|
NATO a demonstrat în 2006 că reprezintă o forţă combatantă formidabilă, capabilă să desfăşoare într-un ritm rapid operaţii convenţionale şi să asigure securitatea necesară dezvoltării economice şi politice. Elogiez curajul extraordinar al bărbaţilor şi femeilor care s-au expus în mod repetat la riscuri în folosul cetăţenilor din Afganistan.
|
|
It has been a great privilege and honour to command the Allied Rapid Reaction Corps during the ninth mission of NATO's International Security Assistance Force in Afghanistan (HQ ISAF IX). NATO demonstrated itself to be a formidable fighting force in 2006, capable of both high-tempo conventional operations and the security provision that economic and political development requires. I pay tribute to the extraordinary courage of the men and women who have repeatedly put themselves at risk for the benefit of the people of Afghanistan.
|
|
Le premier avantage de cette extension est l'unification du commandement militaire au sein du pays, permettant des opérations qui englobent tous les théâtres d'opération pour soutenir les Forces de sécurité nationales afghanes (FSNA). Elle permet aussi une plus grande cohérence des relations entre la FIAS, le ministère afghan de la Défense et l'armée nationale afghane. Le gouvernement afghan et la communauté internationale ont salué le point de contact unique qui en résulte ; les relations entre les commandants de la FIAS et les membres du gouvernement sont renforcées.
|
|
Es war mir eine große Ehre und ich habe es als Privileg empfunden, während der neunten Periode der ISAF (International Security Assistance Force – HQ ISAF IX) im Auftrag der NATO das Schnelleingreifkorps des Bündnisses leiten zu können. Die NATO stellte 2006 ihre enorme Schlagkraft unter Beweis und erwies sich als fähig, sowohl konventionelle Operationen mit hoher Geschwindigkeit durchzuführen als auch sichere Rahmenbedingungen zu gewährleisten, die für die wirtschaftliche und politische Entwicklung eines Landes erforderlich sind. Ich möchte hier den außerordentlichen Mut derjenigen Männer und Frauen würdigen, die zum Wohle der Bevölkerung Afghanistans wiederholt ihr Leben aufs Spiel gesetzt haben.
|
|
Para mí ha sido un privilegio y un honor poder mandar el Cuerpo Aliado de Reacción Rápida durante la novena misión de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (HQ ISAF IX) en Afganistán. La OTAN ha demostrado que actualmente representa una fuerza de combate formidable, capaz de realizar operaciones convencionales de alta intensidad y de proporcionar seguridad para el desarrollo político y económico. Tengo que rendir tributo al valor extraordinario de los hombres y mujeres que una y otra vez han puesto sus vidas en peligro para ayudar al pueblo afgano.
|
|
Foi um grande privilégio e honra comandar o Corpo de Reacção Rápida Aliado durante a nona missão da Força Internacional de Ajuda à Segurança da OTAN, no Afeganistão (HQ ISAF IX). Em 2006, a OTAN demonstrou ser uma extraordinária força de combate, capaz quer de operações convencionais de grande intensidade, quer de fornecer a segurança necessária ao desenvolvimento económico e político. Presto tributo à extraordinária coragem dos homens e mulheres que, repetidamente, arriscam as suas vidas em prol do povo afegão.
|
|
لقد كان شرفاً عظيماً لي أن أقود فيلق الرد السريع التابع لحلف الناتو في إطار المهمة التاسعة لقوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان. فقد أثبتت قوات الناتو وجودها في عام 2006 على أنها قوة قتالية جبارة، قادرة على القيام بمختلِف أنواع العمليات، سواء كانت عمليات تقليدية سريعة، أو تلك التي تقع في إطار ترسيخ الأمن الذي تتطلبه التطورات الاقتصادية والسياسية. وإنني أجل وأقدر الشجاعة الاستثنائية لجنودنا من الرجال والنساء، الذين جازفوا بأرواحهم لمصلحة وخدمة شعب أفغانستان.
|
|
Ήταν μεγάλο προνόμιο και τιμή να διοικήσω το Συμμαχικό Σώμα Ταχείας Αντίδρασης στη διάρκεια της ενάτης αποστολής της Διεθνούς Δύναμης Βοηθείας για Ασφάλεια στο Αφγανιστάν του NATO (HQ ISAF IX). Το ίδιο το NATO απέδειξε το 2006 ότι είναι μια αξεπέραστη πολεμική δύναμη, ικανή τόσο για υψηλού-ρυθμού συμβατικές επιχειρήσεις όσο και για την παροχή ασφάλειας που απαιτεί η οικονομική και πολιτική ανάπτυξη. Αποτίω φόρο τιμής στην εξαιρετική ανδρεία των ανδρών και των γυναικών που επανειλημμένως έθεσαν εαυτούς σε κίνδυνο προς όφελος του λαού του Αφγανιστάν.
