rba – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 48 Résultats  www.nato.int  Page 3
  Nato Review  
Toţi aveau vise mari – o tânără dorea să călătorească, un doctor plănuia să-şi înfiinţeze propriul ONG, un fost exilat se pregătea să celebreze victimele lui Saddam. Packer îşi arată de asemenea admiraţia pentru femeile şi bărbaţii Coaliţiei, civilii şi militarii acesteia, care încercau să improvizeze cu curaj o guvernare într-un mediu haotic.
The result has tragically delayed the freedom of Iraq. Packer describes the first breath of liberation from Saddam, when Westerners and Iraqis alike did as they pleased without fear. It was a heady time, and Packer expresses intense sympathy for the hopeful characters he meets. They all have big dreams - a young woman yearns to travel, a doctor plans his own NGO, an exile prepares to memorialise Saddam's victims. Packer also admires the men and women in the Coalition, civilian and military, bravely improvising governance in a chaotic environment. Initial control devolved to brigades and battalions scattered across Iraq where young warriors became Solomon in communities reeling from violence and suspicion.
Tout cela entrave tragiquement la reconquête par l'Iraq de sa liberté. Packer décrit le premier souffle de libération face à la tyrannie de Saddam, lorsque Occidentaux et Iraquiens purent enfin faire ce qu'ils voulaient, sans éprouver de crainte. Ce furent des moments exaltants et l'auteur exprime son intense sympathie pour les personnes pleines d'espoir qu'il a rencontrées. Toutes avaient de grands rêves : une jeune femme espérait voyager, un médecin envisageait la création de sa propre ONG, un exilé se préparait à rendre hommage aux victimes de Saddam. Packer fait également part de son admiration pour les hommes et les femmes de la Coalition, civils et militaires, improvisant courageusement une gouvernance dans un environnement chaotique. Il décrit l'autorité initiale conférée aux brigades et aux bataillons éparpillés à travers l'Iraq et les jeunes guerriers se muant en rois Salomon dans des communautés ébranlées par la violence et la suspicion.
Das Ergebnis ist eine tragische Verzögerung der tatsächlichen Befreiung Iraks. Packer beschreibt das erste Aufatmen nach der Befreiung von Saddam Hussein, als die Vertreter des Westens wie auch die Iraker ohne Furcht machten, was sie für richtig hielten. Es waren stürmische Zeiten, und Packer bringt seine große Sympathie für die hoffnungsvollen Gestalten zum Ausdruck, denen er begegnet. Sie haben alle große Träume - eine junge Frau sehnt sich nach Reisen, ein Arzt plant seine eigene nichtstaatliche Hilfsorganisation, ein Exiliraker trifft Vorbereitungen für eine Gedenkstätte zu Ehren der Opfer Saddam Husseins. Packer bewundert auch die von der Irak-Koalition entsandten Männer und Frauen des zivilen und militärischen Bereichs, die sich in einem chaotischen Umfeld mutig daran machten, einen Verwaltungsapparat zu improvisieren. Zunächst übernahmen Brigaden und Bataillone in ganz Irak die Kontrolle; junge Soldaten übernahmen somit in Ortschaften, die von Gewalt und Misstrauen geprägt waren, die Rolle eines Salomon.
El resultado ha sido que la libertad de Iraq se ha visto trágicamente retrasada. Packer describe el primer estallido de libertad tras la caída de Saddam, cuando tanto los occidentales como los iraquíes podían hacer lo que querían sin temores. Fue una época apasionante, y Packer muestra una enorme simpatía hacia las personas rebosantes de optimismo que conoció entonces, todas ellas llenas de sueños: una mujer joven suspira por viajar, un doctor planifica su propia ONG, un exiliado quiere crear un memorial para la víctimas de Saddam. Packer también muestra su admiración hacia los hombres y mujeres de la Coalición, tanto civiles como militares, que con gran valor improvisaron alguna forma de gobierno en medio del caos. El control inicial recaía sobre las brigadas y batallones repartidos por todo Iraq, cuyos jóvenes soldados tenían que mostrar una capacidad de juicio digna de Salomón en comunidades rebosantes de violencia y sospechas.
Stando così le cose, la libertà dell'Iraq è tragicamente lontana. Packer descrive il primo momento di liberazione dalla tirannia di Saddam, quando gli occidentali e gli iracheni insieme fecero ciò che più aggradava loro, senza timore. Fu un momento esaltante, e Packer esprime intensa comprensione per le figure piene di speranza che incontra. Tutti hanno grandi sogni - una giovane donna sogna di viaggiare, un dottore di creare la propria ONG, un esiliato di commemorare le vittime di Saddam. Packer inoltre manifesta ammirazione per gli uomini e le donne della Coalizione, civili e militari, che coraggiosamente improvvisano una governabilità in un contesto caotico. L'autorità iniziale venne conferita a brigate e battaglioni sparsi per tutto l'Iraq, dove giovani guerrieri divenivano Salomoni in comunità che vacillavano per effetto della violenza e del sospetto.
Το αποτέλεσμα καθυστέρησε τραγικά την ελευθερία του Ιράκ. Ο Packer περιγράφει την πρώτη πνοή απελευθέρωσης από τον Σαντάμ, όταν οι Δυτικοί και παρομοίως και οι Ιρακινοί έκαναν ότι τους ευχαριστούσε χωρίς να φοβούνται. Ήταν μια μεθυστική στιγμή και ο Packer εκφράζει την έντονη συμπάθειά του για τους αισιόδοξους χαρακτήρες που συναντά. Έχουν όλοι μεγάλα όνειρα – μια νέα γυναίκα λαχταρά να ταξιδέψει, ένας γιατρός σχεδιάζει τον δικό του NGO, ένας εξόριστος ετοιμάζεται να τιμήσει τα θύματα του Σαντάμ. Ο Packer επίσης θαυμάζει τους άνδρες και τις γυναίκες του Συνασπισμού, πολίτες και στρατιωτικούς, γιατί παλικαρίσια έφτιαξαν πρόχειρα την διακυβέρνηση σε ένα χαοτικό περιβάλλον. Ο αρχικός έλεγχος εκχωρήθηκε στις ταξιαρχίες και τα τάγματα που ήταν διασκορπισμένα σε ολόκληρο το Ιράκ όπου οι νεαροί πολεμιστές έγιναν οι Σολομώντες στις κοινότητες που περιβαλλόντουσαν από την βία και την καχυποψία.
В резултат на това свободата за Ирак трагично закъсня. Пакър описва първия полъх на освобождението от Садам, когато и иракчаните, и представителите на Запада могат най-сетне да вършат това, което желаят, без да изпитват страх. Това са опияняващи моменти и Пакър изразява дълбоката си симпатия към изпълнените с надежда хора, които е срещнал. Те всички таят големи мечти – една млада жена копнее да пътува, лекар възнамерява да основе собствена неправителствена организация, изгнаник се готви да почете паметта на жертвите на Садам. Пакър споделя и възхищението си от мъжете и жените от коалицията, които дръзко импровизират, за да въведат ред и управление в хаоса. Първоначално контролът е поверен на бригадите и батальоните из цял Ирак и младите воини, изправени пред разтърсвани от насилие и подозрения общности, трябва за една нощ да се превърнат в цар Соломон.
To vše tragicky opozdilo nabytí svobody pro Iráčany. Packer popisuje první chvíle svobody, kdy přítomní cizinci a Iráčané mohli konečně bez strachu svobodně jednat. Byly to krásné chvíle. Packer na tomto místě vyjadřuje hlubokou sympatii pro tento lid plný nadějí. Všichni, se kterými se setkal, mají velké sny – mladá žena touží cestovat, lékař plánuje svoji vlastní nevládní organizaci, bývalý emigrant se připravuje na uctění památky Saddámových obětí. Packer obdivuje příslušníky koalice, muže a ženy, civilisty i vojáky, kteří statečně improvizovali v chaotickém prostředí. Počáteční správa země byla svěřena brigádám a praporům roztroušeným po celém Iráku, jejichž mladí příslušníci museli moudře řešit problémy v různých komunitách otřesených násilím a podezříváním.
Resultatet har på tragiske vis forsinket indførelsen af frihed i Irak. Packer beskriver den første pust af befrielse fra Saddam, da vesterlændinge og irakere på lige vilkår gjorde, hvad de ville uden frygt. Det var berusende tider, og Packer giver udtryk for dyb sympati for de håbefulde personer, han møder. De har alle store drømme - en ung kvinde sukker efter at rejse, en læge planlægger sin egen NGO, en eksileret forbereder et mindesmærke for Saddams ofre. Packer beundrer også de mænd og kvinder i Koalitionen - både de civile og militære - som bravt improviserer regeringsførelse i et kaotisk miljø. Den første kontrol blev uddelegeret til brigader og bataljoner, som var spredt i hele Irak, hvor unge krigere blev Salomon i samfundsgrupper, der veg bort fra vold og mistro.
Az eredmény tragikusan késleltette Irak szabadságát. Packer leírja a Szaddam alóli felszabadulás első mély lélegzetét, amikor a nyugatiak és irakiak egyformán, félelem nélkül, azt tehették, amit szerettek volna. A legfőbb ideje volt ennek, és Packer kifejezi mély szimpátiáját azon reménnyel teli személyeknek, akikkel találkozott. Mindegyiküknek volt egy nagy álma – egy fiatalasszony utazásra vágyott, egy doktor saját nem-kormányzati szervezetet tervezett, egy elüldözött a Szaddam-éra áldozatainak készült emléket állítani. Packer csodálattal adózik a koalícióban szolgált férfiaknak és nőknek, katonáknak és civileknek, amiért a kaotikus közegben bátran improvizálva létrehozták az irányító hatóságokat. Az irányítás kezdetben, az Irakban szétszóródó dandárokra és zászlóaljakra hárult, ahol fiatal harcosok váltak Salamonná az erőszakból és a gyanakvásból kitántorgó közösségekben.
