être prêts à résister à des intimidations, à des tentatives de coercition ou à des agressions qu’en sachant que « au large » des Alliés tels que le Canada, le Portugal, le Royaume-Uni et les États-Unis avaient pris l’engagement de venir à leur aide, dans le cadre du RRP, en période de crise ou en temps de guerre. Les forces de réaction rapide et le plan de renforcement incarnaient donc la devise de défense collective de l’Alliance : « Un pour tous, tous pour un ».
Ein wesentliches Ziel der RRP – ein Ziel, das die politische Glaubwürdigkeit und die militärische Effektivität der schnellen Eingreiftruppen und der Verstärkungsplanungder NATO im Kalten Krieg untermauerte – war die Absicherung. Für die Bündnispartner entlang der Trennlinie durch Europa konnte es keine bessere Motivation zum Einsatz für eine starke Verteidigung, zum Widerstand gegen Einschüchterung, Zwang und Aggression geben, als das Versprechen von „Off-shore“-Bündnispartnern wie Kanada, Portugal, Großbritannien und USA, ihnen in Krisen- oder Kriegszeiten mittels der RRP zur Seite zu stehen. Somit waren schnelle Eingreiftruppen und die Planung der Verstärkung die Verkörperung des Mottos der kollektiven Verteidigung des Bündnisses: „Einer für alle, alle für einen“.
Uno de los objetivos esenciales del RRP –encaminado a sostener la credibilidad política y la eficacia militar de las fuerzas de reacción rápida y el planeamiento de refuerzos de la OTAN durante la guerra fría– fue la garantía de seguridad. No podía existir una motivación más fuerte para los Aliados situados en la frontera con Europa Oriental para el compromiso con una defensa avanzada robusta y la preparación para resistir las intimidaciones, coacciones o agresiones, que la promesa efectuada a través del RRP por los Aliados “lejanos” como Canadá, Portugal, Reino Unido y Estados Unidos, de acudir en su ayuda en caso de crisis o guerra. De este modo, las fuerzas de reacción rápida y el planeamiento de refuerzos representaron la encarnación del lema de la Alianza para la defensa colectiva: “Uno para todos, y todos para uno”.
Uno scopo essenziale del RRP - obiettivo che ha sostenuto la credibilità politica e l’efficacia militare delle forze di reazione rapida e la pianificazione dell’invio di rinforzi della NATO durante la Guerra Fredda - era quello di rassicurare. Non ci potrebbe essere motivazione più forte per i paesi alleati lungo la linea di divisione dell’Europa ad impegnarsi in una solida difesa avanzata, ed essere preparati a resistere all’intimidazione, alla coercizione o all’aggressione, del pegno degli alleati "in seconda linea", come Canada, Portogallo, Regno Unito e Stati Uniti, attraverso il RRP, di venire in loro aiuto in tempo di crisi o di guerra. In questo modo le forze di reazione rapida e la pianificazione per l’invio di rinforzi hanno incarnato il motto della difesa collettiva dell'Alleanza "uno per tutti, tutti per uno".
Um dos objectivos primordiais do RRP (sustentando a credibilidade política e a eficácia militar das forças de reacção rápida e dos planos de reforço da NATO durante a Guerra Fria) era a garantia da confiança. Para os Aliados localizados na linha divisória da Europa, não havia motivação mais forte para se empenharem numa defesa avançada vigorosa e na preparação para resistir à intimidação, à coerção e à agressão, do que o compromisso (através do RRP) assumidos pelos Aliados mais distantes (como o Canadá, Portugal, o Reino Unido e os Estados Unidos) no sentido de os ajudarem em tempos de crise ou de guerra. Deste modo, as forças de reacção rápida e o planeamento do reforço personificavam o lema de defesa colectiva da Aliança: “Um por Todos e Todos por Um”.
وتمثّل أحد الأهداف الرئيسية لخطة التعزيز السريع ـ التي عزّزت المصداقية السياسية والفاعلية العسكرية لحلف الناتو على صعيديّ الردّ السريع والتخطيط للتعزيز السريع إبّان الحرب الباردة ـ تمثّل بالمساندة. إذ كانت المساندة أقوى حافز لتشجيع دول الحلف الواقعة على طول الخط الذي كان يقسم أوروبا إلى معسكريْن، على الالتزام بالدفاع المتقدّم ومقاومة الترهيب أو الإرغام أو العدوانية؛ ذلك لأنها تمتعت، بفضل خطة التعزيز السريع، بالتزام دول الحلف "البعيدة عن خط المواجهة"، مثل كندا والبرتغال وبريطانيا والولايات المتّحدة، بالهبوب لمساعدتها في أوقات الأزمات أو الحروب. وهكذا، جسّد بناء قوات الردّ السريع والتخطيط للتعزيز السريع شعار الدفاع الجماعي لحلف الناتو ـ "الاعتداء على أي عضو بالحلف هو اعتداء على كل أعضائه"
Een essentieel doel van het RRP – een doel dat ten grondslag lag aan de politieke geloofwaardigheid en militaire effectiviteit van de NAVO’s snelle reactietroepen en versterkingsplannen tijdens de Koude Oorlog – was geruststelling. Er was geen sterkere motivatie voor Bondgenoten gelegen langs de scheidslijn in Europa om zich achter een krachtige vooruitgeschoven defensie te plaatsen, en klaar te staan om weerstand te bieden aan intimidatie, dwang en agressie, dan de belofte van “off-shore” Bondgenoten, zoals Canada, Portugal, het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten, om hen, via het RRP, te hulp te komen ten tijde van crisis of oorlog. Op die manier belichaamden de snelle reactietroepen en de versterkingsplannen het Bondgenootschappelijk motto voor de collectieve verdediging – “Één voor allen, allen voor één”.
Една от основните цели на плана, която предопределя политическото доверие и военната ефективност на силите за бързо реагиране на НАТО по време на Студената война, е да успокоява. Съюзническите държави, разположени по разделителната линия в Европа, които трябва да са готови за предна отбрана и да устояват на заплахи, принуда или агресия, са по-мотивирани, когато знаят, че далечните и отвъдокеанските им съюзници като Канада, Португалия, Обединеното кралство и Съединените щати се ангажират да им се притекат на помощ в случай на криза или война. По този начин силите за бързо реагиране и планът за бързи подкрепления въплъщават девиза на колективната отбрана в НАТО - "Един за всички, всички за един".
Jedním ze základních cílů Plánu rychlého posílení, který podpořil politickou spolehlivost a vojenskou účinnost Sil rychlé reakce v době studené války a plánování posilování, byl nový pocit jistoty. Závazek pomoci v nouzové situaci či ve válečném konfliktu ze strany vzdálenějších spojenců, jako např. Kanady, Portugalska, Velké Británie a USA, v rámci Plánu rychlého posílení byl pro spojenecké země na evropské dělicí čáře hlavní motivací k intenzivní obraně a připravenosti odporovat zastrašování, nátlaku či agresi. Síly rychlé reakce a Plán rychlého posílení byly inkarnací zásady kolektivní obrany Aliance – „jeden za všechny, všichni za jednoho“.
