|
|
Perhambaan dosa dan “keluhan kesakitan dari semua makhluk ini” (Roma 8:21, 22), bersifat universal, hal ini berdampak bagi semua orang tak peduli pria, wanita, ataupun anak-anak. Tuhan sebenarnya tak mau menciptakan dunia yang seperti ini dan satu hari semuanya akan dibuat benar kembali seperti yang dinubuatkan dalam (Wahyu 21:4).
|
|
|
Este “cativeiro da corrupção” ligado ao fato de que "toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto " (Romanos 8:21, 22) é universal, afetando todas as pessoas em toda parte. Deus não criou o mundo assim, e um dia Ele restaurará todas as coisas. Nesse dia, "Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor…" (Apocalipse 21:4).
|
|
|
Deze 'dienstbaarheid aan de vergankelijkheid', terwijl de “ganse schepping in al haar delen zucht en in barensnood is” (Rom. 8:21, 22), is algemeen verbreid, het betreft alle mannen, vrouwen en kinderen over de hele wereld in in alle tijden. God schiep de wereld niet op deze manier en op een dag zal Hij alles herstellen. In die dag, “zal God alle tranen van de ogen afwissen en de dood zal niet meer zijn, noch rouw, noch geklaag, noch moeite zal er zijn.” (Openbaring 21:4).
|
|
|
И това Той направи за нас! “Христос умря за греховете ни” (I Коринтяни 15:3). Той страда и умря, за да може на края да избави света от Проклинанието, и дори сега, Той може да ни избави от грях и робството всеки който ще Го получи във вяра като личен Господ и Спасител. Това велико избавяне от наказанието на получен грях, както и нашите открити грехове, много сигурно също уверява спасението на тези които са умрели преди да стигнат възрастта на съзнателен избор между грешно срещу правилно.
|
|
|
Koe “ha'iha'i 'o e 'au'auha,” 'oku “to'eto'e mo feinga 'i he langā fakataha 'a mamani” (Loma 8:21-22), 'i mamani katoa, 'oku ne uesia 'a e tangata mo e fefine kotoape mo e fanau 'i he feitu'u kotoape. Na'e 'ikai ke fakatupu 'e he 'Otua 'a e mamani 'i he founga ko 'eni, pea 'e 'iai 'a e 'aho 'e taha te ne fakafoki 'a e me'a kotoape ki hono tukunga totonu, 'i he 'aho koia, “'e holoholo 'e he 'Otua 'a e lo'imata kotoape mei honau mata, pea 'e 'ikai kei ai ha mate pe ha ongosia, pe ha tangi, pea 'e 'ikai kei ai ha mamahi” (Fakaha 21:4).
|