Afleiðingar þess eru að Írak hefur enn ekki hlotið frelsi. Packer lýsir því þegar frelsið undan Saddam var nýfengið, þegar Vesturlandabúar og Írakar gerðu það sem þeir vildu án nokkurs ótta. Það voru höfugir tímar og Packer hefur ákafa samúð með þeim vonmiklu einstaklingum sem hann kynnist. Þeir eiga allir stóra drauma – unga konu dreymir um að ferðast, læknir skipuleggur sín eigin félagasamtök, útlagi býst til að minnast fórnarlamba Saddam. Packer dáist einnig að mönnunum og konunum í bandalaginu, bæði borgaralegu starfsfólki og hermönnum, sem reyna hugrökk að iðka stjórnsýslu í óreiðukenndu umhverfi. Ábyrgð var varpað á stórfylki og liðsveitir sem dreifðar voru um Írak þar sem ungir hermenn gerðust Salómon í samfélögum sem voru að jafna sig á ofbeldi og tortryggni.
Dėl to Irake tragiškai vėluoja laisvė. Packeris aprašo pirmąjį gurkšnį laisvės po Saddamo nuvertimo, kai ir vakariečiai, ir irakiečiai nesibaimindami elgėsi kaip norėdami. Tai buvo svaiginantis metas ir Packeris su gilia simpatija aprašo savo sutiktus viltingus žmones. Visi jie turi didelių svajonių – jauna moteris trokšta keliauti, gydytojas planuoja sukurti savo NVO, tremtinys rengiasi įamžinti Saddamo aukas. Packeris taip pat žavisi vyrais ir moterimis – civiliais ir kariais – iš Koalicijos pajėgų, kurie narsiai improvizavo valdymą chaotiškoje aplinkoje. Pradinė kontrolė buvo perduota Irake išsibarsčiusioms brigadoms ir batalionams, kurių jauni kariai tapo Saliamonais nuo smurto ir įtarimų negalinčiose atsigauti bendruomenėse.
Resultatet har på en tragisk måte forsinket Iraks frihet. Packer beskriver det første pust av frigjøring fra Saddam, da folk fra Vesten og irakere sammen gjorde det de ønsket uten frykt. Det var en berusende tid, og Packer gir uttrykk for intens sympati for de forhåpningsfulle personene han møter. De har alle store drømmer – en ung kvinne lengter etter å reise, en lege planlegger sin egen NGO, en eksiliraker forbereder å minnes Saddams ofre. Packer beundrer også mennene og kvinnene i koalisjonen, sivile og militære, som tappert improviserer styring i et kaotisk miljø. Kontrollen falt til å begynne med på brigader og bataljoner som var spredt ut over Irak, der unge krigere ble Salomo i samfunn som vaklet etter vold og mistenksomhet.
Rezultat w tragiczny sposób opóźnił wolność Iraku. Packer opisuje pierwszy oddech wolności po upadku Saddama, kiedy zarówno obywatele państw zachodnich, jak i Irakijczycy robili, co chcieli bez strachu. To był odurzający czas i Packer wyraża głęboką solidarność z pełnymi nadziei ludźmi, których poznaje. Wszyscy oni mają wielkie nadzieje – młoda kobieta bardzo pragnie podróżować, lekarz planuje stworzenie własnej organizacji pozarządowej, wygnaniec przygotowuje się do tego, aby umoralniać ofiary Saddama. Packer podziwia także kobiety i mężczyzn służących w siłach koalicji, cywilnych i wojskowych, odważnie improwizujących zarządzanie w tych chaotycznych warunkach. W pierwszym okresie kontrola przeszła w ręce brygad i batalionów rozrzuconych po całym Iraku, gdzie młodzi żołnierze stawali się Salomonami w społecznościach zataczających się od przemocy i podejrzeń.
В результате этого трагически задержался приход свободы в Ирак. Паркер описывает первое дыхание свободы после освобождения от Саддама, когда представители Запада и иракцы делали то, что хотели, без страха. Это было бурное время, и Паркер пишет с большой симпатией о надеждах людей, с которыми он встречался. У них у всех были большие мечты - молодая женщина хотела путешествовать, врач планировал создать свою неправительственную организацию, эмигрант хотел увековечивать память жертв Саддама. Паркер также восхищается мужчинами и женщинами, служившими в коалиционных войсках, гражданскими и военными, которые смело импровизировали, создавая органы управления в хаотической обстановке. Так как первоначальные задачи управления были переданы бригадам и батальонам, рассеянным по всему Ираку, то молодые воины стали, как в свое время Соломон, управлять городами и поселками, измученными актами насилия и страдающими от подозрительности.
Tento výsledok tragicky oneskoril slobodu Iraku. Packer popisuje prvý nádych oslobodenia od Saddáma, kedy Západ a Iračania konali ako chceli bez strachu. Bol to hektický čas a Packer vyjadruje silné porozumenie pre jednotlivcov plných nádeje, ktoré stretáva. Všetci majú veľké sny – mladá žena túži cestovať, doktor plánuje vlastnú mimovládnu organizáciu, exulant sa pripravuje na uctenie si pamiatky Saddámových obetí. Packer taktiež obdivuje mužov a ženy v koalícii, civilov aj vojakov, ktorí odvážne improvizujú riadenie krajiny v chaotickom prostredí. Pôvodné riadenie sa prenieslo na brigády a prápory roztrúsené po celom Iraku, kde sa z mladých bojovníkov stali Šalamúni v komunitách, ktoré sa snažia zbaviť násilia a podozrievania.
Posledica tega je tragična zamuda pri zagotavljanju resnične svobode Iraka. Packer opisuje prvo sapo osvoboditve izpod Sadama, ko so tako zahodnjaki kot Iračani lahko brez strahu ravnali po svoji volji. To so bili viharni časi in Packer je precej naklonjen ljudem, s katerimi se srečuje in ki v sebi nosijo upanje. Vsi imajo velike sanje: mlada ženska, ki si želi potovati, zdravnik, ki načrtuje svojo lastno nevladno organizacijo, izgnanec, ki pripravlja spomenik žrtvam Sadamovega režima. Packer tudi občuduje može in žene v koalicijskih silah, vojake in civiliste, ki so pogumno improvizirali upravljanje v kaotičnih razmerah. Začetni nadzor je padel na brigade in bataljone, razpršene po vsem Iraku, in mladi bojevniki so morali sprejemati salomonske rešitve v skupnostih, prežetih z nasiljem in sumničavostjo.
Bu sonuç Irak’ın özgürlüğünü trajik biçimde erteledi. Packer Saddam’dan kurtuluşun ilk anlarında batılıların da Iraklıların da korkusuzca her istediklerini yaptıkları o ilk baş döndürücü anı anlatıyor. Packer karşılaştığı umut dolu kişilerden derin bir sempati ile söz ediyor. Hepsinin büyük hayalleri var—genç bir kadın seyahat etmeyi umut ediyor, bir doktor kendi sivil toplum örgütünü kurmayı planlıyor, bir sürgün Saddam kurbanlarını anmaya hazırlanıyor. Packer karmakarışık bir ortamda doğaçlama yönetişimi yürüten sivil ve asker kadın ve erkek Koalisyon mensuplarından hayranlıkla söz ediyor. İlk kontrol görevi Irak’ın çeşitli yerlerindeki tugay ve taburlara havale edilmişti; şiddet ve şüphe yüzünden perişan olmuş halk bu genç savaşçılara dört elle sarıldı.
Tā rezultātā Irākas brīvība ir traģiski aizkavējusies. Pakers apraksta pirmo brīvības dvesmu pēc atbrīvošanās no Sadama, kad Rietumu un Irākas pārstāvji darīja bez bailēm visu, ko vēlējās. Tas bija vētrains laiks un Pakers ar simpātijām raksta par cerību pilniem cilvēkiem, kurus saticis tajās dienās. Viņiem visiem ir lieli sapņi – jauna sieviete vēlas ceļot, kāds ārsts grib izveidot savu nevalstisko organizāciju, izsūtītais gatavojas izveidot Sadama upuru memoriālu. Pakers apbrīno arī tos vīriešu un sievietes, kas dienēja koalīcijas spēkos, militāros un civilos, par spēju varonīgi improvizēt, veidojot pārvaldības formas haotiskā vidē. Tā kā sākotnējā kontroles funkcija tika nodota brigādēm un bataljoniem, kas bija izkaisīti pa visu Irākas teritoriju, nereti pavisam jauni kareivji bija spiesti, kā kādreiz to darīja Zālamans, kļūt par pārvaldniekiem pilsētās un ciemos, kas cietuši no vardarbības un ir aizdomīguma pilni.
В результаті процес визволення Іраку затягнувся. Пекер описує перший етап визволення від Саддама, коли як представники західного світу, так і громадяни Іраку зітхнули з полегшенням і діяли без відчуття страху. Це були бурхливі часи і Пекер з відвертою прихильністю пише про сповнених надіями людей, яких він зустрів. Вони всі мали якісь мрії – молода жінка прагнула подорожувати, лікар планував створити громадську організацію, колишній вигнанець збирався увічнити пам’ять жертв режиму Саддама. Пекер також із захопленням пише про чоловіків і жінок, цивільних і військових коаліції, які мужньо налагоджували управління в хаотичному оточенні. Забезпечення контролю над ситуацією лягло на плечі військовослужбовців бригад і батальйонів, розкиданих по Іраку, і молоді бійці виявляли соломонову мудрість у спілкуванні з громадами, збуреними насильством і недовірою.
  Numere anterioare  
Este în continuare securitatea un domeniu destinat bărbaţilor? 10 noiembrie 2010
Sécurité : Le bilan de 2008 et les prévisions pour 2009
Obamas nuklearer Traum: Yes, he can? 7 Juni 2010
Ataque y defensa: Cómo ven las tropas el fútbol 19 Julio 2010
Il calcio: solo un gioco, o una guerra per una palla?