Kiirreageerimisplaani põhieesmärk – see, mis oli aluseks NATO külma sõja aegse kiirreageerimise ja väetugevdamisplaanide poliitilisele usutavusele ja sõjalisele tõhususele – oli anda kindlustunnet. Euroopat poolitaval joonel paiknevatele liitlaste jaoks oli oma kaitsele pühendumiseks ning ähvardustele, survele ja agressioonile vastuastumiseks raske leida paremat motivaatorit, kui „meretaguste” liitlaste, nagu Kanada, Portugali, Ühendkuningriigi ja Ameerika Ühendriikide kiirreageerimisplaanil põhinev tõotus tulla teistele sõja- või kriisiolukorras appi. Nõnda said kiirreageerimisjõud ja väetugevdusplaanid alliansi kollektiivkaitse lipukirja „Üks kõigi, kõik ühe eest” kehastuseks.
Az RRP alapvető célja a biztosítás volt – amely alátámasztotta a NATO hidegháborús gyorsreagálási erőinek valamint megerősítő tervezésének politikai hitelességét és katonai hatékonyságát. Nem lehetett erősebb motiváció az Európát megosztó vonal mentén elhelyezkedő szövetségesek számára, hogy erőteljes előretolt védelemre áldozzanak, és készen álljanak a megfélemlítés kényszerítés és agresszió elhárítására, mint az a kötelezettségvállalás a tengerentúli és más szövetségesek részéről, mint Kanada, Portugália, az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok, hogy az RRP-n belül válság vagy háború esetén segítségükre siessenek. Ily módon a gyorsreagáló erők és a megerősítés tervezése a Szövetség kollektív védelmi mottójának megtestesülését jelentették – “Egy mindenkiért, mindenki egyért”.
Esminis GPP tikslas, NATO šaltojo karo meto greitojo reagavimo pajėgų ir pastiprinimo planavimo politinio patikimumo ir karinio efektyvumo pagrindas, buvo saugumo garantija. Negalima buvo įsivaizduoti didesnio stimulo palei Europos skiriamąją liniją išsidėsčiusioms valstybėms sąjungininkėms būti pasiryžusioms stipriai puolamajai gynybai ir pasirengusioms atsilaikyti prieš gąsdinimus, prievartą ar agresiją, nei galėjimas tokių „toli nuo kranto esančių“ valstybių sąjungininkių, kaip Kanada, Portugalija, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos, su GPP ateiti joms į pagalbą ištikus krizei ar kilus karui. Tam tikra prasme greitojo reagavimo pajėgos ir pastiprinimo planavimas įkūnijo Aljanso kolektyvinės gynybos šūkį „Vienas už visus, visi už vieną“.
Et vitkig mål for RRP - et som understreket den politiske troverdighet og militære effektivitet til NATOs kalde krigs raske reaksjonsstyrker og forsterkningsplaner - var beroligelse. Det var ikke noen sterkere motivasjon for allierte som var lokalisert langs Europas delelinje til å forplikte seg til et sterkt, fremskutt forsvar, og å være forberedt på å motsette seg trusler, tvang eller aggresjon, enn løftet til "kyst"-allierte som Canada, Portugal, Storbritannia og USA, gjennom RRP, om å komme dem til hjelp i tider med kriser eller krig. På den måten ble raske reaksjonsstyrker og forsterkningsplaner kjernen i Alliansens kollektive forsvarsmotto - "En for alle, alle for en".
Podstawowym celem RRP – gwarantującym wiarygodność polityczną i skuteczność wojskową natowskich sił szybkiego reagowania i planów wzmocnienia potencjału z czasów zimnej wojny – było utwierdzanie poczucia bezpieczeństwa. Nie mogło być silniejszej motywacji dla państw członkowskich NATO ulokowanych wzdłuż linii podziału Europy, aby zaangażowały się w silną wysuniętą obronę oraz by były gotowe opierać się zastraszaniu, próbom stosowania przymusu lub agresji niż mocne zobowiązanie „zamorskich” sojuszników, takich jak Kanada, Portugalia, Wielka Brytania i Stany Zjednoczone złożone w ramach RPP, do pośpieszenia im z pomocą w czasie kryzysu lub wojny. W ten sposób siły szybkiego reagowania i planowanie wzmocnienia potencjału były konkretną realizacją wspólnej natowskiej dewizy obronnej - „jeden za wszystkich, wszyscy za jednego”.
Un obiectiv esenţial al RRP – unul care a reconfirmat credibilitatea politică a forţelor de reacţie rapidă şi a planificării în domeniul întăririi forţelor aliate, precum şi adevărata lor valoare din punct de vedere militar – a fost acela de a da noi asigurări pentru încrederea membrilor NATO. Nu putea exista o motivaţie mai puternică, care să-i determine pe aliaţii aflaţi de-a lungul liniei de despărţire să participe la realizarea unei apărări înaintate puternice şi să fie pregătiţi să reziste la intimidare, coerciţie sau agresiune, decât angajamentul aliaţilor „de dincolo de plaje”, precum Canada, Portugalia, Marea Britanie şi Statele Unite, de a veni în sprijinul lor, în timp de criză sau de război, prin intermediul RRP. Astfel, forţele de reacţie rapidă şi planificarea în domeniul întăririi forţelor reprezentau materializarea motto-ului apărării colective a Alianţei – „Unul pentru toţi, toţi pentru unul”.
Главная цель Плана быстрого усиления – та цель, на которой основывалась политическая достоверность и военная эффективность сил быстрого реагирования НАТО времен «холодной войны», а также планирование усиления – состояла в убеждении. Для стран НАТО, расположенных вдоль разделительной линии Европы, не могло быть более сильного стимула взять обязательства по обеспечению надежной передовой обороны и быть готовыми сопротивляться запугиванию, принуждению и агрессии, чем обещание прийти им на помощь во время кризиса или войны, взятое посредством Плана быстрого усиления странами НАТО, находящимися «на другом берегу», такими как Канада, Португалия, Великобритания и США. Таким образом, силы быстрого реагирования и планирование усиления были воплощением девиза коллективной обороны Североатлантического союза: «Один за всех и все за одного».
Jedným zo základných cieľov Plánu rýchleho posilnenia, ktorý podporil politickú spoľahlivosť a vojenskú účinnosť Síl rýchlej reakcie v dobe studenej vojny a plánovanie posilňovania, bol nový pocit istoty. Záväzok pomoci v núdzovej situácii či vo vojenskom konflikte zo strany vzdialenejších spojencov, ako napr. Kanady, Portugalska, Veľkej Británie a USA, v rámci Plánu rýchleho posilnenia bol pre spojenecké krajiny na Európskej deliacej čiare hlavnou motiváciou k intenzívnej obrane a pripravenosti odporovať zastrašovaniu, nátlaku či agresii. Sily rýchlej reakcie a Plán rýchleho posilnenia boli inkarnáciou zásady kolektívnej obrany Aliancie – „jeden za všetkých, všetci za jedného“.