|
|
Sinds de zomer is er bovendien steeds minder activiteit van opstandelingen te bespeuren in de oostelijke en zuidelijke regio's. In de rest van het land bleef de veiligheid stabiel met betrekkelijk weinig incidenten. Er is nu een kans, voornamelijk geschapen door ISAF en ANSF, die ISAF, de Afghaanse regering en de internationale gemeenschap in staat stelt meer aandacht te besteden aan bestuur en ontwikkeling. De Afghaanse Ontwikkelingszones - waar bestuur, wederopbouw, en ontwikkeling goed op elkaar zijn afgestemd in gebieden die door ISAF en ANSF veilig zijn gesteld - zijn als gevolg daarvan opgebloeid.
|
|
За мен бе голяма привилегия и чест да командвам Корпуса за бързо реагиране по време на деветата ротация на Международните сили за сигурност в Афганистан, ръководени от НАТО (HQ ISAF IX). През 2006 г. НАТО демонстрира, че разполага с отлични бойни сили, способни да осъществяват и високоинтензивни конвенционални операции, и да гарантират необходимата за политическото и икономическото развитие сигурност. Искам да отдам заслуженото на изключителната храброст на мъжете и жените, които неведнъж излагаха живота си на риск за народа на Афганистан.
|
|
Minulý rok rovněž prokázal, že je rokem změn. Role Aliance v této zemi se rozšířila, neboť se změnil charakter konfliktu. Učinili jsme důležité kroky co se týká udržení stability. Je však nutno vykonat ještě mnoho práce. Nicméně, NATO již postupuje a bude nadále postupovat podle situace v jednotlivých provincích, kde působí pozemní, námořní a letecké útvary zúčastněných států. Zde níže uvádím hlavní splněné úkoly ISAF v roce 2006 a rovněž úkoly, které je třeba splnit v budoucnosti.
|
|
Det har været et stort privilegium og en stor ære at være chef for Det Allierede Hurtige Reaktionskorps i den periode, hvor NATO's Internationale Sikkerhedsstyrke i Afghanistan (HQ ISAF IX) har været indsat for niende gang. NATO beviste sin formidable kampstyrke i 2006 og var i stand til både at udføre konventionelle operationer i højt tempo og sørge for den sikkerhed, som den økonomiske og politiske udvikling kræver. Jeg er stolt af det ekstraordinære mod, som er blevet udvist af de mænd og kvinder, der gentagne gange har udsat sig selv for risici til gavn for det afghanske folk.
|
|
Rendkívül nagy megtiszteltetés volt számomra a Szövetséges Gyorsreagálású Hadtest 9. váltásának vezetése a NATO Nemzetközi Biztonságnyújtó Segítségnyújtó Erőinek kötelékében (HQ ISAF IX). 2006-ban a NATO bebizonyította, hogy jelentős haderőt képez, amely képes mind a gyors, hagyományos műveletek végrehajtására, mind pedig a gazdasági és politikai fejlődés előmozdítását garantáló biztonság megteremtésére. Tisztelettel adózom mindazon férfiak és nők kimagasló bátorsága előtt, akik napról-napra kockáztatták életüket Afganisztán népéért.
|
|
Það hefur verið mikill heiður og forréttindi að fá að stýra hraðsveit NATO meðan á níunda hluta verkefnis alþjóðlegu öryggissveita NATO í Afganistan stóð (HQ ISAF IX). NATO sýndi árið 2006 að það hefur yfir úrvalsbardagasveitum að ráða, sem geta í senn ráðist af miklum krafti í hefðbundnar aðgerðir, og öryggisaðgerðir til stuðnings efnahagslegri og stjórnmálalegri uppbyggingu í landinu. Ég votta hugrekki manna þeirra og kvenna virðingu mína, sem hafa ítrekað lagt sig í hættu í þágu almennings í Afganistan.
|
|
Man buvo didelė garbė ir atsakomybė vadovauti Sąjunginiam greitojo reagavimo korpusui NATO Tarptautinių saugumo paramos pajėgų Afganistane devintosios misijos (TSPP IX) metu. 2006 m. NATO parodė esanti galinga kovinė jėga, gebanti vykdyti ir greitas įprastines operacijas, ir užtikrinti saugumą, kaip to reikalauja ekonominė ir politinė plėtra. Lenkiu galvą prieš ypatingą drąsą tų vyrų ir moterų, kurie daugybę kartu rizikavo gyvybe Afganistano žmonių labui.