Qual é o ponto de vista da NATO sobre as mudanças nucleares? 25 maio 2010
المؤسسات العسكرية تُعزّز اهتمامها بقضايا البيئة 17 مارس 2011
Obama's nucleaire droom: Yes, he can? 26 Mei 2010
Сигурността - все още само мъжка работа? 25 Октомври 2010
Je Mezinárodní agentura pro atomovou energii (MAAE/IAEA) klíčově důležitou celosvětovou organizací? 7 Červen 2010
Kui tähtis roll on naistel NATO uues strateegilises kontseptsioonis? 26 oktoober 2010
Mit jelentenek a nukleáris kérdések változásai a NATO számára? 7 június 2010
Samningurinn gegn útbreiðslu kjarnavopna: mikilvægasti samningur í heimi? 1 Júní 2010
Praėjus dešimtmečiui būtina laikytis moterims duotų pažadų 25 spalis 2010
Jemen: terrorisme er ikke landets eneste problem 3 oktober 2010
Jemen: 10 powodów do zmartwienia 10 Październik 2010
«Грязная бомба»: малые затраты, большой риск 6 Июнь 2010
V akom rozsahu sú dôležité ženy v novom Strategickom koncepte NATO? 27 Október 2010
Zakaj bi nas Jemen moral skrbeti? 4 Oktober 2010
  Nato Review  
Cea mai mare şi singura atrocitate de o asemenea amplitudine a războaielor din Iugoslavia, care a produs moarte a aproape 8.000 de bărbaţi şi băieţi musulmani bosniaci, a şocat opinia publică mondială şi a stimulat Washington-ul să orienteze NATO pe o nouă direcţie.
The event that triggered Operation Deliberate Force took place on 28 August 1995, when a Serb mortar fell upon a market place in Sarajevo, killing 38 civilians and injuring 85 others. With General Janvier away at that time, British Lieutenant-General Rupert Smith turned the UN key in coordination with Admiral Smith, indicating that the Bosnian Serbs had yet again violated a UN Security Council Resolution and that this time NATO would respond with force.
El acontecimiento que provocó el inicio de la Operación Deliberate Force se produjo el 28 de agosto de 1995, cuando la granada de un mortero serbio cayó en medio de un mercado de Sarajevo, causando la muerte de 38 civiles y heridas a otros 85. Al encontrarse en esos momentos ausente el General Janvier fue el Teniente General británico Rupert Smith quien dio luz verde en nombre de las Naciones Unidas en coordinación el Almirante Smith, indicando que los serbobosnios habían vuelto a violar una resolución del Consejo de Seguridad de la ONU y que esta vez la OTAN respondería con la fuerza.
Den begivenhed, som udløste Operation Deliberate Force, fandt sted den 28. august 1995, da en serbisk morter ramte en markedsplads i Sarajevo. Her dræbte den 38 civile og sårede yderligere 85. I generalens fravær drejede den britiske generalløjtnant Rupert Smith FN’s nøgle i samarbejde med admiral Smith, og meddelte, at de bosniske serbere nok en gang havde overtrådt en FN Sikkerhedsrådsresolution, og at NATO denne gang ville svare med magt.
NATO inerts tulenes osaliselt UNPROFORi koosseisust. Paljud liitlased, sealhulgas Kanada, Prantsusmaa ja Ühendkuningriik, olid saatnud UNPROFORi ridadesse oma rahuvalvajaid ja kartsid, et jõulisem lähenemine Bosnia serblastele seab vastulöögi alla nende endi sõdurid. Samas püüdsid Ameerika Ühendriigid, kelle sõdureid maavägedes ei teeninud, läbi suruda oma poliitikat, mis nägi ette terve regiooni suhtes kehtiva relvaembargo tühistamist, kuna see oli kahjulik eelkõige Bosnia moslemitele, ja õhurünnakute korraldamist Bosnia serblaste sihtmärkide vastu.
Vienas esminis politinis pokytis, įvykęs 1995 m. rugpjūtį, buvo naujo „dvigubo rakto“ susitarimo, įgyvendinto 1993 m. NATO jėgos panaudojimui reglamentuoti, parengimas. Pagal šį susitarimą buvo reikalaujama, kad NATO kariniai veiksmai būtų vykdomi tiktai pritarus ir JT, ir NATO pareigūnams. Iki 1995 m. rugpjūčio Jungtinių Tautų raktą turėjo Yasushis Akashis, JT Generalinio Sekretoriaus specialusis atstovas Jugoslavijoje. Po Srebrenicos įvykių Akashio raktas buvo perduotas UNPROFOR karo vadui, prancūzų generolui Bernardui Janvierui. NATO raktą turėjo Sąjungininkų jungtinių pajėgų Pietų Europoje vadavietės Neapolyje vadas admirolas Leightonas W.Smithas.
Punktem zwrotnym była masakra w Srebrenicy w połowie lipca 1995 roku. Ten największy pojedynczy akt okrucieństwa, do jakiego doszło w trakcie wojen po rozpadzie Jugosławii, który doprowadził to śmierci niemal 8 tysięcy mężczyzn i chłopców ze społeczności Bośniackich Muzułmanów wstrząsnął opinią światową i pobudził Waszyngton do skierowania NATO na nowe tory. W prowadzonym przez prezydenta Billa Clintona Białym Domu wiodącą rolę w motywowaniu państw członkowskich Sojuszu w nowym kierunku przejął doradca do spraw bezpieczeństwa narodowego Anthony Lake. Zdaniem autora książki
Інерція НАТО частково була зумовлена складом сил АНПРОФОР. Багато хто з членів Альянсу, зокрема Канада, Франція і Велика Британія надіслали до АНПРОФОР своїх миротворців і боялись, що більш жорсткий підхід до боснійських сербів негативно вплине на їхніх військовослужбовців. Тим часом США, які не мали своїх військовослужбовців у складі цих сил, наполягали на політиці „зняти і завдати удару” – зняти ембарго на поставки зброї до цього регіону, яке завдавало шкоди, зокрема, боснійським мусульманам, і завдавати повітряних ударів по військових цілях боснійських сербів.
  Revista NATO - Arme mic...  
În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
  Nato Review  
Cea mai mare şi singura atrocitate de o asemenea amplitudine a războaielor din Iugoslavia, care a produs moarte a aproape 8.000 de bărbaţi şi băieţi musulmani bosniaci, a şocat opinia publică mondială şi a stimulat Washington-ul să orienteze NATO pe o nouă direcţie.
Claes’ relationship with General Joulwan was also important to the success of the air campaign. When General Joulwan requested political support to use Tomahawk missiles against Bosnian Serb military positions in Banja Luka, Claes backed him. The use of the Tomahawks in the early morning hours of 10 September generated some criticism, even among NATO Ambassadors, but today is considered by military analysts such as Colonel Robert C. Owen in
(Random House, 1998), Willy Claes apporta également son soutien actif aux deux Smith lors de l'utilisation des clés, ce qui permit la poursuite de la campagne aérienne sans débat supplémentaire parmi les Alliés. Lorsque le général Janvier négocia un cessez-le-feu temporaire avec les commandants de l'armée des Serbes de Bosnie, Willy Claes exerça également une considérable pression diplomatique sur lui, d'autres responsables des Nations Unies, ainsi que sur le Conseil de l'Atlantique Nord en vue de la reprise des frappes aériennes, faisant valoir que l'OTAN devait faire preuve d'une plus grande résolution pour modifier les attitudes sur le terrain.
Сред всички, обвързани с операция „Преднамерена сила”, генералният секретар на НАТО Вили Клаас изигра особено важна роля зад кулисите. Макар че политическите му проблеми в Белгия хвърлиха сянка върху неговото наследство и го принудиха да се оттегли от поста си в НАТО само година, след като го пое, той направи много операция „Преднамерена сила” да приключи успешно.
Jedna z hlavních strategických změn, zavedená počátkem srpna 1995, spočívala v přehodnocení systému „dvojího mandátu“, který byl zaveden v roce 1993 pro řízení rozmisťování ozbrojených sil NATO. Tento systém vyžadoval, aby vojenské operace NATO byly schváleny odpovědnými představiteli NATO a OSN. Do srpna 1995 byl tímto mandátem v rámci OSN pověřen Yasushi Akashi, zvláštní zástupce generálního tajemníka OSN pro Jugoslávii. Po masakru ve Srebenici byl Akashiho mandát předán vojenskému veliteli UNPROFOR, francouzskému generálovi Bernardu Janvierovi. Mandátem NATO byl pověřen admirál Leighton W. Smith, velitel spojeneckých sil pro jižní Evropu v Neapoli.
Pöördepunktiks sai Srebrenica veresaun 1995. aasta juuli keskpaigas. Jugoslaavia lagunemisega kaasnenud sõdade suurim julmustegu, mis lõppes ligi 8000 moslemi mehe ja poisi surmaga, vapustas maailma avalikku arvamust ning andis Washingtonile tõuke muuta NATO kurssi. USA presidendi Bill Clintoni residentsis Valges Majas võttis liitlaste suunamuutuse eestvedamise enda peale riigi julgeolekunõunik Anthony Lake, kes Ivo Daalderi raamatu „Getting to Dayton: The Making of America’s Bosnia Policy” (Brookings Institution Press, 2000) järgi oli juba ammu propageerinud jõulisemat sekkumist.
Habár a szövetségeseknek túl sokáig tartott kialakítani a szükséges politikai konszenzust a Bosznia és Hercegovinában való hatékony beavatkozáshoz, miután a Szövetség úgy döntött, hogy szembeszáll a konfliktus okaival, sikerült gyorsan véget vetnie az erőszaknak, és azután kidolgoznia a béke építésének módjait. Ily módon a
Þrátt fyrir að næstum áratugur sé liðinn frá því að Dayton friðarsamkomulagið gekk í gildi hefur enn ekki tekist að leysa deiluna í Bosníu og Herzegóvínu og enn er friðarferlið ekki orðið sjálfbært. Meira en 7000 hermenn, sem flestir hafa verið á vettvangi síðan í desember 2004 á vegum Evrópusambandsins, eru enn í landinu og alþjóðlegir stjórnendur halda áfram að gegna íhlutunarhlutverki í pólitísku lífi í Bosníu og taka oft fram fyrir hendurnar á innlendum embættismönnum. Engu að síður tókst með Dayton friðarsamkomulaginu að binda enda á blóðugustu átök í Evrópu frá því í seinni heimsstyrjöldinni sem höfðu kostað meira en 100.000 mannslíf á undangengnum fjórum árum. Einnig gafst Bosníumönnum tækifæri til að endurreisa land sitt og skapa sér betri framtíð.