Glavni cilj RRP – ki je potrjeval politično verodostojnost in vojaško učinkovitost Natovih sil za hitro posredovanje in načrtovanja okrepitev med hladno vojno – je bil ponuditi zagotovila. Zaveznice, nameščene vzdolž evropske razmejitvene črte, da bi zagotavljale trdno obrambo v prednjem območju in bile pripravljene zoperstaviti se ustrahovanju, prisili in agresiji, ne bi mogle imeti boljše motivacije kot je bila obljuba »pomorskih« zaveznic, kot so Kanada, Portugalska in Združeno kraljestvo, da bodo preko RRP priskočile na pomoč v krizi ali vojni. Na ta način so sile za hitro posredovanje in načrtovanje okrepitev poosebljali zavezniški slogan kolektivne obrambe – “eden za vse, vsi za enega”.
ATP’nın temel amacı güvence vermekti. Zaten NATO’nun Soğuk Savaş dönemindeki çevik mukabele kuvvetlerinin ve takviye planlamasının politik inanılırlığının ve askeri etkisinin temelini oluşturan da buydu. Avrupa’nın bölünme çizgisinde yer alan müttefiklerin kuvvetli bir ileri savunma taahhüdünde bulunmaları ve korkutma, zorlama veya saldırganlığa karşı koymaya hazır olmaları için Kanada, Portekiz, Birleşik Krallık ve ABD gibi deniz aşırı müttefiklerin ATP doğrultusunda kriz veya savaş anında yardımlarına gelmeyi vaat etmelerinden daha güçlü bir motivasyon olabilir miydi? Bu şekilde İttifak’ın toplu savunma ilkesi çevik mukabele kuvvetleri ve takviye planlamasında somutlaştı: “Birimiz Hepimiz, Hepimiz Birimiz için”.
Viens no svarīgākajiem RRP mērķiem, kas bija NATO ātras reaģēšanas spēku un pastiprinājuma plānošanas politiskās ticamības un militārās efektivitātes pamatā aukstā kara gados, bija palīdzības apliecinājums no pārējiem. Nevarēja būt vēl stiprākas motivācijas sabiedrotajiem, kas atradās gar Eiropu sadalošo līniju, būt gataviem spēcīgai aizsardzībai, piespiedu rīcībai un pretestībai pret agresiju, kā „aizjūras” sabiedroto, tādu kā Kanāda, Portugāle, Apvienotā Karaliste un ASV, solījums caur RRP sniegt savu palīdzību kara gadījumā. Tādā ziņā, Ātrās reaģēšanas spēki un pastiprinājuma plānošana bija alianses kolektīvās aizsardzības moto „Viens par visiem, visi par vienu” iemiesojums.
  Nato Review  
Á sama tíma var sett á laggirnar Yfirstjórn umbreytingarmála (ACT) í Norfolk í Virginíu, sem hefur hernaðarumbætur bandalagsins á sinni könnu. Það að auki var sett á stofn þriðja herstjórnin í Lissabon í Portúgal.
One of the Prague Summit's most important decisions was to streamline the NATO Command Structure to provide "a leaner, more efficient, effective and deployable command structure, with a view to meeting the operational requirements for the full range of Alliance missions". NATO deactivated the Supreme Allied Command, Atlantic, based in Norfolk, Virginia, and vested all operational responsibilities under the Allied Command for Operations (ACO), formerly the Allied Command Europe, based in Mons, Belgium. The new Allied Command for Transformation (ACT) was simultaneously activated in Norfolk, Virginia, and is responsible for the Alliance's military transformation. In addition, a third joint command was created in Lisbon, Portugal. This was formally inaugurated in March 2004 and will form the basis for a sea-based Combined Joint Task Force. Twelve subordinate regional headquarters are to be deactivated in the next few years.
Einer der wichtigsten Beschlüsse des Prager Gipfels betraf die Straffung der Kommandostruktur des Bündnisses mit dem Ziel, eine "schlankere, effizientere und verlegefähigere" Kommandostruktur zu erreichen, damit man den operativen Erfordernissen des gesamten Spektrums der Bündnisaufgaben gerecht werden konnte. Die NATO löste den Obersten Alliierten Befehlsbereich Atlantik mit seinem Sitz in Norfolk (Virginia) auf und übertrug alle operativen Zuständigkeiten dem Alliierten Kommando Operationsführung (ACO - Allied Command Operations), dem ehemaligen Alliierten Befehlsbereich Europa in Mons, Belgien. Zugleich wurde in Norfolk (Virginia) das neue Alliierte Kommando für Fragen der Umgestaltung eingerichtet (ACT - Allied Command Transformation), das für die militärische Umgestaltung des Bündnisses zuständig ist. Darüber hinaus wurde in Lissabon (Portugal) ein drittes teilstreitkraftübergreifendes Kommando eingerichtet, das im März 2004 offiziell seine Arbeit aufnahm und die Grundlage für ein seegestütztes CJTF (alliiertes Streitkräftekommando) bieten wird. Darüber hinaus sollen in den nächsten Jahren zwölf nachgeordnete Regionalkommandos stillgelegt werden.
Una de las decisiones más importantes adoptadas durante la Cumbre de Praga fue la de optimizar la Estructura de Mando de la OTAN para dotarla de "una estructura de mando más reducida, eficaz y desplegable, a fin de cumplir los requisitos operativos de toda la gama de misiones de la Alianza". La OTAN desactivó el Mando Supremo Aliado del Atlántico, con base en Norfolk (Virginia) y le otorgó la plena responsabilidad de todas las operaciones al Mando Aliado de Operaciones (ACO), anteriormente Mando Aliado en Europa, con base en Mons (Bélgica). Al mismo tiempo se activó un nuevo Mando Aliado de Transformación (ACT) en Norfolk, responsable de la transformación militar de la Alianza. Se creó además un tercer mando conjunto en Lisboa, que fue inaugurado oficialmente en marzo de 2004 y que constituirá la plataforma de una Fuerza Operativa Combinada y Conjunta con base naval. En los próximos años se desmantelarán doce cuarteles generales subordinados regionales.
