ragen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  books.google.com.uy
  Schwimmbäder und Naturb...  
Denken Sie an einen einzigartigen Ort, an die bizarren Formen der Vulkanfelsen, die kleine Naturbecken erschaffen haben, wo Sie entspannt alles um sich vergessen und sich eins mit der Natur fühlen. Sie schauen sich um und sehen, wie die Berge bis in den Himmel ragen, während die Wellen gegen den Rand des Naturbeckens schlagen, in dem Sie entspannt baden.
Vous pensez à l'eau salée et cristalline, à sa fraîcheur lorsque vous y plongez, à ses propriétés thérapeutiques, aux couchers de soleil pleins de couleurs alors que vous bavardez, vous lisez, vous vous reposez...
  SCHONGEBIET FÜR WALE - ...  
In diesem Teil der Insel ragen riesige Wände aus dunklem Vulkangestein über 600 Meter in die Höhe. Die Guanchen nannten sie „Mauer der Hölle“.
Geology blessed this part of the Island with huge cliff faces made of dark volcanic rock that rise over 600 m (1970 ft) high. The Guanche people called this the "Wall of Hell".
  TAGANANA - Dörfer und W...  
Taganana ist ein Weiler inmitten des Landschaftsparks Anaga. Umgeben ist er von unberührten Stränden und Felsformationen, die nur wenige Meter von der Küste entfernt in die Höhe ragen und etwas Geheimnisvolles und Fantastisches an sich haben.
The white walls of the houses stand out brightly amidst the deep green mountains. Taganana is a disperse little hamlet inside Anaga Country Park. It is surrounded by virgin beaches and rock formations rising out of the sea just off the coast, with a mysterious yet at the same time magical air about them. A lovely panoramic photograph can be taken from the lookout point at El Bailadero.
On arrive à Taganana depuis Santa Cruz en empruntant une petite route qui serpente ou depuis La Laguna en traversant la forêt de laurisylve. Ce village conserve les coutumes et l'architecture traditionnelle de l'île. Mentionnons notamment la présence de l'église de Nuestra Señora de las Nieves, l'une des plus anciennes de Tenerife. Les personnes qui la visitent s'efforcent de prendre en photo son fameux triptyque, associé à l'école flamande du XVIe siècle.
Vicino a Taganana rimangono ancora svariati cascinali, quindi la visita può proseguire lungo la costa fino al Roque de las Bodegas, vicino al quale si estende una graziosa spiaggia. Continuando su questa strada si arriva ad Almáciga, piccolo centro abitato di cascinali dalla lunga tradizione agraria, con il piccolo eremo dedicato a Nostra Signora di Begoña, e la spiaggia, paradiso per surfisti grazie alle intense onde.
Рядом с Таганана находится еще несколько деревушек, поэтому вы можете продолжить свою экскурсию вдоль побережья от Роке-де-лас-Бодегас, неподалеку от которой расположен аккуратный пляж. Позже вы окажетесь в Альмасига, небольшой деревушке со старинными сельскохозяйственными традициями, маленьким скитом Нуэстра-Сеньора-де-Бегонья и пляжем, являющемся настоящим раем для любителей серфинга.
  DREI TAGE AUF TENERIFFA...  
Sie ragen direkt aus dem Meer empor und erreichen mit ihren 600 Metern eine schwindelerregende Höhe. Dies ist einer der beiden Naturschätze von Santiago del Teide. Der andere ist die Playa de la Arena, ein Strand, der sich mit der Blauen Flagge schmücken darf.
The cliffs of giants rise from the sea shore to an impressive hight. They tower up to 600 m (1,970 ft) tall. This is one of Santiago del Teide's natural treasures. Another is the blue-flag beach of La Arena on the city's stretch of coast. Its remarkable beauty makes it one of the Island's most popular beaches. An ideal place to take a dip with a view towards La Gomera.
En las cristalinas aguas del sur de Tenerife habitan varias colonias de cetáceos. El apuntarse a una excursión para avistarlos se ha convertido en una de las actividades preferidas de los turistas. Es también una de las que más huella les dejan durante sus vacaciones en la Isla, por la belleza y la paz que les transmiten estos animales.
Questo piccolo cascinale a cui si accede da Santiago del Teide — lungo la strada TF-436 —, si nasconde nella parte alta di un dirupo che è un punto di riferimento per gli amanti del trekking e della natura. Il sentiero, che scende fino al mare, è di difficoltà alta, raccomandato solo per escursionisti esperti.
Эта небольшая деревушка, в которую можно попасть из Сантьяго-дель-Тейде по трассе TF- 436, прячется в глубоком овраге и является излюбленным местом любителей пеших прогулок и дикой природы. Маршрут, ведущий вниз к морю, очень трудный и рекомендуется только для профессиональных туристов.
  GEOLOGIE - Nationalpark...  
Das Rund der Caldera Las Cañadas besteht aus zwei halben Calderas, die durch eine kettenförmig angeordnete Felsformation voneinander getrennt sind: die Roques de García. Diese Felsen ragen senkrecht gen Himmel und beginnen in der Nähe der Cumbres de Ucanca.
Las Cañadas is comprised of two semi-craters that are separated by a row of rock formations known as the Roques de García. The row runs perpendicular to the crater near to Cumbres de Ucanca and constitutes one of the most characteristic and most visited elements in the Park. The twin volcanoes of Pico Viejo (also known as Chahorra) and Mount Teide were formed in the area that lies between the two semi-craters, possibly in the Quaternary Period. The most westerly of the two, Pico Viejo, is also the oldest and is topped with a crater that measures 800 m (2,624 feet) in diameter and stands 3,134 m (10,282 feet) high.
En pleno circo de Las Cañadas te maravillas ante el imponente paisaje y la altura del enorme volcán. Los conos, el polvo silíceo, las formas abruptas del entorno que se mezclan con otras mucho más suaves por la erosión… La misma tierra que pisas merece que te agaches al instante a verla más de cerca, a tocarla y examinarla. Podrías pasar meses perdido en el Parque, y es que la riqueza geológica del Teide es infinita.
Ander materiaal van niet-vulkanische oorsprong heeft ook zijn invloed op het park. Dit is het geval voor het zeer fijne siliciumstof of kwarts, dat door de zuidoostelijke winden uit de Saharawoestijn wordt meegevoerd. Er wordt geschat dat de wind jaarlijks tussen 25 en 40 gram per vierkante meter meebrengt, wat een idee geeft van hoeveel materiaal er na eeuwen op de bodem van Nationaal Park El Teide is afgezet.
  LANDSCHAFTSPARK ANAGA -...  
Der Blick auf die gewaltigen Berge, die von der nahen Küste aus in die Höhe ragen, allein ist schon atemberaubend und einzigartig. Wirklich genießen werden Sie diese Natur aber erst bei einer Wanderung auf den vielen Wanderwegen, die Sie in eine der bezaubernden kleinen Buchten mit feinem, schwarzglänzendem Sand (wie die Cala de Benijo) führen, von denen es so viele an der Küste gibt.
The impressive sight of its robust mountains rising high above the nearby sea is as attractive as it is unique. But if you really want to make the most of your visit, the best idea is to follow one of the many trails that will lead you to its charming little beaches of fine, shiny black sand (such as Benijo) dotted along the coast. Whip off your shoes and stroll along the delicate volcanic sand beach, dive into the Atlantic waters and feel your senses burst uncontrollably.
Le paysage de la région est également remarquable en raison de ses formations géologiques telles que ses roques (anciennes cheminées volcaniques), ses diques (fissures remplies de magma solidifié que vous identifierez comme des murs au milieu du paysage), ses falaises et ses ravins extrêmement escarpés. Une autre image inoubliable est, sans aucun doute, celle de la mer de nuages.
En de fauna doet niet onder voor deze rijke en veelzijdige flora. De hoofdrol is hierbij weggelegd voor de ongewervelde dieren. Je vindt er bijna een honderdtal unieke soorten. En als je van vogels houdt, heb je geluk: je vindt er prachtige soorten zoals Scopoli's pijlstormvogels, torenvalken, uilen en laurierduiven en Bolles laurierduiven (beide zijn inheemse Canarische soorten en worden beschouwd als een soort levende relikwieën). De overvloedige aanwezigheid van vogels heeft er trouwens toe geleid dat Anaga een speciaal beschermingsgebied voor vogels is. Niet minder belangrijk is het ongelooflijke zeeleven, een waar genot voor duikers, met opvallende soorten als de "chucho" ofwel de ronde waaierstaartpijlstaartrog, de Canarische heek, de papegaaivis en een inheemse aal die met uitsterven wordt bedreigd.
Наверху в горах растут самые прекрасные лавровые леса на всем Тенерифе. Это не что иное, как настоящая реликвия, сохранившаяся по прошествии 40 миллионов лет. Весь средиземноморский бассейн был покрыт таким лесом до тех пор, пока деревья не погибли в результате обледенения. Прогуливаясь среди скрученных стволов, покрытых мхом, вы как будто бы совершите путешествие назад во времени. Вслушайтесь в шепот древности, вдохните ее атмосферу. Горный массив Анага - одна из самых старых геологических областей Тенерифе, которая, несмотря на свои небольшие размеры, отличается большим биологическим разнообразием благодаря своему климату, почве и сильному перепаду высот. Здесь представлены практически все экосистемы острова, за исключением высокогорных. В парке вы найдете прибрежные растения, зону, заросшую молочаями (cardonal-tabaibal), а также драцены и канарские пальмы.