Резня в Сребринице в середине июля 1995 года стала поворотным моментом в событиях того времени. В результате этого самого большого злодеяния, совершенного во время войны, развалившей Югославию, погибло около 8 тысяч мусульман-боснийцев (мужчин и мальчиков). Это потрясло мировую общественность и побудило Вашингтон направить деятельность НАТО в новое русло. В Белом доме президента США Билла Клинтона инициативу в подталкивании союзников в новом направлении взял на себя советник по вопросам национальной безопасности Энтони Лэйк. Он, как пишет Иво Далдер в своей книге
Notikums, kas izraisīja operāciju „Deliberate Force”, notika 1995.gada 28.augustā, kad serbu šāviņš nokrita Sarajevas tirgū, nogalinot 38 civiliedzīvotājus un ievainojot vēl 85. Ģenerāļa Žanvjera prombūtnes laikā, britu ģenerālleitnants Ruperts Smits pagrieza ANO atslēgu, koordinējot to ar admirāli Smitu un norādot, ka Bosnijas serbi kārtējo reizi ir pārkāpuši ANO Drošības Padomes rezolūcijas prasības un šoreiz NATO uz to atbildēs ar spēku.
За короткий час на посаді Генерального секретаря НАТО Клас показав себе рішучим лідером, готовим утримувати Північноатлантичну раду на місці годинами під час засідань, доки не буде досягнуто консенсус, особливо напередодні операції „Деліберет форс”. Як пише Річард Холбрук у своїй книзі „Покласти край війні” (Random House, 1998), Клас також активно підтримав обох Смітів, коли вони застосували ключі, дозволивши розпочати повітряну кампанію не чекаючи додаткових дебатів між союзниками. Коли генерал Жанв’є домовився з військовими командувачами боснійських сербів про тимчасове припинення вогню, Клас здійснив значний дипломатичний тиск на нього, інших представників ООН і Північноатлантичну раду з метою відновлення повітряних ударів, доводячи, що НАТО має продемонструвати більшу рішучість для того, щоб змінити ситуацію.
  Parteneriatul Euro-Atla...  
Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Dasselbe Konzept, verschiedene Blickwinkel: Video 2 – Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
El mismo concepto, diferentes perspectivas: Vídeo 3 - ¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
Stesso concetto, differenti punti di vista: video 2. Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
Hetzelfde concept, andere invalshoeken: video 2 - Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Stejný koncept, různé názory: video 3 - Jak časový plán nového Strategického konceptu ovlivní výsledný efekt? Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 3 – Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Ugyanaz a koncepció, más-más szemszögből: 2. videó – Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Ta pati koncepcija, skirtingi požiūriai: antrasis vaizdo pasakojimas – Ta pati koncepcija, skirtingi požiūriai: trečiasis vaizdo pasakojimas – Kaip naujosios Strateginės koncepcijos padariniai priklausys nuo to, kokiu metu ji pasirodys? Ar artimiausiais dešimtmečiais ji gebės spręsti kilsiančias grėsmes? Kaip ji lems tarptautinių organizacijų gebėjimą veikti drauge? Ir ką reikš jos pokyčiai uniformas vilkintiems vyrams ir moterims? Visi tie klausimai analizuojami šioje dalyje.
Samme konsept, forskjellige vinkler: video 2 - Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen.
Jedna koncepcja, różne punkty widzenia: wideo 3 – Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Rovnaký koncept, rôzne názory - video 3 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Isti koncept, različni vidiki: video posnetek 2 – Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Aynı kavram, farklı bakış açıları: video 2 - Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 3. video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Nato Review  
Într-adevăr, abia în august şi septembrie 1995, ca urmare a execuţiei sumare a peste 7000 bărbaţi şi băieţi musulmani bosniaci la Srebrenica în iulie şi a unui al doilea masacru în piaţa din Sarajevo, când, la 28 august, au fost omorâţi 38 oameni, NATO a declanşat operaţia Deliberate Force, o campanie aeriană alcătuită din mai multe faze, împotriva sârbilor bosniaci.
NATO's first, 21st-century crisis manifested itself in terms of an intra-Alliance loan of a handful of Patriot missiles and AWACS aircraft. The issue that divided the Allies, however, was far more substantial, namely when force should be used in international politics. By blocking defensive support to Turkey, certain Allies were registering their opposition to preparations for the US-led campaign to invade Iraq. This stance reflected different thinking among Allies as to whether the overthrow of Saddam Hussein's Baathist regime and the occupation of Iraq was the most appropriate response in the spring of 2003 to the terrorist threat that had risen to the top of the security agenda since the attacks against New York and Washington of 11 September 2001.
La primera crisis de la OTAN durante el siglo XXI surgió como consecuencia de la cesión de algunas plataformas de misiles Patriot y aviones del Sistema Aerotransportado de Control y Detección Avanzada (AWACS). Sin embargo, lo que de verdad provocó la división entre los Aliados fue la cuestión de cuándo debía emplearse la fuerza en los conflictos internacionales. Al bloquear el apoyo defensivo a Turquía algunos Aliados dejaban constancia de su oposición a los preparativos de la campaña que EEUU dirigía para invadir Irak. La situación reflejaba las diferentes formas de pensar de los Aliados respecto a si derribar el régimen de Saddam Hussein y ocupar Iraq representaba en la primavera de 2003 la respuesta más adecuada frente a la amenaza terrorista, un asunto que encabeza la agenda de seguridad desde los atentados del 11 de septiembre de 2001 en Nueva York y Washington.
Η πρώτη, εντός του 21ου αιώνα κρίση του NATO εκδηλώθηκε υπό τη μορφή του δανεισμού εντός της Συμμαχίας ενός μικρού αριθμού πυραύλων Πάτριοτ και αεροπλάνων Εναερίου Συστήματος Προειδοποίησης και Ελέγχου (AWACS). Ωστόσο, το θέμα που χώρισε τους Συμμάχους, ήταν κατά πολύ πιο ουσιώδες, συγκεκριμένα το πότε θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί δύναμη στα διεθνή πολιτικά πράγματα. Εμποδίζοντας την αμυντική υποστήριξη προς την Τουρκία, ορισμένοι Σύμμαχοι κατέγραφαν την αντίθεσή τους στις προετοιμασίες για την καθοδηγούμενη από τις ΗΠΑ εκστρατεία για εισβολή στο Ιράκ. Η θέση αυτή αντικατόπτριζε τις διαφορετικές σκέψεις μεταξύ των Συμμάχων ως προς το κατά πόσο η εκδίωξη του καθεστώτος του κόμματος Μπάαθ του Saddam Husein και η κατάληψη του Ιράκ ήταν η πλέον κατάλληλη αντίδραση την άνοιξη του 2003 στην τρομοκρατική απειλή η οποία ανέβηκε στην κορυφή της ατζέντας ασφαλείας μετά από τις τρομοκρατικές επιθέσεις εναντίον της Νέας Υόρκης και της Ουάσινγκτον στις 11 Σεπτεμβρίου 2001.
bespreekt Ryan C. Hendrickson de ontwikkelingen in de attitudes tegenover het gebruik van geweld binnen de NAVO gezien door de ogen van de secretarissen-generaal die in deze periode aan het hoofd van het Bondgenootschap stonden, met een hoofdstuk over ieder van hen, en een hoofdstuk over de secretarissen-generaal die tijdens de Koude Oorlog de leiding hadden. In een zeer originele analyse, die vooral gebaseerd is op interviews met civiele en militaire NAVO-functionarissen en met permanente vertegenwoordigers, probeert Hendrickson, universitair hoofddocent in de politieke wetenschappen bij de Eastern Illinois Universiteit, ook een oordeel te geven over hun prestaties, al maakt hij ook duidelijk dat de omstandigheden waarin zij opereerden zo verschillend waren, dat een directe vergelijking eigenlijk onmogelijk is.
NATO's første krise i det 21. århundrede viste sig i form af et lån af en håndfuld Patriot-missiler og AWACS-fly internt i Alliancen. Det spørgsmål, som delte de allierede var dog langt mere substantielt, nemlig brugen af magt i international politik. Ved at blokere for forsvarsstøtte til Tyrkiet viste visse allierede deres modstand mod forberedelserne til den amerikansk ledede kampagne for at invadere Irak. Denne holdning afspejlede forskellig tænkning blandt de allierede med hensyn til, om hvorvidt fjernelsen af Saddam Husseins Baathist-regime og besættelsen af Irak var den mest passende måde at reagere på i foråret 2003 i forhold til den terrortrussel, som var blevet bragt øverst på sikkerhedsdagsordenen efter angrebene mod New York og Washington den 11. september 2001.
Prvá kríza v NATO v 21. storočí vznikla kvôli zapožičaniu niekoľkých rakiet Patriot a lietadiel včasného varovania (AWACS) medzi členmi Aliancie. V záležitosti, ktorá rozdelila spojencov, šlo však o oveľa viac, konkrétne o tom, kedy má byť použitá sila v medzinárodnej politike. Blokovaním podpory na obranu Turecka ukázali niektorí spojenci svoj odpor voči prípravám operácie na inváziu do Iraku pod vedením USA. Tento postoj odzrkadľoval rozdielne názory medzi spojencami ohľadom toho, či odstránenie režimu strany Baas Saddáma Husajna a okupácia Iraku bola na jar 2003 najprimeranejšou reakciou na hrozbu terorizmu, ktorá sa stala prioritou bezpečnostnej agendy od útokov proti New Yorku a Washingtonu z 11. septembra 2001.
Povod za prvo krizo Nata v 21. stoletju je bila namera ene zaveznice, da posodi peščico izstrelkov Patriot in letal, opremljenih s sistemom za opozarjanje iz zraka (AWACS), drugi zaveznici. Toda vprašanje, ki je razdelilo zaveznice, je bilo precej bolj globoke narave, namreč kdaj v mednarodni politiki uporabiti silo. Z zaustavitvijo obrambne podpore Turčiji so nekatere zaveznice želele izraziti svoje nasprotovanje pripravam na invazijo na Irak pod vodstvom ZDA. To stališče je odražalo različna mnenja zaveznic o tem, ali bi strmoglavljenje baasovskega režima Sadama Huseina in zasedba Iraka spomladi 2003 res bila najprimernejši odziv na teroristično grožnjo, ki je po napadih na New York in Washington 11. septembra 2001 postala najpomembnejša prednostna naloga na področju varnosti.
NATO pirmā 21.gadsimta krīze izpaudās kā dažu Patriot raķešu un brīdināšanas un gaisa kontroles sistēmas (AWACS) lidmašīnu aizņemšanās alianses iekšienē. Tomēr jautājums, kas sašķēla sabiedrotos, bija daudz būtiskāks, proti, kad būtu jāizmanto spēks starptautiskajā politikā. Bloķējot aizsardzības atbalsta sniegšanu Turcijai, noteiktas NATO valstis pieteica savu opozīciju ASV vadītās kampaņas, lai iebruktu Irākā, sagatavošanas darbiem. Šāda nostāja atspoguļoja alianses valstu atšķirīgos viedokļus par to, vai Sadama Huseina režīma gāšana un Irākas okupēšana ir piemērotākā atbilde terorisma draudiem 2003.gada pavasarī, kas pēc uzbrukumiem Ņujorkai un Vašingtonai 2001.gada 11.septembrī bija likta drošības darba kārtības pašā augšgalā.
  Nato Review  
NATO a demonstrat în 2006 că reprezintă o forţă combatantă formidabilă, capabilă să desfăşoare într-un ritm rapid operaţii convenţionale şi să asigure securitatea necesară dezvoltării economice şi politice. Elogiez curajul extraordinar al bărbaţilor şi femeilor care s-au expus în mod repetat la riscuri în folosul cetăţenilor din Afganistan.
It has been a great privilege and honour to command the Allied Rapid Reaction Corps during the ninth mission of NATO's International Security Assistance Force in Afghanistan (HQ ISAF IX). NATO demonstrated itself to be a formidable fighting force in 2006, capable of both high-tempo conventional operations and the security provision that economic and political development requires. I pay tribute to the extraordinary courage of the men and women who have repeatedly put themselves at risk for the benefit of the people of Afghanistan.
Le premier avantage de cette extension est l'unification du commandement militaire au sein du pays, permettant des opérations qui englobent tous les théâtres d'opération pour soutenir les Forces de sécurité nationales afghanes (FSNA). Elle permet aussi une plus grande cohérence des relations entre la FIAS, le ministère afghan de la Défense et l'armée nationale afghane. Le gouvernement afghan et la communauté internationale ont salué le point de contact unique qui en résulte ; les relations entre les commandants de la FIAS et les membres du gouvernement sont renforcées.
Es war mir eine große Ehre und ich habe es als Privileg empfunden, während der neunten Periode der ISAF (International Security Assistance Force – HQ ISAF IX) im Auftrag der NATO das Schnelleingreifkorps des Bündnisses leiten zu können. Die NATO stellte 2006 ihre enorme Schlagkraft unter Beweis und erwies sich als fähig, sowohl konventionelle Operationen mit hoher Geschwindigkeit durchzuführen als auch sichere Rahmenbedingungen zu gewährleisten, die für die wirtschaftliche und politische Entwicklung eines Landes erforderlich sind. Ich möchte hier den außerordentlichen Mut derjenigen Männer und Frauen würdigen, die zum Wohle der Bevölkerung Afghanistans wiederholt ihr Leben aufs Spiel gesetzt haben.
Para mí ha sido un privilegio y un honor poder mandar el Cuerpo Aliado de Reacción Rápida durante la novena misión de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (HQ ISAF IX) en Afganistán. La OTAN ha demostrado que actualmente representa una fuerza de combate formidable, capaz de realizar operaciones convencionales de alta intensidad y de proporcionar seguridad para el desarrollo político y económico. Tengo que rendir tributo al valor extraordinario de los hombres y mujeres que una y otra vez han puesto sus vidas en peligro para ayudar al pueblo afgano.
Foi um grande privilégio e honra comandar o Corpo de Reacção Rápida Aliado durante a nona missão da Força Internacional de Ajuda à Segurança da OTAN, no Afeganistão (HQ ISAF IX). Em 2006, a OTAN demonstrou ser uma extraordinária força de combate, capaz quer de operações convencionais de grande intensidade, quer de fornecer a segurança necessária ao desenvolvimento económico e político. Presto tributo à extraordinária coragem dos homens e mulheres que, repetidamente, arriscam as suas vidas em prol do povo afegão.
لقد كان شرفاً عظيماً لي أن أقود فيلق الرد السريع التابع لحلف الناتو في إطار المهمة التاسعة لقوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان. فقد أثبتت قوات الناتو وجودها في عام 2006 على أنها قوة قتالية جبارة، قادرة على القيام بمختلِف أنواع العمليات، سواء كانت عمليات تقليدية سريعة، أو تلك التي تقع في إطار ترسيخ الأمن الذي تتطلبه التطورات الاقتصادية والسياسية. وإنني أجل وأقدر الشجاعة الاستثنائية لجنودنا من الرجال والنساء، الذين جازفوا بأرواحهم لمصلحة وخدمة شعب أفغانستان.
Ήταν μεγάλο προνόμιο και τιμή να διοικήσω το Συμμαχικό Σώμα Ταχείας Αντίδρασης στη διάρκεια της ενάτης αποστολής της Διεθνούς Δύναμης Βοηθείας για Ασφάλεια στο Αφγανιστάν του NATO (HQ ISAF IX). Το ίδιο το NATO απέδειξε το 2006 ότι είναι μια αξεπέραστη πολεμική δύναμη, ικανή τόσο για υψηλού-ρυθμού συμβατικές επιχειρήσεις όσο και για την παροχή ασφάλειας που απαιτεί η οικονομική και πολιτική ανάπτυξη. Αποτίω φόρο τιμής στην εξαιρετική ανδρεία των ανδρών και των γυναικών που επανειλημμένως έθεσαν εαυτούς σε κίνδυνο προς όφελος του λαού του Αφγανιστάν.
Sinds de zomer is er bovendien steeds minder activiteit van opstandelingen te bespeuren in de oostelijke en zuidelijke regio's. In de rest van het land bleef de veiligheid stabiel met betrekkelijk weinig incidenten. Er is nu een kans, voornamelijk geschapen door ISAF en ANSF, die ISAF, de Afghaanse regering en de internationale gemeenschap in staat stelt meer aandacht te besteden aan bestuur en ontwikkeling. De Afghaanse Ontwikkelingszones - waar bestuur, wederopbouw, en ontwikkeling goed op elkaar zijn afgestemd in gebieden die door ISAF en ANSF veilig zijn gesteld - zijn als gevolg daarvan opgebloeid.
За мен бе голяма привилегия и чест да командвам Корпуса за бързо реагиране по време на деветата ротация на Международните сили за сигурност в Афганистан, ръководени от НАТО (HQ ISAF IX). През 2006 г. НАТО демонстрира, че разполага с отлични бойни сили, способни да осъществяват и високоинтензивни конвенционални операции, и да гарантират необходимата за политическото и икономическото развитие сигурност. Искам да отдам заслуженото на изключителната храброст на мъжете и жените, които неведнъж излагаха живота си на риск за народа на Афганистан.
Minulý rok rovněž prokázal, že je rokem změn. Role Aliance v této zemi se rozšířila, neboť se změnil charakter konfliktu. Učinili jsme důležité kroky co se týká udržení stability. Je však nutno vykonat ještě mnoho práce. Nicméně, NATO již postupuje a bude nadále postupovat podle situace v jednotlivých provincích, kde působí pozemní, námořní a letecké útvary zúčastněných států. Zde níže uvádím hlavní splněné úkoly ISAF v roce 2006 a rovněž úkoly, které je třeba splnit v budoucnosti.
Det har været et stort privilegium og en stor ære at være chef for Det Allierede Hurtige Reaktionskorps i den periode, hvor NATO's Internationale Sikkerhedsstyrke i Afghanistan (HQ ISAF IX) har været indsat for niende gang. NATO beviste sin formidable kampstyrke i 2006 og var i stand til både at udføre konventionelle operationer i højt tempo og sørge for den sikkerhed, som den økonomiske og politiske udvikling kræver. Jeg er stolt af det ekstraordinære mod, som er blevet udvist af de mænd og kvinder, der gentagne gange har udsat sig selv for risici til gavn for det afghanske folk.
Rendkívül nagy megtiszteltetés volt számomra a Szövetséges Gyorsreagálású Hadtest 9. váltásának vezetése a NATO Nemzetközi Biztonságnyújtó Segítségnyújtó Erőinek kötelékében (HQ ISAF IX). 2006-ban a NATO bebizonyította, hogy jelentős haderőt képez, amely képes mind a gyors, hagyományos műveletek végrehajtására, mind pedig a gazdasági és politikai fejlődés előmozdítását garantáló biztonság megteremtésére. Tisztelettel adózom mindazon férfiak és nők kimagasló bátorsága előtt, akik napról-napra kockáztatták életüket Afganisztán népéért.
Það hefur verið mikill heiður og forréttindi að fá að stýra hraðsveit NATO meðan á níunda hluta verkefnis alþjóðlegu öryggissveita NATO í Afganistan stóð (HQ ISAF IX). NATO sýndi árið 2006 að það hefur yfir úrvalsbardagasveitum að ráða, sem geta í senn ráðist af miklum krafti í hefðbundnar aðgerðir, og öryggisaðgerðir til stuðnings efnahagslegri og stjórnmálalegri uppbyggingu í landinu. Ég votta hugrekki manna þeirra og kvenna virðingu mína, sem hafa ítrekað lagt sig í hættu í þágu almennings í Afganistan.