Una delle più importanti decisioni del vertice di Praga è stata quella di semplificare la Struttura di comando della NATO per fornire "una struttura di comando più snella, più efficiente, efficace e dispiegabile, al fine di soddisfare le esigenze operative dell'intera gamma di missioni dell'Alleanza". La NATO ha disattivato il Comando supremo alleato dell'Atlantico, con sede a Norfolk, Virginia, ed ha affidato tutte le responsabilità operative al Comando alleato per le operazioni (ACO), l'ex Comando alleato per l'Europa, con sede a Mons (Belgio). Simultaneamente è stato attivato a Norfolk, Virginia, il nuovo Comando alleato per la trasformazione (ACT), che è responsabile per la trasformazione militare dell'Alleanza. Inoltre, un terzo comando congiunto è stato creato a Lisbona (Portogallo). Questo è stato inaugurato ufficialmente nel marzo 2004 e costituirà il fondamento di una Forza multinazionale interforze con base navale. Nei prossimi anni verranno disattivati dodici quartier generali regionali subordinati.
Uma das decisões mais importantes da Cimeira de Praga foi racionalizar a Estrutura de Comando da OTAN para conseguir "uma estrutura de comando mais simples, mais eficaz, eficiente e destacável, com vista a satisfazer os requisitos operacionais para toda a gama de missões da Aliança". A OTAN desactivou o Comando Supremo Aliado do Atlântico, baseado em Norfolk, Virginia, e atribuiu todas as responsabilidades operacionais ao Comando Aliado das Operações (ACO), o anterior Comando Aliado da Europa, baseado em Mons, Bélgica. O novo Comando Aliado para a Transformação (ACT) foi simultaneamente activado em Norfolk, Virginia, e é responsável pela transformação militar da Aliança. Além disso, foi criado um terceiro comando conjunto em Lisboa, Portugal. Este foi formalmente inaugurado em Março de 2004 e servirá de base para uma Força Operacional Combinada Multinacional baseada no mar. Doze quartéis-generais regionais subordinados deverão ser desactivados nos próximos anos.
Μια από τις πλέον σημαντικές αποφάσεις της Συνόδου Κορυφής της Πράγας ήταν ο εκσυγχρονισμός της Δομής Διοίκησης του ΝΑΤΟ για να παρέχει μια «πιο λιτή, πιο αποδοτική, πιο αποτελεσματική και ικανή να αναπτυχθεί δομή δύναμης, με απώτερο σκοπό να ικανοποιήσει τις επιχειρησιακές απαιτήσεις σε όλο το πλήρες φάσμα των αποστολών της Συμμαχίας». Το ΝΑΤΟ απενεργοποίησε την Συμμαχική Διοίκηση Ατλαντικού, που εδρεύει στο Norfolk της Virginia, και εκχώρησε όλες τις επιχειρησιακές ευθύνες κάτω από την Συμμαχική Διοίκηση Επιχειρήσεων (ACO), την άλλοτε Συμμαχική Διοίκηση Ευρώπης, που έδρευε στη Mons του Βελγίου. Ταυτοχρόνως, ενεργοποιήθηκε η νέα Συμμαχική Διοίκηση Μετασχηματισμού (ACT) στο Norfolk της Virginia, η οποία και είναι υπεύθυνη για τον στρατιωτικό μετασχηματισμό της Συμμαχίας. Επιπροσθέτως, μια τρίτη μεικτή διοίκηση δημιουργήθηκε στη Λισσαβόνα της Πορτογαλίας. Εγκαινιάστηκε επίσημα τον Μάρτιο του 2004 και θα αποτελέσει την βάση για μια Συνδυασμένη Μεικτή Δύναμη Κρούσης που θα έχει την έδρα της στην θάλασσα. Στα αμέσως επόμενα χρόνια πρόκειται να απενεργοποιηθούν δώδεκα κατώτερα περιφερειακά αρχηγεία.
Процесът на трансформация, начертан в Прага, отразява съвършено нова визия за НАТО и радикална промяна по отношение на първоначалната основна цел на Съюза, а именно защитата на западна Европа от Съветския съюз. Тъй като естеството на сегашните заплахи е съвсем различно от огромния потенциал обикновени и ядрени сили, с които разполагаше Съветският съюз, се налага военните сили на НАТО да се преструктурират и да се подготвят да реагират на неконвенционалните и асиметрични заплахи, с които днес се сблъскват страните-членки. Както каза бившият Генерален секретар на НАТО Лорд Робъртсън : « Това не е обичайната ни работа, но един нов и модернизиран НАТО е по-пригоден за предизвикателствата на новия век ».
Transformační proces, který byl v Praze uveden do života, představuje nový pohled na NATO a radikální odklon od původního základního účelu Aliance, spočívajícího v obraně západní Evropy před hrozbou ze strany Sovětů. Již není potřeba čelit obřím konvenčním a jaderným silám Sovětského svazu, povaha hrozby se změnila a Aliance je nucena restrukturalizovat svá vojska a připravit je na nekonvenční a asymetrické hrozby, před kterými dnes členské země stojí. Vyjádřeno slovy bývalého generálního tajemníka NATO, Lorda Robertsona: „Transformace není běžnou záležitostí, jedná se o vytvoření nového a modernizovaného NATO, které bude připraveno vypořádat se s problémy nového století.“
Den transformationsproces, som blev indledt i Prag, repræsenterer en ny vision for NATO og et afgørende skift væk fra Alliancens oprindelige formål, nemlig at forsvare Vesteuropa mod den sovjetiske trussel. Nu, hvor truslen helt har ændret karakter og ikke længere udgøres af Sovjetunionens enorme konventionelle og atomare styrker, har det været nødvendigt at omstrukturere Alliancens militære systemer og forberede dem på de ukonventionelle og asymmetriske trusler, som NATO's medlemmer står overfor i dag. NATO's tidligere generalsekretær Lord Robertson udtrykte det således: "Dette er ikke, sådan som vi plejer at gøre tingene, men et nyt og moderniseret NATO, som kan takle det nye århundredes udfordringer."
Prahas algatatud ümberkujundamisprotsess peegeldab NATO uut nägemust ja radikaalset eemaldumist alliansi algsest põhieesmärgist kaitsta Lääne-Euroopat Nõukogude ohu eest. Et Nõukogude Liidu tohutu tava- ja tuumarelvajõudude ähvardusega võrreldes on ohu iseloom muutunud, tuleks alliansi relvajõud ümber kujundada ja valmistada nad ette tänapäeval NATO liikmeid varitsevate teistsuguste ja asümmeetriliste ohtude vastu. NATO endise peasekretäri Lord Robertsoni sõnul “ei ole siin tegemist millegi tavapärasega, vaid uue ja ajakohastatud NATO loomisega, mis on uue sajandi väljakutseteks valmis.”
