rede – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 91 Results  www.molnar-banyai.hu  Page 7
  JBL Camaroeiro para lag...  
Captura cautelosa de peixes do lago de jardim: rede de captura estável com haste de alumínio
Catching pond fish gently: robust net with aluminium handle
Capture délicate des poissons de jardin : épuisette solide à manche en aluminium
Behutsamer Fang von Teichfischen: Stabiles Fangnetz mit Aluminiumstil
Capturar peces de estanque con cuidado: salabre robusto con mango de aluminio
Catturare i pesci da laghetto delicatamente: guadino stabile con manico in alluminio
Behoedzame vangst van vijvervissen: Stabiel vangnet met aluminium steel
Havuz balıklarını incitmeden yakalar: Sapı güçlü alüminyumdan üretilmiş sağlam yakalama ağı
  JBL TempProtect II light  
As ranhuras estreitas no resguardo e a malha de rede estreita impedem que os animais jovens entrem e possam se queimar.
The narrow slits in the screen and the fine mesh width prevent young animals from entering and burning themselves.
Durch die schmalen Schlitze im Schirm und die enge Maschenweite wird verhindert, dass Jungtiere eindringen und sich verbrennen können.
  JBL Rede de captura fina  
A captura de peixes é comprovadamente facilitada através do tecido de rede preto. O camaroeiro dispõe de um reforço no cabo para o uso diário e é composto de um tecido de nylon particularmente resistente.
La matière noire du filet facilite incontestablement la capture des poissons. L'épuisette est dotée d'une poignée renforcée pour l'usage quotidien et elle est fabriquée dans un tissu nylon particulièrement résistant. Utilisation possible en aquariums d'eau douce ou d'eau de mer.
Il colore nero della rete facilita la cattura dei pesci. Il guadino, di un tessuto di nylon particolarmente robusto, possiede un manico rinforzato per l’uso quotidiano. È adatto per l’uso negli acquari d’acqua dolce e marina.
Alleen door de zwarte netstof wordt het vangen al aantoonbaar eenvoudiger. Het vangnet beschikt over een versterkt handvat voor het dagelijks gebruik en is gemaakt van een bijzonder resistent nylonweefsel. Het vangnet is te gebruiken in zowel zoet- als zoutwateraquaria.
  JBL Artemio 4  
Peça sobresselente para o ArtemioSet ou outros dispositivos de reprodução de artémias: filtro de artémias com malha de rede de 0,15/0,3/0,6/1,0 mm
0,15 ilâ 1,0 mm arası büyüklükteki canlı yem çeşitlerini süzmek için süzgeç seti. JBL Artemio 2 yakalama kabına tam tamına uyar
  JBL TempProtect II light  
Contém: cesto de proteção completo com cobertura de rede metálica e baioneta para JBL TempSet (não incluído), chave de fendas
Contains: protective basket complete with metal mesh cover and bayonet for JBL TempSet (not included), screw driver
Enthält: Schutzkorb komplett mit Metallgitterabdeckung und Bajonett für JBL TempSet (nicht enthalten), Schraubendreher
Bezpieczeństwo gadów w terrariach: Klosz lampy z odpornego termicznie do 290 °C specjalnego tworzywa sztucznego LCP o stabilnym kształcie (Liquid Crystal Polymer)
  JBL TempProtect II light  
Segurança ideal: as ranhuras estreitas e a malha de rede estreita impedem a penetração e a queimadura de animais jovens
Optimal safety: narrow slits, fine mesh width prevent young animals from entering and burning themselves
Optimale Sicherheit: Schmale Schlitze, enge Maschenweite verhindert Eindringen und Verbennungen an Jungtieren
  JBL Artemio 3  
Peça sobresselente para o ArtemioSet ou outros dispositivos de reprodução de artémias: filtro de artémias com malha de rede de 0,15 mm
ArtemioSet veya diğer artemia üretme cihazları için yedek parça: 0,15 mm gözlü artemio süzgeç
  Serviço - FAQ  
A causa é devido à estrutura fina com uma malha de rede de 150 µm do crivo e devido à chamada coesão das moléculas da água. As moléculas da água juntam-se em unidades maiores (aglomerados). Por essa razão, a água é líquida entre 0 e 100 °C, caso contrário, seria gasosa.