Man buvo didelė garbė ir atsakomybė vadovauti Sąjunginiam greitojo reagavimo korpusui NATO Tarptautinių saugumo paramos pajėgų Afganistane devintosios misijos (TSPP IX) metu. 2006 m. NATO parodė esanti galinga kovinė jėga, gebanti vykdyti ir greitas įprastines operacijas, ir užtikrinti saugumą, kaip to reikalauja ekonominė ir politinė plėtra. Lenkiu galvą prieš ypatingą drąsą tų vyrų ir moterų, kurie daugybę kartu rizikavo gyvybe Afganistano žmonių labui.
Wielkim przywilejem i honorem było dla mnie dowodzenie Sojuszniczym Korpusem Szybkiego Reagowania w ramach dziewiątej misji natowskich Wielonarodowych Sił Wspierających Bezpieczeństwo w Afganistanie (HQ ISAF IX). W 2006 roku NATO udowodniło, że dysponuje budzącym respekt potencjałem bojowym oraz jest zdolne zarówno do prowadzenia szybkich operacji konwencjonalnych, jak i do zapewniania bezpieczeństwa niezbędnego do rozwoju gospodarczego i politycznego. Składam hołd niezwykłej odwadze mężczyzn i kobiet wielokrotnie szafujących swoim własnym bezpieczeństwem dla dobra mieszkańców Afganistanu.
Командовать Корпусом быстрого реагирования НАТО во время девятой миссии Международных сил содействия безопасности НАТО (штаб ИСАФ IX) было огромной привилегией и честью. НАТО проявила свою мощную боевую силу в 2006 году и способность как интенсивно вести обычные военные действия, так и обеспечивать безопасность, необходимую для экономического и политического развития страны. Я отдаю должное необыкновенному мужеству мужчин и женщин, которые не раз рисковали своей жизнью ради афганского народа.
Bolo mi veľkou cťou veliť Spojeneckým jednotkám rýchleho nasadenia (Allied Rapid Reaction Corps, ARRC) počas deviatej rotácie ISAF – Medzinárodných síl bezpečnostnej pomoci NATO v Afganistane. NATO sa v roku 2006 ukázalo ako vynikajúca bojová sila, schopná tak vysokonáročných konvenčných operácií, ako aj udržiavania bezpečnosti v regióne, tak veľmi potrebnej na ekonomický a politický rozvoj. Vážim si mimoriadnej odvahy mužov a žien, ktorí opakovane podstupovali riziká v prospech obyvateľstva Afganistanu.
Zame je bila velika čast, da sem lahko poveljeval korpusu zavezniških sil za hitro posredovanje med deveto misijo Natovih mednarodnih sil za varnostno pomoč v Afganistanu (HQ ISAF IX). Nato se je leta 2006 izkazal kot izjemna bojna sila, ki je sposobna tako visokointenzivnih konvencionalnih operacij kot tudi zagotavljanja varnosti, potrebne za gospodarski in politični razvoj. Rad bi izrazil spoštovanje do izrednega poguma pripadnic in pripadnikov, ki so se vedno znova izpostavljali tveganju za dobro afganistanskega naroda.
Afganistan’daki NATO Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü’nün (HQ ISAF IX) dokuzuncu görev döneminde Müttefik Çevik Mukabele Birliği’nin komutanlığını yapmak bir ayrıcalık ve bir onurdu. 2006 yılında NATO hem yüksek tempolu konvansiyonel operasyonlar, hem de ekonomik ve siyasi kalkınma için gerekli olan güvenlik şartını sağlayabilen saygıdeğer bir kuvvet olduğunu kanıtladı. Afgan halkı için kendilerini defalarca tehlikeye atan kadın ve erkeklerin olağanüstü cesaretlerini takdirle anıyorum.
Man ir bijusi liela priekšrocība un gods komandēt Sabiedroto ātrās reaģēšanas spēkus NATO Starptautisko drošības atbalsta spēku devītajā misijā Afganistānā (HQ ISAF IX). NATO spēki 2006.gadā sevi parādīja kā nesakaujamu karaspēku, kas spēj veikt ātras konvencionālas operācijas un nodrošināt aizsardzību, kas nepieciešama valsts ekonomiskajai un politiskajai attīstībai. Es ar cieņu runāju par tiem ārkārtīgi drosmīgajiem vīriešiem un sievietēm, kas riskēja ar savām dzīvībām Afganistānas tautas labā.
Призначення на посаду командувача Об’єднаним корпусом швидкого реагування у межах дев’ятої місії Міжнародних сил сприяння безпеці в Афганістані (МССБ) було для мене великою честю. У 2006 році НАТО продемонструвала потужність своїх бойових сил, спроможних проводити інтенсивні операції і забезпечити такий рівень безпеки, якого вимагає економічна та політична ситуація. Я хочу віддати належне надзвичайній мужності чоловіків та жінок, які неодноразово піддавали себе ризику заради блага афганського народу.
  Revista NATO - Material...  
Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Points de vue et entrevues – vidéo 4 : Quel est le point de vue personnel de certaines des personnalités liées à l’élaboration du nouveau Concept stratégique ? Jusqu’où celui-ci peut-il aller ? Dans la présente section, nous proposons des face-à-face avec quelques intervenants de premier plan.
Ansichten und Interviews - Video 1: Wie lauten die persönlichen Ansichten einiger Personen, die mit der Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts befasst sind? Wie weit kann es gehen? In diesem Abschnitt stellen wir persönliche Interviews mit einigen der wichtigsten Beteiligten vor.
El mismo concepto, diferentes perspectivas: Vídeo 1 ¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
Opinioni ed interviste: video 1. Quali sono le opinioni personali di alcuni tra coloro che si occupano di redigere il nuovo Concetto Strategico? Fin dove potrà spingersi? In questa sezione, proponiamo delle interviste a tu per tu con alcuni importanti personaggi.
Het belang van het nieuwe concept voor de NAVO – Voor sommigen zijn de belangrijkste veranderingen die het Strategische Concept moet brengen, veranderingen in wat de NAVO doet. Voor anderen, moet [i]de manier waarop[/i] de NAVO te werk gaat veranderen – vooral wat betreft het functioneren van de organisatie zelf. In dit artikel beschrijven wij deze verschillende prioriteiten.
Názory a interview - video 1: Jaké jsou osobní názory některých odborníků připravujících osnovu nového Strategického konceptu NATO? Do jaké míry může být vytyčena působnost konceptu? V této části předkládáme interview s některými klíčovými osobnostmi.
Ugyanaz a koncepció, más-más szemszögből: 1. videó - Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Jedna koncepcja, różne punkty widzenia: wideo 2 – Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Názory a interview - video 1: aké sú osobné názory niektorých odborníkov pripravujúcich osnovu nového Strategického konceptu NATO? Do akej miery môže byť vytýčená pôsobnosť konceptu? V tejto časti predkladáme interview s niektorými kľúčovými osobnosťami.
Yeni Kavramın NATO için önemi – video 1: Bazıları için yeni Stratejik Kavramın getirmesi gereken en önemli değişiklik NATO’nun ne yaptığı konusunda olmalıdır. Bazıları için ise NATO’nun bunu nasıl yaptığı – özellikle örgütün çalışmaları açısından – konusunda olmalıdır. Burada farklı bakış açılarını sunuyoruz.
  Revista NATO - Un pas î...  
O populaţie care îmbătrâneşte rapid şi o rată anormală a mortalităţii (în special în rândul tinerilor bărbaţi) conduce în mod gradual la colapsul sistemului de pensii şi face ca recrutarea să devină o soluţie din ce în ce mai puţin fezabilă.
First among them is an increasingly troubling demographic trend. Rapidly ageing population and an abnormal mortality rate (especially, among males) gradually leads the pensions' system towards collapse and makes conscription an increasingly untenable proposition. Russian armed forces are undergoing painful and somewhat chaotic reforms - with a still uncertain outcome. The Russian navy’s much-debated decision to acquire “Mistral” helicopter carriers from France is but a symptom of a larger malaise – chronic shortage of modern weaponry, which the nation’s military industry is still – or yet – unable to reduce.
Le premier d'entre eux est une tendance démographique de plus en plus préoccupante. Une population qui vieillit rapidement et un taux de mortalité anormal (en particulier chez les hommes) entraîne progressivement le système des retraites vers un effondrement et fait de la conscription une option de moins en moins tenable. Les forces armées russes subissent des réformes douloureuses et quelque peu chaotiques – dont le résultat est encore incertain. La décision très controversée de la marine russe d'acquérir des porte-hélicoptères « Mistral » français n'est que le symptôme d'un malaise plus large - la pénurie chronique d'armes modernes, que l'industrie militaire nationale n'est toujours pas - ou n'est pas encore - capable de réduire.
Der erste Faktor ist ein zunehmend besorgniserregender demografischer Trend. Aufgrund der rapide alternden Bevölkerung und einer abnorm hohen Sterblichkeitsrate (besonders bei Männern) steuert das Rentensystem allmählich auf einen Kollaps zu und wird die Wehrpflicht zu einem immer weniger haltbaren Vorhaben. Die russischen Streitkräfte durchlaufen eine schmerzhafte und chaotische Reform, deren Ausgang noch ungewiss ist. Die viel diskutierte Entscheidung der russischen Marine, "Mistral"-Hubschrauberträger von Frankreich zu kaufen, ist nur ein Symptom einer größeren Malaise – ein Symptom des chronischen Mangels an moderner Waffenausrüstung, den die Militärindustrie des Landes noch immer nicht – oder schon nicht – beheben kann.
El primero de ellos es la tendencia demográfica, que cada vez resulta más preocupante. Una población en rápido envejecimiento y una tasa de mortalidad anómala (sobre todo entre los varones) están llevando al sistema de pensiones hacia la bancarrota y hacen que el reclutamiento forzoso sea cada vez menos sostenible. Las fuerzas armadas rusas han aplicado reformas dolorosas y a veces un tanto caóticas, con resultados todavía inciertos. La discutida decisión de la marina rusa de comprar a Francia portahelicópteros de la clase Mistral no es sino el síntoma de una enfermedad más grave: una carencia crónica de armamento moderno, que la industria militar rusa sigue sin poder, al menos por ahora, solucionar.
Primo tra gli altri è un andamento demografico sempre più preoccupante. Il rapido invecchiamento della popolazione e un anomalo tasso di mortalità (specialmente, tra i maschi) porta gradualmente il sistema pensionistico al collasso e rende la coscrizione un’impresa sempre più insostenibile. Le forze armate russe sono al momento sottoposte a riforme dolorose e piuttosto caotiche, con un risultato ancora incerto. La decisione assai controversa della marina militare russa di acquisire porta-elicotteri della classe "Mistral" dalla Francia è solo un sintomo di un maggiore malessere: scarsità cronica di moderni armamenti, che l'industria militare del paese è anche, o piuttosto, incapace di ridurre.
O primeiro factor é uma tendência demográfica cada vez mais preocupante. Uma população a envelhecer rapidamente e uma taxa de mortalidade anormalmente elevada (em particular entre os homens) está gradualmente a conduzir ao colapso do sistema de pensões e torna o serviço militar obrigatório uma situação cada vez mais insustentável. As forças armadas russas estão a sofrer reformas difíceis e algo caóticas, cujo resultado ainda é incerto. A muito falada decisão da marinha russa de adquirir porta-helicópteros “Mistral” de França é apenas o sintoma de um mal estar maior: escassez crónica de armamento moderno que a industria militar da nação ainda não consegue reduzir.
De eerste daarvan is een steeds zorgwekkendere demografische ontwikkeling. Een snel vergrijzende bevolking en een abnormaal sterftecijfer (vooral onder mannen) leiden er geleidelijk toe dat het pensioensysteem ineen zal storten en dat de dienstplicht niet langer houdbaar is. De Russische strijdkrachten ondergaan op dit moment pijnlijke en enigszins chaotische hervormingen – en het is nog niet duidelijk waar ze toe zullen leiden. De aankoop van Franse Mistralhelikopters door de Russische marine, waarover zo veel te doen is geweest, is slechts een symptoom van een veel grotere malaise – een chronisch tekort aan moderne wapens, dat door de nationale militaire industrie nog steeds niet – of nog niet – kan worden teruggedrongen.
Първия сред тях е все по-смущаващата демографска тенденция. Бързо застаряващото население и ненормално високата смъртност (особено сред мъжете) постепенно водят пенсионната система към колапс и превръщат отбиването на военната повинност във все по-трудно начинание. Сериозно дебатираното решение на руския флог да закупи кораби хеликоптероносачи от типа "Мистрал" е симптом на едно по-сериозно заболяване - хроничния недостиг на модерни оръжия, който националната военна индустия все още - или вече - не може да запълни.
Prvním faktorem je stále více znepokojující demografická tendence. Rychle stárnoucí populace a abnormálni úmrtnost (zvláště u mužů) vede postupně ke zhroucení systému důchodového zabezpečení a činí brannou povinnost stále více neudržitelným problémem. Ruské armádní síly podstoupily bolestné a poněkud chaotické reformy - se stále nejistým výsledkem. Široce debatované rozhodnutí ruského vojenského námořnictva, týkající se koupě vrtulníkové mateřské lodě "Mistral" ve Francii, je však symptomem určitého napětí - chronický nedostatek moderní zbrojní techniky, který národní zbrojní průmysl je stále - nebo již - neschopen redukovat.
Esimene neist on üha rohkem muret tekitav demograafiline areng. Kiirelt vananev elanikkond ja ebanormaalne suremus (eriti meeste hulgas) juhib pensionisüsteeme kindlalt kokkuvarisemise poole ning muudab kohustusliku ajateenistuse üha võimatumaks ülesandeks. Vene relvajõududes toimuvad valusad ja mõneti kaootilised reformid – mille tulemusi pole endiselt võimalik ennustada. Vene mereväe palju vaidlusi tekitanud otsus osta Prantsusmaalt Mistrali kopterikandjaid on kõigest suurema haiguse sümptom – nüüdisaegse relvastuse krooniline puudus, mida riigi sõjatööstus ei suuda ikka veel – või lihtsalt veel – vähendada.
Az első ezek között az egyre inkább aggasztó demográfiai trend. A gyorsan öregedő társadalom és a normálistól eltérő halálozási ráta (főleg a férfiak között) fokozatosan az összeomlás szélére juttatja a nyugdíjrendszert, és a kötelező katonai szolgálatot egy mindinkább tarthatatlan üggyé teszi. Az orosz fegyveres erők fájdalmas és némileg kaotikus reformokon mennek keresztül – és ezek kimenetele még mindig bizonytalan. Az orosz haditengerészet sokat vitatott döntése, miszerint „Mistral” típusú helikopterhordozókat vásárolnak Franciaországtól, nem más, mint egy nagyobb szabású probléma tünete – krónikus hiányt szenvednek modern fegyverzetben, és ezt az ország katonai ipara még mindig – vagy egyelőre – képtelen csökkenteni.
Fyrsta atriðið varðar sífellt uggvænlegri aldurssamsetningu þjóðarinnar. Þjóðin eldist hratt og óeðlilega há dánartíðni (sér í lagi meðal karla) grefur hægt og bítandi undan lífeyriskerfinu og veldur vandkvæðum við herkvaðningu ungra manna. Herafli Rússlands stendur nú í sársaukafullum og nokkuð óskipulegum endurbótum - þar sem útkoman er enn óviss. Hin mjög umdeilda ákvörðun rússneska flotans að festa kaup á „Mistral“ þyrlumóðurskipum frá Frakklandi er bara eitt einkenni á stærra vandamáli - krónískum skorti á nútímavopnabúnaði, sem hergagnaiðnaður landsins er enn - eða ennþá - ófær um að vinna bug á.
Pats pirmasis yra vis didesnį nerimą keliančios demografinės tendencijos. Sparčiai senėjanti visuomenė ir nenormalus mirtingumo (ypač vyrų) lygis laipsniškai veda pensijų sistemą prie žlugimo ir kelia didelių problemų, susijusių su šauktiniais. Rusijos karinės pajėgos išgyvena skausmingas ir tam tikru mastu chaotiškas reformas, kurių baigtis vis dar neaiški. Plačiai aptartas Rusijos sprendimas įsigyti iš Prancūzijos sraigtasparnių nešėją “Mistral” yra tik didesnės ligos – chroniško moderniosios ginkluotės, kurios nacionalinė karinė pramonė vis dar neišgali pagaminti, trūkumo – simptomas.
Den første blant dem er en i stadig større grad problematisk, demografisk tendens. En befolkning som raskt eldes og en unormal dødsrate (særlig blant den mannlige befolkningen) fører gradvis pensjonssystemet mot sammenbrudd og gjør verneplikt til en stadig mer uholdbar løsning. Russiske, væpnede styrker gjennomgår smertefulle og på en måte kaotiske reformer – med et fortsatt usikkert resultat. Den russiske marines mye debatterte beslutning om å anskaffe ”Mistral” helikopterhangarskip fra Frankrike, er bare et symptom på et større illebefinnende – kronisk mangel på moderne våpen, som landets militærindustri fortsatt – eller ennå – ikke er i stand til å redusere.
Первый из них – все более тревожная демографическая тенденция. Быстро стареющее население и ненормальный уровень смертности (особенно среди мужского населения) постепенно ведет к коллапсу пенсионной системы и делает службу по призыву все более и более невозможным предприятием. В Вооруженных Силах России идут болезненные и несколько хаотичные реформы, причем результат их до сих пор точно не известен. Вызвавшее бурные споры решение ВМФ РФ приобрести у Франции вертолетоносец «Мистраль» – симптом более серьезного недуга: хронического дефицита современных вооружений, который военная промышленность страны до сих пор или пока не в состоянии снизить.
Prvým faktorom je stále viac znepokojujúca demografická tendencia. Rýchle starnúca populácia a abnormálna úmrtnosť (zvlášť u mužov) postupne vedie k zrúteniu systému dôchodkového zabezpečenia a činí brannú povinnosť stále viac neudržateľným problémom. Ruské armádne sily podstúpili bolestné a pomerne chaotické reformy - so stále neistým výsledkom. Široko diskutované rozhodnutie ruského vojenského námorníctva, týkajúce sa kúpy vrtuľníkovej materskej lode "Mistrál" vo Francúzsku, je však symptómom určitého napätia - chronický nedostatok modernej zbrojnej techniky, ktorý je národný zbrojný priemysel ešte stále - alebo už - neschopný redukovať.
Prvi med njimi je vse bolj zaskrbljujoč demografski trend. Zaradi hitro starajočega se prebivalstva in nenormalne stopnje umrljivosti (zlasti med moškimi) se postopno obeta zlom pokojninskega sistema, naborniški sistem pa postaja vse manj sprejemljiva rešitev. Ruske oborožene sile doživljajo boleče in nekoliko kaotične reforme, pri čemer je njihov rezultat še vedno negotov. Polemična odločitev ruske mornarice o nabavi nosilk helikopterjev “Mistral” od Francije je le simptom obsežnejše težave, in sicer kroničnega pomanjkanja sodobne oborožitve, ki ga lastna vojaška industrija še vedno ali ponovno ni sposobna zmanjšati.
Bunlardan birincisi giderek sıkıntı yaratan demografik eğilimdir. Hızla yaşlanan nüfus ve yüksek ölüm oranları (özellikle yetişkin erkeklerde) bir yandan yavaş yavaş emeklilik sistemini çökme noktasına götürürken, zorunlu askerlik sistemini de savunulmaz hale getirmektedir. Rus silahlı kuvvetleri sonuçları belli olmayan zor ve bazen de gayet kaotik reformlar geçirmektedir. Rus deniz kuvvetlerinin Fransa’dan “Mistral” helikopterleri satın alma konusundaki çok tartışılan kararı daha büyük bir hastalığın belirtisinden başka bir şey değildir—ülkenin askeri sanayinin hala – veya henüz—gideremediği kronik modern silah kıtlığı.