A prágai csúcstalálkozó egyik legfontosabb döntése a NATO vezetési struktúrájának ésszerűsítéséről szólt, annak érdekében, hogy „karcsúbb, hatékonyabb, hatásosabb és használhatóbb vezetési struktúrát biztosítsanak a Szövetség valamennyi küldetéstípusához”. A NATO deaktiválta a Virginia állambeli Norfolkban működő Szövetséges Atlanti Főparancsnokságot és az összes művelet felelősségért a Szövetséges Műveleti Parancsnokságra (ACO) – korábbi nevén a Szövetséges Európai Haderők Főparancsnoksága – ruházta, amely a belgiumi Monsban található. Ezzel egy időben aktiválták a virginiai Norfolkban az új Szövetséges Átalakítási Parancsnokságot (ACT), és ez a parancsnokság felel a Szövetség katonai átalakításáért. Ezen kívül egy harmadik összhaderőnemi parancsnokságot is felállítottak Lisszabonban, Portugáliában. Ezt hivatalosan 2004. márciusában adták át és az alapját képezi majd egy tengeri Többnemzetiségű Összhaderőnemi Harci Köteléknek. Tizenkét alárendelt regionális parancsnokságot fognak leszerelni az elkövetkező néhány évben.
Prahoje pradėtas pertvarkos procesas pateikia naują NATO viziją ir liudija esminį posūkį nuo Aljanso pirminio pagrindinio tikslo - saugoti Vakarų Europą nuo Sovietų grėsmės. Pasikeitus grėsmės, kurią anksčiau kėlė Sovietų Sąjungos milžiniškos įprastinės ir branduolinės pajėgos, pobūdžiui, prireikė performuoti Aljanso karines pajėgas, kad jos būtų pasirengusios susidoroti su šiandien NATO narėms kylančiomis neįprastomis ir asimetrinėmis grėsmėmis. Anot buvusio NATO generalinio sekretoriaus lordo Robertsono, „tai ne kasdieniai reikalai, tai – naujos, modernizuotos, pasirengusios sutikti naujojo amžiaus iššūkius NATO atsiradimas.“
En av de viktigste beslutningene fra toppmøtet i Praha var å strømlinjeforme NATOs kommandostruktur for å gi "en slankere, mer effektiv og deployerbar kommandostruktur, med tanke på å møte de operative kravene for hele omfanget av Alliansens misjoner". NATO deaktiverte Den øverste allierte kommando for Atlanterhavet, basert i Norfolk, Virginia, og overdro alt operativt ansvar til Den allierte operasjonskommando (ACO), tidligere Den allierte Europa-kommando, basert i Mons, Belgia. Den nye Allierte transformasjonskommando (ACT) ble samtidig aktivert i Norfolk, Virginia, og har ansvar for Alliansens militære transformasjon. I tillegg ble en tredje felleskommando etablert i Lisboa, Portugal. Den ble formelt åpnet i mars 2004, og vil danne grunnlaget for en sjøbasert felles, flernasjonal innsatsstyrke. 12 underordnede regionale hovedkvarterer skal deaktiviseres i de kommende år.
Jedną z najważniejszych decyzji podjętych podczas Szczytu w Pradze było usprawnienie struktury dowodzenia NATO tak, aby zapewnić „odchudzoną, bardziej wydajną, efektywną i mobilną strukturę dowodzenia, która mogłaby sprostać wymogom operacyjnym całego zakresu misji Sojuszu”. Sojusz zakończył działalność Naczelnej Kwatery Głównej Sił Sojuszniczych NATO Atlantyk z siedzibą w Norfolk (Wirginia) i przekazał wszystkie uprawnienia operacyjne Dowództwu Sojuszniczemu ds. Operacji (ACO), które zastąpiło Naczelną Kwaterę Główną Sił Sojuszniczych NATO Europa z siedzibą w Mons (Belgia). Nowe Dowództwo Sojusznicze ds. Transformacji (ACT) zostało następnie uruchomione w Norfolk (Wirginia, USA). Jest ono odpowiedzialne za transformację wojskową Sojuszu. Poza tym, utworzono trzecie połączone dowództwo w Lizbonie (Portugalia). Jego formalna inauguracja nastąpiła w marcu 2004 roku i będzie ono podstawą do tworzenia stacjonowanego na morzu Zespołu Zadaniowego Połączonych Rodzajów Wojsk (CJTF). Dwanaście podległych regionalnych ośrodków dowodzenia ma ulec likwidacji w najbliższych kilku latach.
Una dintre cele mai importante decizii ale Summit-ului de la Praga a fost aceea de a modifica structura de comandă a NATO pentru a asigura “o structură de comandă mai suplă, eficace şi eficientă, care să poată fi uşor dislocată, în vederea îndeplinirii cerinţelor operaţionale necesare desfăşurării întregii game de misiuni ale Alianţei”. NATO a dezactivat Comandamentul Suprem Aliat pentru Atlantic din Norfolk şi a plasat toate responsabilităţile operaţionale sub autoritatea Comandamentului Aliat pentru Operaţii (ACO), fostul Comandament Aliat pentru Europa din Mons, Belgia. Noul Comandament Aliat pentru Transformare (ACT) a fost simultan activat în Norfolk, Virginia, având ca sarcină transformarea din punct de vedere militar a Alianţei. În plus, un al treilea comandament întrunit a fost creat în Lisabona, Portugalia. Acesta a fost inaugurat oficial în martie 2004 şi va constitui baza pentru o Forţă Multinaţională Întrunită cu Destinaţie Specială maritimă. Douăsprezece state majore regionale subordonate urmează să fie activate în următorii câţiva ani.
НАТО находится на историческом перепутье. Добившись громадного успеха в выполнении главной задачи, для которой был создан Североатлантический союз, теперь, в развивающейся обстановке международной безопасности, эта организация сталкивается с новыми вызовами и рисками. Там, где есть риск, бывает и удача, поэтому НАТО приступила к широкомасштабному процессу преобразований и обновления, чтобы обеспечить свою готовность к такому же успешному отражению современных и будущих вызовов, как это было во время «холодной войны». Этот процесс предполагает оптимизацию структуры органов военного управления НАТО и создание Сил реагирования НАТО.
Jedným z najdôležitejších rozhodnutí Pražského summitu je upravenie veliteľskej štruktúry NATO s cieľom vytvoriť „štíhlejšiu, účelnejšiu, efektívnu a nasaditeľnú veliteľskú štruktúru, ktorá by spĺňala operačné požiadavky na plnenie celého rozsahu poslaní Aliancie.“ NATO zastavilo pôsobenie Najvyššieho veliteľstva spojeneckých síl pre Atlantik (ACLANT) umiestneného v Norfolku vo Virgínii a všetky operačné právomoci prenieslo na Veliteľstvo spojeneckých síl pre operácie (ACO), predtým známe ako Najvyššie veliteľstvo spojeneckých síl pre Európu (SHAPE) v belgickom Monse. Zároveň začalo svoju činnosť Veliteľstvo spojeneckých síl pre transformáciu (ACT) v Norfolku v štáte Virginia v USA, ktoré zodpovedá za vojenskú reformu Aliancie. Okrem toho sa v portugalskom Lisabone vytvorilo tretie spoločné veliteľstvo. Toto začalo oficiálne svoju činnosť v marci 2004 a bude tvoriť základňu pre mnohonárodné spoločné operačné zoskupenie NATO (CJTF) umiestnené na mori. V priebehu niekoľkých najbližších rokov má byť zastavené pôsobenie dvanástich podriadených regionálnych veliteľstiev.