This is due to the sieve's fine structure with a mesh size of 150 µm and the so-called cohesion of the water molecules. Water molecules combine to form larger units (clusters), which is why water is liquid between 0 °C and 100 °C. Otherwise, it would be gaseous. When you have a fine, dry sieve, the cohesion prevents the water from passing through initially, because the pores are still filled with air. By contrast, when you have a moist sieve or have established contact on the underside, a suction effect occurs which breaks up the clusters, thereby permitting water to flow through the sieve.
L'origine de ce phénomène réside dans la structure fine du tamis (maillage de 150 µm) et dans ce qu'on appelle la cohésion des molécules d'eau. Les molécules d'eau se regroupent en unités plus grandes (clusters), ce qui explique que l'eau est liquide entre 0 et 100 °C - autrement, elle serait gazeuse. Lorsque les tamis fins sont secs, la cohésion empêche tout d'abord l'écoulement libre de l'eau à travers le tamis, dont les pores sont encore remplis d'air. Avec un tamis humidifié ou par création d'un contact sur le dessous du tamis, il se crée une aspiration qui annule la formation de clusters et l'eau peut alors s'écouler à travers le tamis.
Esto se debe a la fina estructura del tamiz, con un ancho de malla de 150 µm, y la denominada cohesión de las moléculas de agua. Las moléculas de agua se unen formando unidades mayores (agrupaciones), por eso el agua es líquida a temperaturas entre 0 y 100 °C, de lo contrario, sería gaseosa. La cohesión impide al principio que el agua pase libremente a través del tamiz en el caso de tamices finos secos, cuyos poros todavía están llenos de aire. Cuando el tamiz está húmedo o se establece un contacto en la cara inferior del mismo, se produce una succión que anula la formación de agrupaciones, por lo que el agua puede pasar a través del tamiz.
Su molekülleri daha büyük birimler (küme) oluşturacak şekilde birleşir. Su da zaten bu nedenle 0 ilâ 100 °C arasında sıvı haldedir, aksi takdirde gaz halinde olurdu. Kuru süzgeçlerde süzgecin gözenekleri henüz hava ile dolu olduğundan kohezyon suyun ince gözlü, kuru süzgeçlerden serbestçe geçmesini engeller. Süzgecin ıslatılması ya da süzgecin alt kısmında bir temas yaratılması ile küme oluşumunu engelleyen emme süreci başlatılır ve su süzgeçten geçer.
  JBL ProTemp S 50  
Selecionar a temperatura desejada no botão giratório e imergir o aquecedor no aquário, pelo menos, até à marca "min. water level". Fixar com os suportes de ventosa. Assim que o aquecedor estiver ligado à rede elétrica, a luz de controlo acende-se. O aquecedor também pode ser montado na horizontal, p.
Introducir el calentador en la cesta protectora suministrada. Seleccionar la temperatura deseada en la rueda de ajuste y sumergir el calentador en el agua como mínimo hasta la línea «min. water level». Fijar con las ventosas. El piloto se enciende tan pronto como se conecta el calentador a la red eléctrica. El calentador también puede montarse horizontalmente, p. ej., en estanques para tortugas.
Grzałkę włożyć do dołączonego koszyka ochronnego. Wybrać docelową temperaturę na pokrętle i grzałkę zanurzyć w akwarium minimum do linii "min. water level". Zamocować za pomocą przyssawek. Gdy tylko grzałka jest podłączona do sieci, zapala się kontrolka. Grzałkę można także zamontować poziomo, np. w zbiornikach z żółwiami.