Pirmais no tiem ir aizvien satraucošākās demogrāfiskās tendences. Ātra iedzīvotāju novecošanās un nenormāla mirstība (it īpaši vīriešiem) pakāpeniski ved pensiju sistēmu uz sabrukumu un padara karaklausību par nepārliecinošu pasākumu. Krievijas bruņotajos spēkos tiek veiktas sāpīgas un diezgan haotiskas reformas, kuru iznākums joprojām nav skaidrs. Daudz diskutētais „Mistral” helikopteru pirkums no Francijas Krievijas kara flotes vajadzībām ir tikai viens daudz plašāka panīkuma simptoms – tas ir hronisks moderno ieroču trūkums, ko novērst vēl (vai arī jau) nacionālā militārā industrija nespēj.
  statul de drept  
În noiembrie 1995, Ratko Mladici a fost inculpat pentru genocidul din Srebreniţa. Cu doar patru luni mai înainte, el supervizase operaţiile care au cauzat moartea a în jur de 8.000 de bărbaţi şi băieţi.
En novembre 1995, Ratko Mladic a été inculpé pour le génocide de Srebrenica. Quatre mois plus tôt, il avait supervisé les opérations au cours desquelles environ 8000 hommes et jeunes gens avaient été tués. En annonçant son inculpation, le juge du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie avait indiqué que Srebrenica avait été le théâtre de « scènes d’enfer qui constituaient l’une des pages les plus sombres de l’histoire de l’humanité ». Aujourd’hui, Mladic fait face à la justice dans le bâtiment même où ces paroles ont été prononcées. La Revue de l’OTAN se penche sur les effets que cela aura pour les familles des victimes et pour la région, et pose la question de savoir s’il s’agit d’un tournant dans l’histoire des Balkans occidentaux.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
En noviembre de 1995 Ratko Mladic fue acusado del genocidio de Srebrenica, por haber supervisado cuatro meses antes las operaciones que desembocaron en la muerte de 8.000 hombres y jóvenes. Al anunciar el procesamiento el juez del Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia añadió que Srebrenica vivió "escenas infernales, grabadas en las más negras páginas de la historia de la humanidad". Ahora Mladic se enfrenta a la justicia en el mismo edificio en el que se pronunciaron esas palabras. La Revista de la OTAN analiza lo que esto significa para las familias de las víctimas y la región, y si representa un hito en la historia de los Balcanes Occidentales.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
Trainers spelen een belangrijke rol in de overgang naar de situatie waarin Afghanen zelf verantwoordelijk zullen zijn voor de Afghaanse veiligheid. Luitenant-generaal William Caldwell was de eerste die de leiding had over de trainingsmissie die ten doel had Afghaanse trainers van de vaardigheden te voorzien die ze nodig hebben. Nu hij op het punt staat zijn post te verlaten, geeft hij een analyse van wat er is bereikt - en wat er nog gedaan moet worden.
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история. Днес Младич е изправен пред съда в същата сграда, в която бе отправено обвинението. "НАТО Преглед" анализира значението на това събитие за семействата на жертвите и за целия регион. Възможно е то да се окаже крайъгълен камък в историята на Западните Балкани.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
  Conceptul Strategic  
Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
The importance of the new concept for NATO - For some, the most important changes the Strategic Concept must bring are in what NATO does. For others, it will be how NATO does it - especially in terms of the organisation’s workings. Here we set out the different priorities.
Die Bedeutung des neuen Konzepts für die NATO – Video 1: Für manche betreffen die wichtigsten Änderungen, die im Strategischen Konzept verankert werden müssen, die Aufgaben der NATO. Für andere geht es darum, wie die NATO ihre Aufgaben erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Funktionsweise der Organisation. Hier beleuchten wir die verschiedenen Prioritäten.
Transmitir el mensaje: Vídeo 2 - El nuevo Concepto Estratégico no sólo implica cambiar la OTAN, sino también la percepción que existe de la Alianza, y para ello hará falta mejorar la comunicación. En esta sección se exponen algunos de los retos a abordar y lo que se está haciendo para superarlos.
Stesso concetto, differenti punti di vista: video 1. Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
A importância do novo Conceito da NATO: para algumas pessoas, as mudanças mais importantes que devem resultar do Conceito Estratégico dizem respeito ao que a NATO faz. Para outras, será a forma como a NATO actua, em particular no tocante ao modo de trabalhar da organização. Neste vídeo, apresentamos as diferentes prioridades.
Hetzelfde concept, andere invalshoeken: video 1 – Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Šíření informace: video 1 - Nový Strategický koncept se netýká pouze změny poslání NATO - týká se rovněž změny veřejného mínění o NATO. Tento postup však vyžaduje komunikaci na vyšší úrovni. V této části uvádíme některé související problémy a způsoby konfrontace s nimi.
Vahendades sõnumit: video 1 – Uus strateegiline kontseptsioon ei ole mõeldud ainult NATO ümberkujundamiseks, vaid ka NATO kuvandi muutmiseks. See eeldab paremat suhtekorraldust. Juttu tuleb mõnest sellega seotud raskusest ning sellest, kuidas neid ületada.
Að koma stefnunni á framfæri: 1. myndskeið - Nýja varnarstefnan gengur ekki aðeins út á að breyta NATO – hún tekur einnig til þess hvernig breyta má afstöðu manna til NATO. Til að ná þessu fram er þörf fyrir betri samskipti. Hérna verða skýrð nokkur þessara ögrandi viðfangsefna og hvaða aðgerðir eru í undirbúningi til að taka á þeim
Å få budskapet ut: video 1 - Det nye, strategiske konseptet er ikke bare om å endre NATO - det er også om å endre hvordan NATO blir oppfattet. Dette vil kreve bedre kommunikasjon. Her skisserer vi noen av utfordringene og hva som gjøres for å ta dem opp.
Та же концепция – разные углы зрения: видео 4. Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Šírenie informácie: video 1 - Nový Strategický koncept sa netýka iba zmeny poslania NATO - týka sa taktiež zmeny verejnej mienky o NATO. Tento postup však vyžaduje komunikáciu na vyššej úrovni. V tejto časti uvádzame niektoré súvisiace problémy a spôsoby konfrontácie s nimi.
Pomen novega koncepta za Nato: Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Mesajın ulaştırılması: video 1 – Yeni Stratejik Kavram sadece NATO’nun değişimi anlamına gelmiyor; NATO’nun ne şekilde algılandığının da değişmesi anlamına geliyor. Bu da daha iyi iletişim gerektirecektir. Burada, önümüzdeki sorunları ve bunları çözümlemek için neler yapıldığını ele alıyoruz.
Jaunās NATO stratēģiskās koncepcijas nozīme - Pēc dažu domām, vissvarīgākajām Stratēģiskās koncepcijas nestajām izmaiņām ir jāattiecas uz to, ko NATO dara. Citiem daudz svarīgāk šķitīs tas, kā NATO to dara - it īpaši organizācijas darbu ziņā. Šeit mēs izklāstām dažādas prioritātes.
  Parteneriatul pentru Pace  
În noiembrie 1995, Ratko Mladici a fost inculpat pentru genocidul din Srebreniţa. Cu doar patru luni mai înainte, el supervizase operaţiile care au cauzat moartea a în jur de 8.000 de bărbaţi şi băieţi.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
En noviembre de 1995 Ratko Mladic fue acusado del genocidio de Srebrenica, por haber supervisado cuatro meses antes las operaciones que desembocaron en la muerte de 8.000 hombres y jóvenes. Al anunciar el procesamiento el juez del Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia añadió que Srebrenica vivió "escenas infernales, grabadas en las más negras páginas de la historia de la humanidad". Ahora Mladic se enfrenta a la justicia en el mismo edificio en el que se pronunciaron esas palabras. La Revista de la OTAN analiza lo que esto significa para las familias de las víctimas y la región, y si representa un hito en la historia de los Balcanes Occidentales.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история. Днес Младич е изправен пред съда в същата сграда, в която бе отправено обвинението. "НАТО Преглед" анализира значението на това събитие за семействата на жертвите и за целия регион. Възможно е то да се окаже крайъгълен камък в историята на Западните Балкани.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
Í nóvember árið 1995 var Ratko Mladic ákærður fyrir þjóðarmorð í Srebrenica. Hann hafði yfirumsjón með aðgerðum aðeins fjórum mánuðum áður sem höfðu leitt til dauða 8,000 karla og drengja. Þegar ákæran var kynnt, sagði dómarinn við Alþjóðaglæpadómstólinn vegna fyrrum Júgóslavíu að í Srebrenica hefðu átt sér stað „atburðir úr helvíti, sem heima ættu í myrkustu köflum mannkynssögunnar“ Í dag þarf Mladic að svara til saka í sömu byggingu og þessi orð voru látin falla. NATO Fréttir spyrja hvaða máli þetta muni skipta fyrir fjölskyldur fórnarlambanna og svæðið í heild. Einnig er spurt hvort þetta marki tímamót í sögu vestanverðs Balkanskaga.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
I november 1995 ble det reist tiltale mot Ratko Mladic for folkemord i Srebrenica. Han kontrollerte operasjonene som bare fire måneder tidligere hadde ført til at rundt 8.000 menn og gutter ble drept. Da tiltalen ble kunngjort la dommeren for Den internasjonale domstolen for det tidligere Jugoslavia til at Srebrenica "viste scener fra helvete, skrevet på de svarteste sidene av menneskehetens historie". I dag står Mladic for retten i den samme bygningen der de ordene ble uttalt. NATO Nytt spør hvilken forskjell dette vil gjøre for ofrenes familier og regionen. Og om dette markerer en milepæl i historien til Vest-Balkan.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
Kasım 1995’te Ratko Mladiç Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklandı. Bu tarihten dört ay öncesine kadar 8,000 kadar yetişkin ve çocuk yaştaki erkeğin ölümüyle sonuçlanan operasyonları yönetiyordu. Eski Yugoslavya için Uluslararası Ceza Mahkemesi’nde hakim tutuklama kararını duyururken Srebrenica’da “insanlık tarihinin en kara sayfalarına yazılacak bir cehennem yaşandığını” ilave etti. Bugün Mladiç bu sözlerin söylendiği binada yargılanıyor. NATO Dergisi bu durumun kurbanların aileleri ve bölge açısından ne gibi bir fark yaratacağını ve bunun Batı Balkanların tarihinde bir dönüm noktası olup olmayacağını sorguluyor.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
Arrow 1 2 3 4 Arrow