Ena izmed najpomembnejših odločitev s praškega vrha je bila racionalizirati Natovo poveljniško strukturo in s tem zagotoviti “vitkejšo, bolj učinkovito, uspešno in za premestitev pripravljeno poveljniško strukturo, z namenom izpolniti operativne zahteve za celoten spekter nalog zavezništva”. Nato je razpustil Vrhovno poveljstvo zavezniških sil za Atlantik s sedežem v Norfolku v ameriški zvezni državi Virginiji in združil vse odgovornosti za operativne zadeve v Poveljstvu zavezniških sil za operacije (ACO) – prej Poveljstvo zavezniških sil za Evropo – s sedežem v Monsu v Belgiji. Istočasno je bilo v Norfolku ustanovljeno novo Poveljstvo zavezniških sil za preoblikovanje (ACT), ki je odgovorno za vojaško preoblikovanje zavezništva. Poleg tega je bilo v Lisboni ustanovljeno tretje skupno poveljstvo, ki so ga uradno otvorili marca 2004 in bo predstavljalo podlago za Kombinirane skupne namenske sile (CJTF) na morju. V naslednjih nekaj letih naj bi razpustili dvanajst podrejenih regionalnih poveljstev.
Prag Zirvesi’nin en önemli kararlarından biri "İttifak misyonlarının tümünün operasyonel ihtiyaçlarını karşılayabilmek için NATO Komuta Yapısını daha küçük, daha etkili ve konuşlandırılması daha kolay bir komuta yapısına dönüştürmek" idi. NATO Norfolk, Virginia'daki Atlantik Müttefik Yüksek Komutanlığı’nı ortadan kaldırdı ve tüm operasyonel sorumluluğu Belçika'nın Mons kentinde bulunan Müttefik Harekat Komutanlığı'na (ACO/MHK) devretti (eski Avrupa Müttefik Komutanlığı). Yeni Müttefik Dönüşüm Komutanlığı (ACT/MDK) da aynı zamanda Norfolk, Virginia’da faaliyete geçti. Bu komutanlık İttifak’ın askeri dönüşümünden sorumlu. Ayrıca Portekiz'in Lizbon kentinde üçüncü bir müşterek komutanlık oluşturuldu. Mart 2004'te resmen işe başlayan bu komutanlık denizde üslenen bir Birleşik Müşterek Görev Gücü'nün temelini oluşturacak. Önümüzdeki birkaç yıl içinde on iki bölgesel tali karargah daha ortadan kaldırılacak.
Viens no Prāgas samita visnozīmīgākajiem lēmumiem bija sakārtot NATO pavēlniecības ķēdi, lai izveidotu “vienkāršu, efektīvāku un ātri izvietojamu pavēlniecības struktūru, ar nolūku apmierināt operāciju prasības plaša spektra alianses misijās”. NATO apturēja NATO Atlantijas spēku virspavēlniecības, kas atradās Norfolkā, Virdzīnijā, darbu un nodeva visu atbildību par operācijām NATO Sabiedroto operāciju pavēlniecībai, (ACO), kas agrāk bija pazīstama, kā NATO Eiropas zonas sabiedroto pavēlniecība Monsā, Beļģijā. Tajā pat laikā Norfolkā, Virdžīnijā darboties uzsāka jaunā NATO Sabiedroto transformācijas pavēlniecība (ACT), kas ir atbildīga par alianses militāro pārveidi. Turklāt tika radīta arī trešā kopīgā komandvadības struktūra - Lisabonā, Portugālē. Tā tika formāli atvērta 2004.gada martā un veidos Apvienoto spēku jūras komponenta pamatu. Tuvākajos gados ir plānots atvērt vēl divpadsmit pakļautos reģionālos štābus.
Процес трансформацій, розпочатий у Празі, являє собою нове бачення НАТО і радикальний відхід від попередньої головної мети Альянсу, а саме, захисту Західної Європи від радянської загрози. Оскільки характер загрози змінився і вона вже не походить від величезних звичайних і ядерних сил СРСР, виникла необхідність перебудувати збройні сили країн - членів Альянсу і підготувати їх до незвичайних і асиметричних загроз, перед якими сьогодні опинились країни -- члени НАТО. За словами колишнього генерального секретаря НАТО лорда Робертсона, “це не звичайна справа, а створення нової модернізованої НАТО, готової дати відповідь на виклики нового століття”.
  Nato Review  
Þegar samningar um Atlantshafsbandalag stóðu yfir 1948, varð stefna Bandaríkjanna ofan á í nærfellt öllum málefnum – hún réði því að veigaminni þjóðir eins og Noregur og Portúgal urðu aðilar að bandalaginu, og líka því að fastahópur, sem samanstóð af Frakklandi, Bretlandi og Bandaríkjunum var myndaður, eftir að sáttmálinn var undirritaður, til að annast lykilákvarðanir fyrir hermálanefndina.
Der Anreiz zur Verbesserung der Bedingungen für Bündniskonsultationen hatte schon lange bestanden. Von Anfang an hatten die kleineren Bündnispartner das Gefühl, ihre Stimme werde zu selten vernommen oder wirklich beachtet. So hatten die Benelux-Staaten Schwierigkeiten, Frankreich und das Vereinigte Königreich dazu zu bewegen, ihnen im Brüsseler Vertrag mehr Gleichberechtigung zuzugestehen. Während der Verhandlungen über ein Atlantisches Bündnis setzten sich die Vereinigten Staaten 1948 bei fast allen Fragen mit ihren Ansichten durch - von der Überwindung der europäischen Zurückhaltung gegenüber der Aufnahme von "Randstaaten" wie Norwegen und Portugal als Gründungsmitgliedern bis hin zur Einrichtung (nach der Unterzeichung des Vertrags) einer Ständigen Gruppe, die sich aus Frankreich, dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten zusammensetzte und die wichtigsten Beschlüsse des Militärausschusses fasste. Die Vertragsunterzeichnung fand - was einen nicht überrascht - in Washington statt, nicht auf den Bermudainseln, wie die Briten vorgeschlagen hatten, und auch nicht in Paris, wo zuvor so viele amerikanische Verträge geschlossen worden waren. Die Regierung Truman intervenierte in Korea, ohne irgendeinen ihrer NATO-Partner zu konsultieren. Dass die Obersten Alliierten Befehlshaber, die nach dem Koreakrieg ernannt wurden, Amerikaner und keine Europäer waren, ergab sich logisch aus der dominierenden Stellung, die den Vereinigten Staaten in den fünfziger Jahren des 20 Jh. im Bündnis zukam. Da Europa in jenen Jahren von der Wirtschaftshilfe der Vereinigten Staaten und von deren militärischer Fähigkeit abhängig war, einen sowjetischen Angriff zu verhindern, akzeptierten die kleineren Bündnispartner - wenn auch zögernd - eine im Verhältnis zu den Vereinigten Staaten geringere Rolle. Weniger Verständnis hatten sie dafür, dass die beiden großen europäischen Bündnispartner ebenfalls einen höheren Status beanspruchten.