|
|
Wielkim przywilejem i honorem było dla mnie dowodzenie Sojuszniczym Korpusem Szybkiego Reagowania w ramach dziewiątej misji natowskich Wielonarodowych Sił Wspierających Bezpieczeństwo w Afganistanie (HQ ISAF IX). W 2006 roku NATO udowodniło, że dysponuje budzącym respekt potencjałem bojowym oraz jest zdolne zarówno do prowadzenia szybkich operacji konwencjonalnych, jak i do zapewniania bezpieczeństwa niezbędnego do rozwoju gospodarczego i politycznego. Składam hołd niezwykłej odwadze mężczyzn i kobiet wielokrotnie szafujących swoim własnym bezpieczeństwem dla dobra mieszkańców Afganistanu.
|
|
Командовать Корпусом быстрого реагирования НАТО во время девятой миссии Международных сил содействия безопасности НАТО (штаб ИСАФ IX) было огромной привилегией и честью. НАТО проявила свою мощную боевую силу в 2006 году и способность как интенсивно вести обычные военные действия, так и обеспечивать безопасность, необходимую для экономического и политического развития страны. Я отдаю должное необыкновенному мужеству мужчин и женщин, которые не раз рисковали своей жизнью ради афганского народа.
|
|
Bolo mi veľkou cťou veliť Spojeneckým jednotkám rýchleho nasadenia (Allied Rapid Reaction Corps, ARRC) počas deviatej rotácie ISAF – Medzinárodných síl bezpečnostnej pomoci NATO v Afganistane. NATO sa v roku 2006 ukázalo ako vynikajúca bojová sila, schopná tak vysokonáročných konvenčných operácií, ako aj udržiavania bezpečnosti v regióne, tak veľmi potrebnej na ekonomický a politický rozvoj. Vážim si mimoriadnej odvahy mužov a žien, ktorí opakovane podstupovali riziká v prospech obyvateľstva Afganistanu.
|
|
Zame je bila velika čast, da sem lahko poveljeval korpusu zavezniških sil za hitro posredovanje med deveto misijo Natovih mednarodnih sil za varnostno pomoč v Afganistanu (HQ ISAF IX). Nato se je leta 2006 izkazal kot izjemna bojna sila, ki je sposobna tako visokointenzivnih konvencionalnih operacij kot tudi zagotavljanja varnosti, potrebne za gospodarski in politični razvoj. Rad bi izrazil spoštovanje do izrednega poguma pripadnic in pripadnikov, ki so se vedno znova izpostavljali tveganju za dobro afganistanskega naroda.
|
|
Afganistan’daki NATO Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü’nün (HQ ISAF IX) dokuzuncu görev döneminde Müttefik Çevik Mukabele Birliği’nin komutanlığını yapmak bir ayrıcalık ve bir onurdu. 2006 yılında NATO hem yüksek tempolu konvansiyonel operasyonlar, hem de ekonomik ve siyasi kalkınma için gerekli olan güvenlik şartını sağlayabilen saygıdeğer bir kuvvet olduğunu kanıtladı. Afgan halkı için kendilerini defalarca tehlikeye atan kadın ve erkeklerin olağanüstü cesaretlerini takdirle anıyorum.
|
|
Man ir bijusi liela priekšrocība un gods komandēt Sabiedroto ātrās reaģēšanas spēkus NATO Starptautisko drošības atbalsta spēku devītajā misijā Afganistānā (HQ ISAF IX). NATO spēki 2006.gadā sevi parādīja kā nesakaujamu karaspēku, kas spēj veikt ātras konvencionālas operācijas un nodrošināt aizsardzību, kas nepieciešama valsts ekonomiskajai un politiskajai attīstībai. Es ar cieņu runāju par tiem ārkārtīgi drosmīgajiem vīriešiem un sievietēm, kas riskēja ar savām dzīvībām Afganistānas tautas labā.
|
|
Призначення на посаду командувача Об’єднаним корпусом швидкого реагування у межах дев’ятої місії Міжнародних сил сприяння безпеці в Афганістані (МССБ) було для мене великою честю. У 2006 році НАТО продемонструвала потужність своїх бойових сил, спроможних проводити інтенсивні операції і забезпечити такий рівень безпеки, якого вимагає економічна та політична ситуація. Я хочу віддати належне надзвичайній мужності чоловіків та жінок, які неодноразово піддавали себе ризику заради блага афганського народу.
|