Balıkların yanmaması için koruyucu bir sepetin içine oturtulmuştur. Isıtıcı su geçirmez, 100 cm'ye kadar daldırılabilir ve 2 mm kalınlığındaki güvenli kuvars camıyla son derece sağlamdır. Su düzeyi düştüğünde veya ısıtıcı sudan çıkartıldığında termal emniyet şalteri aşırı ısınmayı önlemek için akımı keser. Isıtıcı TÜV sertifikalıdır.
  JBL Acclimol  
Desligar a iluminação do aquário, fixar a bolsa de transporte aberta no aquário com uma pinça; introduzir um pouco de água do aquário na bolsa a cada 15 minutos; antes de colocar os peixes, adicionar uma dose de JBL Acclimol ao aquário, mudar os peixes com uma rede de captura da bolsa para o aquário; os peixes devem sair da rede a nadar por si sós.
Aquarienbeleuchtung ausschalten, Transportbeutel geöffnet mit einer Klammer im Aquarium befestigen, Jede 1/4 Stunde portionsweise Aquariumwasser in den Beutel geben, vor Einsetzen der Fische, eine Dosis JBL Acclimol ins Aquarium zugeben, Fische mit Fangnetz aus dem Beutel ins Aquarium umsiedeln, Fische sollen alleine aus dem Netz schwimmen. Transportwasser in den Ausguss schütten, nicht ins Aquarium. Eine Stunde später Aquarienbeleuchtung einschalten.
Spegnere l’illuminazione dell’acquario, fissare con una molletta la busta di trasporto aperta nell’acquario, aggiungere ogni 1/4 d’ora un po’ di acqua dell’acquario nella busta, prima di inserire i pesci aggiungere all’acquario una dose di JBL Acclimol, con un guadino trasferire i pesci dalla busta con nell’acquario. I pesci devono uscire autonomamente dal guadino. Versare l’acqua di trasporto nella canalizzazione, non nell’acquario, Riaccendere un’ora dopo l’illuminazione dell’acquario.
Schakel de aquariumverlichting uit en bevestig de transportzak, geopend, met een klem aan de aquariumrand. Voeg nu elk kwartier een beetje aquariumwater aan het water in de zak toe. Voordat u de vissen overzet een dosis JBL Acclimol aan het aquariumwater toevoegen. Vervolgens de vissen met een vangnet vanuit de transportzak in het aquarium brengen. Laat de vissen uit zichzelf uit het net zwemmen. Giet het water in de transportzak in de gootsteen, niet in het aquarium. Na een uur kunt u de aquariumverlichting weer inschakelen.
Zalecenie do aklimatyzacji Wyłączyć oświetlenie akwarium, otwartą torbę transportową zamocować klamrą w akwarium, co 1/4 godziny dodawać porcjami do torebki wodę akwariową, przed wpuszczeniem ryb dodać do akwarium dawkę JBL Acclimol, za pomocą siatki do odłowu przenieść ryby do akwarium, ryby powinny same wypłynąć z siatki. Wodę transportową wylać do zlewozmywaka, nie do akwarium. Godzinę później włączyć oświetlenie akwarium.
  JBL Acclimol  
Desligar a iluminação do aquário, fixar a bolsa de transporte aberta no aquário com uma pinça; introduzir um pouco de água do aquário na bolsa a cada 15 minutos; antes de colocar os peixes, adicionar uma dose de JBL Acclimol ao aquário, mudar os peixes com uma rede de captura da bolsa para o aquário; os peixes devem sair da rede a nadar por si sós.
Aquarienbeleuchtung ausschalten, Transportbeutel geöffnet mit einer Klammer im Aquarium befestigen, Jede 1/4 Stunde portionsweise Aquariumwasser in den Beutel geben, vor Einsetzen der Fische, eine Dosis JBL Acclimol ins Aquarium zugeben, Fische mit Fangnetz aus dem Beutel ins Aquarium umsiedeln, Fische sollen alleine aus dem Netz schwimmen. Transportwasser in den Ausguss schütten, nicht ins Aquarium. Eine Stunde später Aquarienbeleuchtung einschalten.