El convencimiento de que había que mejorar la forma en la que se realizaban las consultas en el seno de la Alianza tardó mucho tiempo en abrirse paso. Desde el principio los Aliados más pequeños habían tenido la sensación de que sus voces raras veces eran escuchadas o tenidas en cuenta. De hecho, a los países del Benelux les resultó una ardua tarea el presionar a Francia y Reino Unido para que se les hiciera socios igualitarios en el Pacto de Bruselas de 1948, y cuando se celebraron las negociaciones para una alianza atlántica en ese mismo año, las posturas de Estados Unidos se impusieron en casi todas las cuestiones a debate -desde superar la resistencia europea a admitir a países como Noruega y Portugal como países fundadores hasta la creación tras la firma del Tratado de un Grupo Permanente compuesto por Francia, Reino Unido y Estados Unidos para tomar las decisiones importantes del Comité Militar. A nadie sorprendió que la firma del tratado tuviese lugar en Washington, en vez de en las Bermudas como pretendían los británicos o en París donde en ocasiones anteriores se habían firmado numerosos tratados con participación estadounidense. La administración Truman intervino en Corea sin consultar a ninguno de sus Aliados de la OTAN. Y el hecho de que los Comandantes Supremos Aliados nombrados después de la guerra de Corea fuesen norteamericanos y no europeos resultaba la consecuencia lógica del predominio de Estados Unidos en el seno de la Alianza en la década de los cincuenta. Durante esos años la dependencia europea respecto al apoyo económico de EEUU y su capacidad militar para impedir una agresión soviética justificaban la renuente aceptación de los Aliados más pequeños de un papel secundario en su relación con Estados Unidos. En cambio, se mostraron mucho menos pacientes con la pretensión de los dos principales Aliados europeos de mantener estatus de superioridad.
كان وزير الخارجية الأمريكي جون فوستر دالاس John Foster Dulles الشخصية التي مهدت الطريق أمام تشكيل اللجنة الوزارية الاستشارية التي عُرفت لاحقاً باسم "لجنة الحكماء الثلاثة". جاء ذلك عبر إطلاقه في إبريل 1956 عدداً من التصريحات التي شدد فيها على اهتمام الولايات المتحدة بتوسيع وظائف منظمة حلف شمالي الأطلسي في المجالات غير العسكرية. وربما كانت مستجدات الحرب الباردة أحد العوامل الرئيسية التي أدت إلى هذا التحول في السياسة الأمريكية. ويبدو أن اقتراح دالاس ـ القاضي بضرورة تكثيف دول منظمة حلف الناتو جهدها المشترك لتطوير الجوانب غير العسكرية ـ نبع أساساً من حاجة الحلف إلى مواجهة التغيير الواضح الذي طرأ على استراتيجية الاتحاد السوفياتي في عهد نيكيتا خروتشوف Nikita Khrushchev، والذي تجسّد عبر تخلي السوفيات عن سياسة بث الرعب عبر التلويح باستخدام القوة العسكرية. في الوقت نفسه، اعتُبر التشاور بين دول حلف الناتو لتنسيق التعاون في المجالات غير العسكرية وسيلة فعالة لمواجهة التقدم السوفياتي المتسارع آنذاك، على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
Το κίνητρο για την βελτίωση των συνθηκών για διαβουλεύσεις στη Συμμαχία πήρε χρόνο για να αναδειχθεί. Εξ αρχής οι μικρότεροι Σύμμαχοι αισθανόντουσαν ότι πολύ σπάνια ακουγόταν ή δινόταν προσοχή στη φωνή τους. Μάλιστα τα κράτη της Μπενελούξ είχαν δυσκολία και πίεζαν τη Γαλλία και τη Βρετανία να τα κάνουν πιο ισότιμους εταίρους στο Σύμφωνο των Βρυξελλών του 1948. Καθώς προχώρησαν οι διαπραγματεύσεις για μια Ατλαντική συμμαχία το 1948, σχεδόν σε όλα τα θέματα επεκράτησαν οι θέσεις των Ηνωμένων Πολιτειών - από το να ξεπεραστεί η Ευρωπαϊκή απροθυμία στο να δεχθούν ως ιδρυτικά μέλη κράτη που βρισκόντουσαν σε τέτοιο «σκαλοπάτι» όπως η Νορβηγία και η Πορτογαλία έως τη δημιουργία μιας Μόνιμης Ομάδας που αποτελείτο από τη Γαλλία, τη Βρετανία και τις Ηνωμένες Πολιτείες, μετά την υπογραφή της συνθήκης, για να λαμβάνει τις σημαντικές αποφάσεις για τη Στρατιωτική Επιτροπή. Δεν ήταν έκπληξη, το ότι η υπογραφή της Συνθήκης έγινε στην Ουάσινγκτον, όχι στις Βερμούδες όπως είχαν προτείνει οι Βρετανοί, ή στο Παρίσι όπου στο παρελθόν είχαν επικυρωθεί τόσες πολλές συνθήκες των ΗΠΑ. Η κυβέρνηση Truman επενέβη στην Κορέα χωρίς να διαβουλευτεί με κανέναν από τους Συμμάχους της στο ΝΑΤΟ. Το ότι οι Ανώτατοι Συμμαχικοί Διοικητές που διορίστηκαν μετά από τον πόλεμο της Κορέας ήταν Αμερικανοί, όχι Ευρωπαίοι ήταν ένα λογικό επακόλουθο της κυριαρχίας των ΗΠΑ στη Συμμαχία στη δεκαετία του 1950. Η εξάρτηση της Ευρώπης στα χρόνια εκείνα πάνω στην οικονομική υποστήριξη των ΗΠΑ και στη στρατιωτική τους ικανότητα να αποτρέπουν την Σοβιετική επίθεση αιτιολογούσε την απρόθυμη αποδοχή από τους μικρότερους Συμμάχους ενός υποδεέστερου ρόλου σε σύγκριση με τις Ηνωμένες Πολιτείες. Ήταν λιγότερο υπομονετικοί με τις εικασίες για ένα ανώτερο καθεστώς από την πλευρά των δύο σημαντικών Ευρωπαίων Συμμάχων.
Motivácia na zlepšenie podmienok pre konzultácie v rámci Aliancie existovala dlho. Od začiatku cítili menší spojenci, že ich hlas bol len zriedka povšimnutý alebo vypočutý. V skutočnosti už v roku 1948, pri prijímaní Bruselského paktu, mali krajiny Beneluxu problém, keď sa snažili, aby ich Francúzsko a Veľkú Británia uznali za rovnoprávnejších partnerov. Ako pokračovali rokovania o Atlantickej aliancii v roku 1948, prevážil postoj Spojených štátov v takmer všetkých podstatných otázkach – od prekonania neochoty Európanov prijať „krajiny odrazového mostíka”, ako sú Nórsko a Portugalsko, za členov zmluvy, až po vytvorenie Stálej skupiny pozostávajúcej z Francúzska, Veľkej Británie a Spojených štátov po podpísaní zmluvy, aby prijímala kľúčové rozhodnutia pre Vojenský výbor. Nie je prekvapujúce, že podpísanie zmluvy sa uskutočnilo vo Washingtone a nie na Bermudách, ako navrhovali Briti, alebo v Paríži, kde bolo v minulosti podpísaných mnoho zmlúv s USA. Trumanova vláda intervenovala v Kórei bez konzultácií s ktorýmkoľvek zo svojich spojencov z NATO. To, že najvyšší velitelia spojeneckých vojsk NATO menovaní po Kórejskej vojne boli Američania a nie Európania, bolo logickým dôsledkom dominancie USA v Aliancii počas päťdesiatych rokov. Závislosť Európy na hospodárskej pomoci USA a ich vojenskej schopnosti zastaviť sovietsku agresiu v tých rokoch mal za následok, že menší spojenci neochotne prijali druhoradú pozíciu voči Spojeným štátom. Menej trpezlivosti však mali vo vzťahu k nadradenému postaveniu dvoch hlavných európskych spojencov.
İttifak içinde danışmaların şartlarının daha iyi hale getirilmesi konusunda uzun zamandır isteniyordu. Daha baştan beri küçük Müttefikler seslerinin çok az duyulduğundan veya dikkate alınmadığından şikayetçiydiler. Nitekim Benelüks ülkeleri kendilerinin 1948 Brüksel Paktı’na daha eşit ortak olarak kabul edilmeleri konusunda Fransa ve Birleşik Krallık’a baskı yapmakta zorlanıyorlardı. 1948’de bir Atlantik İttifakı ile ilgili görüşmeler ilerlerken hemen hemen tüm konulara Amerika Birleşik Devletleri’nin pozisyonu hakimdi—antlaşma imzalandıktan sonra Norveç ve Portekiz gibi “basamak” ülkelerin Fransa, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri’nden oluşan bir Daimi Grup’un kurucu üyeleri olarak kabul edilmeleri konusunda Avrupa’nın isteksizliğinin üstesinden gelmekten Askeri Komite adına temel kararlar almaya kadar. Antlaşmanın İngilizlerin önerdiği gibi Bermuda’da veya geçmişteki birçok ABD antlaşmasının imzalandığı Paris’te değil de Washington’da imzalanması pek şaşırtıcı değildi. Truman yönetimi NATO Müttefiklerinin hiçbirine danışmadan Kore’ye müdahalede bulundu. Kore savaşından sonra atanan Müttefik Yüksek Komutanlarının Avrupalı değil de Amerikalı olmaları Amerika’nın 1950’lerde ittifaka hakim olmasının doğal sonucuydu. O yıllarda Avrupa’nın Sovyetlerin saldırganlığına karşı ABD’nin ekonomik desteğine ve askeri yeteneğine bağımlı olması, daha küçük müttefiklerin ABD karşısında daha önemsiz bir rolü istemeyerek de olsa kabul etmelerinin nedeni idi. Bu ülkeler iki büyük Avrupa Müttefikinin üstün tavırları karşısında pek sabırlı değillerdi.
Iniciatīva, lai uzlabotu konsultēšanās procesu alianses iekšienē, virzījās ļoti lēni. Jau no paša sākuma mazākās alianses dalībvalstis juta, ka viņu balsis tika reti uzklausītas vai ņemtas vērā. Patiešām, Beniluksa valstīm bija grūti piespiest Franciju un Apvienoto Karalisti pieņemt tās par līdzvērtīgiem partneriem Briseles 1948.gada paktā. Līdz ar pārrunu par Atlantijas aliansi virzību 1948.gadā, Amerikas Savienoto Valstu pozīcija dominēja gandrīz visos jautājumos – no Eiropas vilcināšanās pārvarēšanas uzņemt tādas „pirmā soļa” valstis kā Norvēģija un Portugāle par hartas dalībvalstīm līdz Pastāvīgās grupas izveidei, kas sastāvēja no Francijas, Apvienotās Karalistes un ASV, pēc līguma parakstīšanas, lai Militārajā komitejā pieņemtu svarīgākos lēmumus. Nav nejauši, ka līguma parakstīšana notika Vašingtonā, nevis Bermudās, kā ieteica briti vai Parīzē, kur pagātnē tika slēgti daudzi līgumi ar ASV. Trumana administrācija iebruka Korejā, nekonsultējoties ar saviem NATO sabiedrotajiem. Tas, ka pēc Korejas kara sabiedroto spēku ieceltie virspavēlnieki bija amerikāņi un nevis eiropieši, arī bija ASV dominēšanas aliansē 1950.gados loģisks rezultāts. Eiropas atkarība tajos gados no ASV ekonomiskā atbalsta un militārās spējas apturēt padomju agresiju izskaidroja mazāko alianses sabiedroto negribīgo mazāk svarīgas lomas pieņemšanu salīdzinājumā ar ASV. Tās gan nebija tik ļoti iecietīgas pret pārākā statusa piešķiršanu divām pārējām Eiropas sabiedrotajām valstīm.
Реальні стимули для проведення консультацій в Альянсі виникли значно пізніше. З самого початку невеликі країни Альянсу відчували, що їх голос дуже рідко чують або враховують. Країнам Бенілюкс було важко здійснювати тиск на Францію і Сполучене Королівство, коли вони намагались отримати позицію рівних партнерів у межах Брюссельського пакту 1948 року. Під час переговорів щодо створення Атлантичного альянсу в 1948 році позиція Сполучених Штатів переважала майже в усіх питаннях – від подолання європейського спротиву щодо надання повного членства таким країнам як Норвегія і Португалія, до створення після підписання договору Постійної групи у складі Франції, Великої Британії та США, яка мала приймати ключові рішення для Військового комітету. Не дивно, що підписання договору відбулося у Вашингтоні, а не на Бермудських островах, як пропонували британці, і не в Парижі, де в минулому США уклали стільки договорів. Адміністрація Трумена прийняла рішення про вторгнення в Корею без жодних консультацій з членами Альянсу. Призначення після корейської війни саме американців, а не європейців на посади Верховних головнокомандувачів було логічним результатом домінування США в Альянсі в 50-ті роки. Залежність Європи від економічної підтримки США та військової спроможності Сполучених Штатів стримувати радянську агресію сприяли тому, що невеликі країни Альянсу готові були змиритися (бодай і неохоче) зі своєю другорядною позицією стосовно Сполучених Штатів. Але вони були менш терплячими, коли йшлося про імовірність вищого статусу для двох великих європейських держав.