raiment – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.pep-muenchen.de
  Coming Under the Knife ...  
First, they had to "every man borrow of his neighbor...jewels of silver and jewels of gold.... and raiment...so that they [the Egyptians] lent unto them such things as they required" (Exodus 11:2; 12:35-36).
"Prenderanno quindi del sangue e lo metteranno sui due stipiti e sull'architrave delle case dove lo mangeranno... Lo mangerete in questa maniera: coi vostri lombi cinti, coi vostri sandali ai piedi e col vostro bastone in mano; lo mangerete in fretta: è la Pasqua dell'Eterno. In quella notte io passerò per il paese d'Egitto e colpirò ogni primogenito nel paese d'Egitto, tanto uomo che bestia, e farò giustizia di tutti gli dei d'Egitto. Io sono l'Eterno. E il sangue sarà un segno per voi sulle case dove siete; quando io vedrò il sangue passerò oltre e non vi sarà piaga su di voi per distruggervi, quando colpirò il paese d'Egitto" (Esodo 12:7,11-13).
  The Power of the Lord's...  
In that incredible moment, God’s glory wasn’t in Moses or Elijah or even in the spectacular light. Rather, his radiant glory was in Jesus: “His face did shine as the sun, and his raiment was white as the light…behold a voice out of the cloud, which said,
Op daardie oomblik, was God se heerlikheid nie in Moses of Elía of selfs in die skouspelagtige lig nie. Liewer, sy stralende heerlikheid, was in Jesus: “Sy aangesig het geblink soos die son, en sy klere het wit geword soos die lig...daar sê ‘n stem uit die wolk,
  The Surrendered Life | ...  
He knew that a Christ-surrendered man knows how to abase as well as abound: "Godliness with contentment is great gain...and having food and raiment [clothing] let us be therewith content" (1 Timothy 6:6, 8).
Paulus war auch nicht eifersüchtig auf jüngere Männer, die an ihm vorbeizuziehen schienen. Während sie die Welt bereisten und Juden und Nichtjuden für Christus gewannen, saß Paulus im Gefängnis. Er musste sich Berichte von großen Menschenmengen anhören, die sich durch Männer bekehrten, gegen die er bezüglich des Evangeliums der Gnade gekämpft hatte. Doch Paulus beneidete diese Männer nicht. Er wusste, dass ein Christus hingegebener Mensch sich sowohl zu bescheiden weiß als auch Fülle zu haben: „Gottseligkeit mit Genügsamkeit aber ist ein großer Gewinn … Wenn wir aber Nahrung und Kleidung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen“ (1. Timotheus 6,6.8).
Pablo tampoco estaba celoso de otros hombres más jóvenes que parecían sobrepasarle. Mientras ellos viajaban por el mundo, ganando a judíos y a gentiles para Cristo, Pablo estaba en una prisión. Él tenía que escuchar las noticias de grandes multitudes que se convertían por hombres con quienes él había batallado por el evangelio de la gracia. Sin embargo, Pablo no envidiaba a esos hombres. Él sabía que un hombre que se había sometido a Cristo sabe como humillarse tanto como también ser abundante: “Pero gran ganancia es la piedad acompañada de contentamiento;..Así que teniendo sustento y abrigo, estemos contentos con esto.” (1 Timoteo 6:6,8).
Paolo non era neanche geloso dei giovani che sembravano sorpassarlo. Mentre viaggiava in tutto il mondo, vincendo ebrei e gentili a Cristo, si ritrovò anche in prigione. E lì fu informato che grandi folle si erano convertite grazie a persone con le quali aveva dibattuto sull'evangelo della grazia. Eppure Paolo non invidiò quella gente. Sapeva che un uomo arreso a Cristo sa abbassarsi allo stesso modo in cui sa abbondare: "L'animo contento del proprio stato, è un grande guadagno... ma avendo di che nutrirci e di che coprirci, saremo di questo contenti" (1 Timoteo 6:6,8).
Paulus was ook niet jaloers op jonge mannen die hem schenen in te halen. Terwijl zij de hele wereld doorreisden, en Joden en heidenen wonnen voor Christus, zat Paulus in de gevangenis. Hij kreeg geruchten te horen van grote menigtes die bekeerd werden door mannen, met wie hij gestreden had over het evangelie van genade. Maar Paulus benijdde hen niet. Hij wist dat een aan Christus overgegeven man de vernedering moet leren dragen, net zo goed als de overvloed: ‘Nu brengt inderdaad de godsvrucht grote winst, (indien zij gepaard gaat) met tevredenheid… Als wij echter onderhoud en onderdak hebben, dan moet ons dat genoeg zijn.’ (1 Tim. 6:6, 8).
Paulus was ook nie jaloers op die jonger manne wat gelyk het of hulle hom vooruitgaan het nie. Terwyl hulle die wêreld deur gereis het en Jode en heidene vir Christus gewen het, het Paulus in die tronk gesit. Hy moes luister na berigte van groot skares wat tot bekering gekom het deur manne met wie hy oor die evangelie van genade gestry het. Paulus het egter nie daardie manne beny nie. Hy het geweet dat ‘n Christus-oorgegewe man geweet het hoe om gebrek te ly en verneder te word, sowel as om oorvloed te hê: “Maar die godsaligheid saam met vergenoegdheid is groot wins...Maar as ons voedsel en klere het, moet ons daarmee vergenoeg wees” (1 Timótheüs 6:6,8).
Heller ikke var Paulus sjalu på yngre menn som så ut til å gå forbi ham. Mens de reiste omkring i verden og vant jøder og hedninger for Kristus, satt Paulus i fengsel. Han måtte lytte til nyheter om store folkeskarer som ble omvendt av menn som han hadde stridt mot over evangeliet om Guds nåde. Allikevel misunte ikke Paulus disse menn. Han visste at en Kristus-overgitt mann vet hvordan han skal leve både i fornedrelse og i overflod: "Ja, gudsfrykt med nøysomhet er en stor vinning! Har vi mat og klær, skal vi la oss nøye med det." (1.Tim. 6:6,8).