Spegnere l’illuminazione dell’acquario, fissare con una molletta la busta di trasporto aperta nell’acquario, aggiungere ogni 1/4 d’ora un po’ di acqua dell’acquario nella busta, prima di inserire i pesci aggiungere all’acquario una dose di JBL Acclimol, con un guadino trasferire i pesci dalla busta con nell’acquario. I pesci devono uscire autonomamente dal guadino. Versare l’acqua di trasporto nella canalizzazione, non nell’acquario, Riaccendere un’ora dopo l’illuminazione dell’acquario.
Schakel de aquariumverlichting uit en bevestig de transportzak, geopend, met een klem aan de aquariumrand. Voeg nu elk kwartier een beetje aquariumwater aan het water in de zak toe. Voordat u de vissen overzet een dosis JBL Acclimol aan het aquariumwater toevoegen. Vervolgens de vissen met een vangnet vanuit de transportzak in het aquarium brengen. Laat de vissen uit zichzelf uit het net zwemmen. Giet het water in de transportzak in de gootsteen, niet in het aquarium. Na een uur kunt u de aquariumverlichting weer inschakelen.
Zalecenie do aklimatyzacji Wyłączyć oświetlenie akwarium, otwartą torbę transportową zamocować klamrą w akwarium, co 1/4 godziny dodawać porcjami do torebki wodę akwariową, przed wpuszczeniem ryb dodać do akwarium dawkę JBL Acclimol, za pomocą siatki do odłowu przenieść ryby do akwarium, ryby powinny same wypłynąć z siatki. Wodę transportową wylać do zlewozmywaka, nie do akwarium. Godzinę później włączyć oświetlenie akwarium.
  JBL CristalProfi i40 *  
Aplicação simples, filtro totalmente pronto a ligar: conexão da mangueira de ar com o filtro e a bomba de ar, colocar o tubo de saída sobre o filtro, colocação no fundo do aquário. Conexão da bomba de ar com a rede elétrica.
Easy to use, complete filter is ready to be installed: connect air hose with filter and air pump, put on outlet pipe, place at the bottom of aquarium. Connect air pump with power supply
Pompe à air 80 l/h avec membrane de rechange. cartouche filtrante en T : surface doublée et longue durée de vie si le brassage est suffisant.
Filtro fácil de usar completamente listo para conectar: unir el tubo de aire con el filtro y la bomba de aire, conectar el tubo de salida al filtro, colocar en el fondo del acuario. Conectar a la red eléctrica
Semplice da usare. Il filtro è pronto per l’installazione. Collegare il tubo dell’aria con il filtro e la pompa ad aria. Attaccare il tubo di scarico sul filtro e posizionare sul fondo dell’acquario. Connettere la pompa ad aria alla rete elettrica
Eenvoudig in gebruik, gebruiksklare filter: Verbinding van de luchtslang met de filter en de luchtpomp. Afvoerbuis aansluiten op filter. Op de bodem van het aquarium plaatsen. Luchtpomp verbinden met het stroomnet
Простой в использовании, готовый к установке фильтр: подключите воздушный шланг к фильтру и компрессору, присоедините выходную трубку к фильтру, установите на дне аквариума. Подключите компрессор к электросети
Uygulaması basittir, komple bağlantıya hazır filtre: Hava hortumunu filtreye ve hava pompasına bağlayın, boşaltma borusunu filtrenin üzerine geçirin, akvaryumun zeminine yerleştirin. Hava pompasını şebeke cereyanına bağlayın
  JBL Rede de captura gro...  
JBL Rede de captura 15 cm grossa
JBL Épuisette 15 cm grosses mailles
JBL Fangnetz 15 cm grob
JBL Salabre, 15 cm, malla ancha
JBL Siatka do odłowu 15 cm luźna
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow