rede – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 38 Résultats  onderzoektips.ugent.be
  Smec - Gruppo AB Cogera...  
A COGERAÇÃO PARA A EFICIÊNCIA DE UMA REDE DE TELEAQUECIMENTO PÚBLICA VOLTADA A APROXIMADAMENTE 9.000 UNIDADES NA ÁREA NORTE-MILÃO.
COGENERATION FOR ENERGY EFFICIENCY OF A PUBLIC DISTRICT HEATING NETWORK SERVING 9000 USERS IN THE NORTH-MILAN AREA
  Smec - Gruppo AB Cogera...  
A SMEC (Società Multiservizi Energia Cinisello Balsamo) é uma empresa que foi criada especificamente para realizar a rede de teleaquecimento alimentada pela central de cogeração.
SMEC (Cinisello Balsamo Energy Multiservice Company) is a company born for the specific purpose of building a district heating network powered by a cogeneration system.
  Extração e produção do ...  
Eletricidade a ser cedida à rede ou para as exigências do local de extração
Energy to be sold to the distribution network or for mining and extraction operations.
Électricité à céder au réseau ou pour répondre aux besoins du site d’extraction
Strom für das Netz  oder für die Bedürfnisse der Abbaustätte
Eletricidad a ceder a la red o por necesidades del lugar de extracción
Elettricità da cedere alla rete o per le esigenze del sito estrattivo
Prąd do sieci lub do zaspakajania wymagań zakładu wydobywczego
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
– no caso de plantas eólicas, devem ser instalados e conectados à rede de distribuição/transmissão todos os aerogeradores previstos pelo projeto autorizado;
– in case of wind energy systems, all turbines, as detailed in the project authorization, have been installed and connected to the distribution/transmission network;
– en cas d’éoliennes, tous les alternateurs aérogénérateurs prévus par le projet autorisé doivent être installés et raccordés au réseau de distribution/transmission des données;
– Im Fall von Windkraftanlagen alle Windkraftanlagen des autorisierten vorgesehenen Projekts mit dem Netzwerk verbunden werden müssen;
– En el caso de las plantas eólicas, se deben instalar y conectar a la red de distribución / transmisión todos los aerogeneradores suministrados por el proyecto autorizado;
– in caso di impianti eolici, devono essere installati e connessi alla rete di distribuzione/trasmissione tutti gli aerogeneratori previsti dal progetto autorizzato;
– W przypadku elektrowni wiatrowych, muszą być zainstalowane i podłączone do sieci dystrybucyjnej/transmisyjnej wszystkie turbiny przewidziane w projekcie;
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
– permite uma cobertura estratégica das necessidades elétricas, garantindo aos usuários de eventuais black-out ou de anomalias da rede;
– couverture stratégique des besoins électriques, protégeant les utilisateurs contre les éventuelles coupures de courant ou dysfonctionnements du réseau ;
– Reduzierung der Schadstoffemissionen, insbesondere von Treibhausgasen wie Kohlendioxid;
– permite una cobertura estratégica de las necesidades eléctricas, garantizando evitar a los usuarios posibles apagones o anomalías de la red;
– consente una strategica copertura dei fabbisogni elettrici, garantendo gli utenti dagli eventuali black-out o dalle anomalie della rete;
– umożliwia strategiczne pokrycie zapotrzebowania na energię elektryczną, zabezpieczając użytkowników przed ewentualnymi black-out lub awariami sieci;
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
2. a planta de conexão à rede elétrica, que inclui grupos de medição, foi colocada sob tensão pelo GdR.
2. the connection to the electrical distribution network, including the measurement groups, has been carried out by the GdR.
2. l’installation de raccordement au réseau électrique, avec les groupes de mesure, a été mise sous tension par le gestionnaire du réseau de distribution.
2. die Installation der Netzanbindung, einschließlich der Messgeräte wird durch RPGs gespannt.
2. la instalación de conexión a la red eléctrica, incluidos los equipos de medida, es puesto en tensión por el GdR.
2. l’impianto di connessione alla rete elettrica, comprensivo dei gruppi di misura, è stato messo in tensione dal GdR.
2. instalacji przyłączeniowa do sieci elektrycznej, w tym urządzeń pomiarowych, jest podłączona do napięcia przez RPG.
  Extração e produção do ...  
A energia elétrica produzida com a cogeração pode ser utilizada para as exigências do local de extração ou inserida na rede.
Electrical energy produced by cogeneration can be used for mining related operations or sold to electricity distribution centers.
L’électricité produite avec la cogénération peut être utilisée pour répondre aux besoins du site d’extraction ou peut être cédée au réseau.
Der durch KWK erzeugte Strom kann für die Bedürfnisse des Abbaugebietes oder dessen zugeordneten Netzwerk verwendet werden.
L’energia elettrica prodotta con la cogenerazione può essere utilizzata per le esigenze del sito estrattivo o ceduta in rete.
Energia elektryczna uzyskana w wyniku kogeneracji może być użyta do zaspokajania potrzeb zakładu wydobywczego lub odsprzedana do sieci.
  Corporativo - Gruppo AB...  
Conectar-se ao perfil oficial e expandir a sua rede.
Connect with your official profile to expand your network.
Connectez-vous au profil officiel et agrandissez votre réseau.
Melde Dich mit dem offiziellen Profil an und erweitere Dein Netz
Conéctate al perfil oficial y amplía tu red.
Collegati al profilo ufficiale ed espandi la tua rete.
Połącz się z oficjalnym profilem i rozbuduj Twoją sieć.
  Caso Exemplo - Gruppo A...  
A cogeração para a eficiência de uma rede de teleaquecimento pública voltada a cerca de 9.000 usuários na área Norte de Milão.
Cogeneration for the efficiency of a public heating network targeting around 9,000 users in the north milan area.
La cogénération pour l’efficacité d’un réseau de chauffage urbain destiné à environ 9000 usagers dans la zone nord de Milan.
Kraft-Wärme-Kopplung für die Effizienz einen öffentlichen Fernwärmenetzes für circa 9.000 Nutzer in Nordmailand.
La cogeneración para la eficiencia energética de una red de calefacción urbana pública dirigida a casi 9000 usuarios en el área del norte de Milán.
La cogenerazione per l’efficienza di una rete di teleriscaldamento pubblica rivolta a circa 9.000 utenze in area Nord-Milano.
Kogeneracja w celu zwiększenia wydajności miejskiej sieci ciepłowniczej dla ok. 9 tys. użytkowników w północnym Mediolanie.
  Biofor - Gruppo AB Coge...  
A Biofor Energia é um centro de eliminação de resíduos situado na província de Cremona, onde só 10% do descarte do produto é enviado para as descargas. Isto porque os 90% restantes alimentam uma planta de biogás que gera eletricidade inserida depois na rede, enquanto o produto resultante é eliminado nos terrenos das empresas agrícolas associadas.
Biofor Energia is a landfill located in the province of Cremona, where only 10% of by-products are effectively destined to landfills. The remaining 90% is used to power a biogas plant that produced energy released to the electricity distribution network, while any left-over product is scattered on agricultural fields of associated farms. Advantages deriving from these operations are both financial and environmental.
Biofor Energia jest centrum utylizacji odpadów znajdującym się w prowincji Cremona, gdzie tylko 10% wytwarzanych odpadów jest składowana. To dlatego, że pozostałe 90% stanowi paliwo bigazowni, która wytwarza energię elektryczną, wprowadzaną następnie do sieci, pozostały zaś produkt jest usuwany na terenie gospodarstw powiązanych. Korzyści płynące z tych działań nie są korzyściami ekonomicznymi lecz środowiskowymi.
  Minas de carbono - Grup...  
Através da cogeração, é possível produzir tanto energia térmica quanto elétrica, a ser utilizada pelas diversas exigências do local de extração; o eventual excesso de energia elétrica pode também ser inserido na rede.
La cogénération permet de produire de l’électricité et de la chaleur, à utiliser pour les couvrir les besoins du site d’extraction ; tout surplus d’électricité peut également être cédé au réseau.
Durch KWK kann mann sowohl thermische als auch elektrische Energie erzeugen, um die unterschiedlichen Bedürfnisse des Abbaugebietes zu decken; all der überschüssiger Strom kann an das Netz verkauft werden.
Attraverso la cogenerazione è possibile produrre sia energia termica che elettrica, da utilizzarsi per le diverse esigenze del sito estrattivo; l’eventuale surplus di energia elettrica può anche essere ceduta in rete.
W kogeneracji można produkować zarówno energię cieplną jak i elektryczną, która będzie wykorzystywana do różnych potrzeb zakładu wydobywczego; wszelkie nadwyżki energii elektrycznej mogą być sprzedawane do sieci.
  Organização - Gruppo AB...  
UMA REDE DE SUPERVISÃO E INTERVENÇÃO QUE COBRE TODO O PARQUE INSTALADO
UN RÉSEAU DE SUPERVISION ET D'INTERVENTION QUI COUVRE TOUT LE PARC INSTALLÉ
EIN NETZ FÜR SUPERVISION UND EINGRIFF, DER DEN GESAMTEN INSTALLIERTEN MASCHINENPARK ABDECKT
UNA RED DE SUPERVISIÓN E INTERVENCIÓN QUE CUBRE TODO EL PARQUE INSTALADO
UNA RETE DI SUPERVISIONE E INTERVENTO CHE COPRE L’INTERO PARCO INSTALLATO
SIEĆ NADZORU I NAPRAW OBEJMUJĄCA CAŁOŚĆ INSTALACJI
  Minas de carbono - Grup...  
Eletricidade a ser cedida à rede ou para as exigências do local de extração
Électricité à céder au réseau ou utilisée pour les besoins du site d’extraction
Strom für das Netz  oder für die Bedürfnisse der Abbaustätte
Eletricidad a ceder a la red o por necesidades del emplazamiento
Elettricità da cedere alla rete o per le esigenze del sito estrattivo
Prąd do sieci lub do zaspakajania wymagań zakładu wydobywczego
  Organização - Gruppo AB...  
Uma rede global de supervisão e intervenção que cobre diretamente todo o parque instalato
Un réseau mondial de supervision et d’intervention qui couvre directement tout le parc installé
Ein globales Netzt für Supervision und Eingriff, der den gesamten installierten Maschinenpark direkt abdeckt
Una red global de supervisión e intervención que cubre directamente todo el parque instalado
Una rete globale di supervisione e intervento che copre direttamente l’intero parco installato
Globalna sieć nadzoru i napraw obejmuje bezpośrednio całość instalacji
  Necessidades energética...  
A eletricidade pode alimentar a iluminação artificial e, adicional ou alternativamente, pode ser inserida na rede de distribuição.
L’électricité peut alimenter l’éclairage artificiel et/ou peut être injectée dans le réseau de distribution.
Der Strom kann die künstliche Lichtleistung versorgen und zusätzlich oder alternativ kann es in  das Verteilernetz eingespeist werden .
La electricidad puede alimentar la iluminación artificial y, además o alternativamente, puede ser alimentada a la red de distribución.
L’elettricità può alimentare l’illuminazione artificiale e, in aggiunta o in alternativa, può essere immessa nella rete di distribuzione.
Elektryczność może zasilać sztuczne oświetlenie co więcej lub po prostu alternatywnie może być wprowadzana do sieci dystrybucyjnej.
  Necessidades energética...  
a eletricidade pode ser cedida à rede ou utilizada para alimentar as lâmpadas de crescimento
l’électricité peut être cédée au réseau ou utilisée pour alimenter les lampes de croissance
Strom kann an das Netz verkauft werden oder für den Betrieb Leistungslampen zum Planzenwachstum verwendet werden
la electricidad puede ser cedida a la red o utilizarse para alimentar las lámparas de crecimiento
l’elettricità può essere ceduta alla rete o utilizzata per alimentare le lampade di crescita
energia elektryczna może być sprzedawana do sieci lub używana do zasilania lamp wzrostu
  Bioenergy Project - Gru...  
A energia elétrica produzida pela planta é vendida à rede e o calor produzido pelo processo cogerador será logo distribuído através de redes de teleaquecimento ao populoso e industrializado bairro de Rawa Mazowiecka.
An example of a 1,99 MW biogas system recently installed in Konopnica, in Poland. Energy produced by the plant is sold to the local electricity distribution network, and heat produced by the cogeneration system will soon be distributed to remote heating networks that feed the crowded and industrialized Rawa Mazowiecka center.
Przykład biogazowni o mocy 1,99 MW ostatnio zamontowanej w miejscowości Konopnica w Polce. Energia elektryczna wytwarzana przez urządzenie jest sprzedawana do sieci a ciepło wytworzone w procesie kogeneracji będzie rozprowadzane za pomocą sieci ciepłowniczej do mocno zaludnionej i uprzemysłowionej dzielnicy Rawy Mazowieckiej.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
– PRÁTICA ENEL: permite a estipulação do contrato de conexão à rede da planta de produção de energia elétrica; esta prática deveria ser realizada em aproximadamente 2-3 meses.
– DÉMARCHE ENEL: permet de signer le contrat de raccordement au réseau de l’installation de production d’électricité ; pour cette démarche, il faut compter entre 2 à 3 mois.
Das Verwaltungsverfahren die zu befolgen sind, um die erforderlichen Genehmigungen zu erhalten, sind aus den folgenden Verfahren zusammengesetzt:
– PRÁCTICA ENEL: permite la celebración del contrato de conexión a la red de la instalación de producción de energía eléctrica; esta práctica debe ser completada en unos 2-3 meses.
– PRATICA ENEL: consente la stipula del contratto di connessione alla rete dell’impianto di produzione di energia elettrica; tale pratica dovrebbe essere espletata in circa 2-3 mesi.
– FORMALNOŚCI W ZAKŁADZIE ENERGETYCZNYM: umożliwiają podpisanie umowy o przyłączenie do sieci z urządzenia produkującego energię elektryczną; powinny być przeprowadzone w ciągu około 2-3 miesięcy.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
A fase de cogeração produz energia elétrica e térmica, a primeira é destinada a ser cedida em rede na tarifa estabelecida, a segunda utilizada principalmente para manter na temperatura apropriada para os digestores onde ocorre a fermentação e/ou empregada, através de redes adequadas de teleaquecimento para climatizar edifícios habitacionais ou estábulos.
La phase de la cogénération produit de l’électricité et de la chaleur, la première étant cédée au réseau au tarif établi et la seconde étant essentiellement utilisée pour maintenir à la température appropriée les digesteurs dans lesquels se produit la digestion et/ou peut être utilisée dans des réseaux de chauffage urbain pour climatiser des habitations ou étables.
Die KWK Phase erzeugt Strom und Wärme, erstere wird im Netz zum etablierten Preis verkauft, letzteres wird in erster Linie verwendet, um die richtige Temperatur zu halten, wo die Faul Fermentation verwendet wird , durch geeignete Wärmenetze zur Klimatisierung der Wohngebäude oder Stallungen.
La fase de cogeneración produce energía eléctrica y térmica, la primera fase está destinada a ser vendida en la red a la tarifa establecida, la segunda se utiliza principalmente para mantener los digestores a la temperatura adecuada donde la fermentación y/o utilizada, mediante redes de calefacción urbanas adecuadas para climatizar edificios residenciales o cuadras.
La fase di cogenerazione produce energia elettrica e termica, la prima è destinata ad essere ceduta in rete alla tariffa stabilita, la seconda utilizzata principalmente per mantenere alla temperatura idonea i digestori dove avviene la fermentazione e/o impiegata, attraverso opportune reti di teleriscaldamento per climatizzare edifici abitativi o stalle.
Faza kogeneracji produkuje energię elektryczną i cieplną, pierwsza jest przeznaczona do sprzedaży do sieci po ustalonej stawce, druga służy przede wszystkim do utrzymania odpowiedniej temperatury w komorach fermentacyjnych, gdzie odbywa się fermentacja i/lub dzięki odpowiedniej sieci ciepłowniczej klimatyzowanie budynków mieszkalnych lub budynków gospodarczych.”
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
A cogeração é a tecnologia ideal para transformar o flare gas de um problema a um recurso: é possível transformar o flare gas em energia elétrica, a ser utilizada para as exigências dos locais de extração (em particular, as centrais de bombeamento, tanto do gás quanto do petróleo), enquanto o excedente é inserido na rede nacional e energia térmica, utilizada para uma primeira separação do petróleo in sito e para mantê-lo fluido facilitando as operações de bombeamento.
La cogénération est la technologie idéale pour faire du problème du gaz de torchage une ressource : il est possible de transformer le gaz de torchage en électricité, utile pour répondre aux besoins des sites d’extraction (plus particulièrement des sites de pompage du gaz et du pétrole). Le surplus est quant à lui injecté dans le réseau national ; la chaleur est utilisée pour effectuer une première séparation du pétrole sur le site et pour maintenir la fluidité de ce dernier, facilitant ainsi les opérations de pompage.
KWK ist die ideale Technologie, um den flare gas von einem Problem in eine Ressource zu verwandeln : Sie können den flaregas in Strom verwandeln , um für die Bedürfnisse der Bergwerke verwendet werden (insbesondere der Pumpstationen , sowohl von Gas und Öl ), während der Überschuß das Wärmeenergie ist für eine erste Trennung des Öls in der Anlage verwendet wird und in das öffentliche Netz kanalisiert wird.
La cogeneración es la tecnología ideal para transformar el gas de combustión de un problema en un recurso: es posible transformar el gas de combustión en energía eléctrica, que se utilizará para las necesidades de los emplazamientos mineros (en particular las centrales de bombeo, tanto de gas como petróleo ), mientras que el excesente es incluido en la red nacional de la energía térmica, utilizada para una primera separación del petróleo en el sitio y para mantenerlo fluido facilitando las operaciones de bombeo.
La cogenerazione è la tecnologia ideale per trasformare il flare gas da un problema in una risorsa: è possibile trasformare il flare gas in energia elettrica, da utilizzare per le esigenze dei siti estrattivi (in particolare le centrali di pompaggio, sia del gas che del petrolio), mentre l’eccedenza viene immessa nella rete nazionale che energia termica, utilizzata per una prima separazione del petrolio in sito e per mantenerlo fluido agevolando le operazioni di pompaggio.
Kogeneracja jest idealną technologią przekształcania pochodni gazowej z problemu w bogactwo: można przekształcić pochodnię gazową w energię elektryczną, do wykorzystania na potrzeby zakładów górniczych (w szczególności przepompowni, zarówno gazu jak i ropy ), natomiast nadmiar może być dostarczany do krajowej sieci energetycznej w postaci energii cieplnej, używanej do pierwszego oddzielania oleju w zakładzie, w celu utrzymania go w stanie płynnym ułatwiając w ten sposób pompowanie.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
Produzir energia elétrica através de uma planta de cogeração é vantajoso em relação à aquisição pela rede, ainda permite desfrutar o calor derivado dos processos de resfriamento do motor: a água quente pode ser emitida diretamente no ciclo de produção e utilizada para aquecer os ambientes, enquanto o calor elevado das fumaças de descarga pode ser utilizado para obter vapor ou água superaquecida, para aquecer o óleo diatérmico ou para outras necessidades.
La production d’électricité par le biais d’une installation de cogénération est plus avantageuse que l’achat sur le réseau, elle permet également d’utiliser la chaleur obtenue des processus de refroidissement du moteur : l’eau chaude peut être directement introduite dans le cycle de production et utilisée pour chauffer les locaux, tandis que la température élevée des fumées d’échappement peut être utilisée pour obtenir de la vapeur ou de l’eau surchauffée, pour chauffer l’huile diathermique ou autre.
Producir energía eléctrica a través de una instalación de cogeneración es ventajoso respecto a la adquisición desde la red, además permite aprovechar el calor que se deriva de los procesos de enfriamiento del motor: el agua caliente puede incluirse directamente en el ciclo productivo y ser utilizada para aclimatar los ambientes, mientras que el elevado calor de los vapores de escape puede ser utilizado para obtener vapor o agua sobrecalentada, para calentar aceite diatérmico o para otras necesidades
Produrre energia elettrica tramite un impianto di cogenerazione è vantaggioso rispetto all’acquisto dalla rete, inoltre consente di sfruttare il calore derivante dai processi di raffreddamento del motore: l’acqua calda può essere immessa direttamente nel ciclo produttivo e utilizzata per riscaldare gli ambienti, mentre l’elevato calore dei fumi di scarico può essere utilizzato per ottenere vapore o acqua surriscaldata, per riscaldare olio diatermico o per altre necessità.
Produkowanie energii elektrycznej za pomocą urządzenia kogeneracyjnego ma zalety w stosunku do kupowania energii z sieci, ponadto umożliwia korzystanie z ciepła pochodzącego z procesów schładzania silnika: woda ciepła może być oddawana bezpośrednio do cyklu produkcyjnego i używana do ogrzewania pomieszczeń, natomiast wysoka kaloryczność dymów spalinowych może być wykorzystana do otrzymywania pary lub bardzo gorącej wody, aby podgrzewać olej diatermiczny lub do innych celów.
  AB e Cartiera di Momo: ...  
A planta, um ECOMAX® 33 HE, é alimentada a gás natural e é uma solução modular em conteiner, de potência nominal global em plena carga igual a 3.352 kWe, com potência térmica cogerada igual a 3.420 kW, referida a uma potência térmica introduzida de 7.674 kW. A energia elétrica produzida, no total líquido dos autoconsumos da central, é totalmente autoconsumida, com eventuais excedentes cedidos à rede.
L’installation, une ECOMAX® 33 HE, est alimentée au gaz naturel et se définit comme une solution modulaire en conteneur, d’une puissance nominale totale à pleine charge égale à 3352 kWe, avec une puissance thermique cogénérée égale à 3 420 kW, pour une puissance thermique introduite de 7674 kW. L’énergie électrique produite, net des autoconsommations de centrale, est totalement autoconsommée et les éventuels surplus sont injectés dans le réseau.
Die Anlage ECOMAX® 33 HE wird mit Erdgas betrieben, und es handelt sich um eine modulare Containerlösung mit einer Gesamtnennleistung bei Vollauslastung von 3 352 kWe und einer KWK-Wärmeleistung von 3 420 KW bei einer eingeführten Wärmeleistung von 7 674 kW. Der erzeugte Strom wird nach Abzug des Eigenverbrauchs der Anlage vollständig im Werk verbraucht, eventuelle Überschüsse werden eingespeist.
Este sistema, un ECOMAX® 33 HE, se alimenta de gas natural y es una solución modular en contenedor, con una potencia nominal total a plena carga de 3.352 kWe y una potencia térmica cogenerada de 3.420 kW, con respecto a una potencia térmica introducida de 7.674 kW. La energía eléctrica producida, sin los autoconsumos de la central, se autoconsume totalmente, con posibles excedentes que se transfieren a la red.
L’impianto, un ECOMAX® 33 HE, è alimentato a gas naturale ed è una soluzione modulare in container, di potenza nominale complessiva a pieno carico pari a 3.352 kWe, con potenza termica cogenerata pari a 3.420 kW, riferita a una potenza termica introdotta di 7.674 kW. L’energia elettrica prodotta, al netto degli autoconsumi di centrale, viene totalmente auto-consumata, con eventuali eccedenze cedute in rete.
Urządzenie ECOMAX® 33 HE zasilane jest gazem ziemnym i jest ono rozwiązaniem modularnym w kontenerze, o całkowitej mocy nominalnej przy pełnym załadowaniu wynoszącej 3352 kWe, o mocy termicznej kogeneracyjnej równej 3 420 kW, odnoszącej się do wprowadzonej mocy termicznej o wartości 7674 kW. Wyprodukowana energia elektryczna, poza indywidualną konsumpcją centrali, zostaje całkowicie samo zużyta, przy ewentualnych nadwyżkach oddanych sieci.
  Bem próximo a Viena, 12...  
A empresa processa o lixo de todo o distrito (15.000 toneladas por ano) e, graças a duas centrais de biogás, produz 12MW de eletricidade e calor por ano. A eletricidade é totalmente vendida à rede, enquanto o calor é usado para aquecer os escritórios e para a esterilização.
Depuis la fin des années 90, la famille Lengel opère à Marchfeld dans le secteur du compost et du terreau de haute qualité à destination des jardins et des espaces verts. L’entreprise traite les déchets du district tout entier (15.000 tonnes par an), et produit chaque jour, grâce à deux unités biogaz, 12 MW d’électricité et de chaleur. L’électricité est entièrement injectée sur le réseau tandis que la chaleur est utilisée pour chauffer les bureaux et hygiéniser les matières entrantes.
Seit Ende der 90er Jahre produziert die Familie Lengel in Marchfeld hochwertige Kompost- und Bodenmischungen für die Landschaftsgärtnerei, den Sportplatzbau und die Dachbegrünung. Das Unternehmen behandelt die Abfälle aus dem gesamten Bezirk (15.000 Tonnen Abfälle pro Jahr) und produziert mit zwei Biogasanlagen täglich 12 MW Strom und Wärme. Die elektrische Energie wird vollständig in das Netz eingespeist, während die thermische Energie in den Büros und zur Sterilisation verwendet wird.
Desde finales de los años 90, la familia Lengel se dedica en Marchfeld a la elaboración de compost de alta calidad y de mantillo para ser utilizados en jardinería y en zonas verdes urbanas. La empresa procesa los residuos de todo el distrito (15 000 toneladas al año) y gracias a dos plantas de biogás produce cada día 12MW de electricidad y calor. La electricidad se vende íntegramente a la red, mientras que el calor se utiliza para calentar las oficinas y para la esterilización.
Dalla fine degli anni ’90, la famiglia Lengel è attiva a Marchfeld nella realizzazione di compost di alta qualità e terriccio da destinare al giardinaggio e al verde urbano. L’azienda processa i rifiuti dell’intero distretto (15.000 tonnellate all’anno), e grazie a due impianti biogas produce ogni giorno 12MW di elettricità e calore. L’elettricità è interamente venduta alla rete, mentre il calore è utilizzato per riscaldare gli uffici e per la sterilizzazione.
Od końca lat 90-tych firma Lengel prowadzi w Marchfeld działalność w sektorze wytwarzania wysokiej jakości kompostu i podłoża przeznaczonych dla ogrodnictwa i zieleni miejskiej. Zakład przetwarza odpady pochodzące z całego powiatu (15 000 ton rocznie) i dzięki zastosowaniu dwóch systemów wykorzystywania biogazu wytwarza 12 MW prądu i ciepła dziennie. Prąd jest w całości sprzedawany sieci, z kolei ciepło jest wykorzystywane do ogrzewania pomieszczeń biurowych i do sterylizacji.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
Produzir energia elétrica através de uma planta de cogeração é vantajoso em relação à aquisição da rede, ainda permite desfrutar o calor derivado dos processos de resfriamento do motor: a água quente pode ser emitida diretamente no ciclo de produção e utilizada para aquecer os ambientes, enquanto o calor elevado das fumaças de descarga pode ser utilizado para obter vapor ou água superaquecida, para aquecer o óleo diatérmico ou para outras necessidades.
La cogénération réduit de 30 % les coûts énergétiques et donne une meilleure image de l’entreprise. Elle participe également à un système écodurable, en ligne avec les directives européennes et nationales ainsi qu’avec les objectifs mondiaux de sauvegarde de l’environnement.
KWK ist die gleichzeitige Erzeugung von Strom und Wärme durch den maximalen Einsatz von Primärenergie (Erdgas oder Biogas) durch Systeme, die maximale Energieeffizienz gewährleisten und nicht die Umwelt verschmutzen, sondern sogar die Wärme die durch den Verbrennungsmotor (oder die Turbine) wiedergewinnen. Erzeugung von Strom durch eine KWK-Anlage ist ein Vorteil gegenüber dem Kauf aus dem Netz, außerdem erlaubt sie die Nutzung der Wärme aus dem Prozess der Abkühlung des Motors: das warme Wasser kann direkt dem Produktionskreislauf zugeführt werden, um die Räume zu heizen, während die hohe Wärme der Abgase verwendet werden kann, um Dampf oder Heißwasser zu erhalten, diathermisches Öl oder für andere Zwecke.
La cogeneración es producción simultánea de energía eléctrica y térmica a partir del máximo uso de la energía primaria (gas natural o biogás) a través de sistemas que aseguran la eficiencia energética máxima y no se desperdician en el medio ambiente, sino que recuperan y aprovechan el calor producido por el motor endotérmico (o turbina).
Produrre energia elettrica tramite un impianto di cogenerazione è vantaggioso rispetto all’acquisto dalla rete, inoltre consente di sfruttare il calore derivante dai processi di raffreddamento del motore: l’acqua calda può essere immessa direttamente nel ciclo produttivo e utilizzata per riscaldare gli ambienti, mentre l’elevato calore dei fumi di scarico può essere utilizzato per ottenere vapore o acqua surriscaldata, per riscaldare olio diatermico o per altre necessità.
Kogeneracja jest równoczesną produkcją energii elektrycznej i cieplnej wykorzystując maksymalnie energię pierwszą (gaz ziemny lub biogaz) za pomocą systemów zapewniających maksymalną wydajność energetyczną i nie rozprzestrzeniając ich w przyrodzie, ale odzyskując i doceniając ciepło wytworzone przez silnik endotermiczny (lub turbinowy).
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
O uso da cogeração de gás natural no setor Greenhouse permite a produção simultânea de energia elétrica, energia térmica e CO2. A eletricidade pode ser empregada para a iluminação ou inserida na rede.
Cogeneration systems are also successfully deployed in greenhouses and are a very versatile energy source. Use of natural gas cogeneration in the greenhouse sector allows simultaneous production of thermal energy and CO2. Electricity can be used for illumination or released to electricity distribution networks. Heat can be used for hot water production, at high or low temperatures, used to heat, or to control temperatures in the greenhouse. CO2 is an excellent fertilizer.
Las instalaciones de cogeneración alcanzan una notable eficacia en aplicaciones de invernadero, y son también una fuente de energía eléctrica muy flexible. El uso de la cogeneración de gas natural en el sector invernadero permite la producción simultánea de energía eléctrica, energía térmica y CO2. La electricidad puede ser puede ser utilizada para la iluminación o bien incluida en la red. El calor puede ser utilizado para la producción de agua caliente, a temperatura alta o baja, que se utiliza para la calefacción y la climatización del invernadero. El CO2 es un excelente fertilizante.
Instalacje kogeneracyjne osiągają niezwykłą wydajność w zastosowaniach cieplarnianych, i są bardzo elastycznym źródłem energii elektrycznej. Korzystanie z kogeneracji z gazu ziemnego w szklarni pozwala na jednoczesne wytwarzanie energii elektrycznej, energii cieplnej i CO2. Energia elektryczna może być używana do oświetlania lub podana do sieci. Ciepło może być stosowane do wytwarzania gorącej wody, wysokiej lub niskiej temperatury, używanej do ogrzewania i chłodzenia szklarni. CO2 stanowi doskonały nawóz.
  No Sul da Itália, a aut...  
A Vecchia Masseria, fábrica de queijos localizada em Caserta, se equipou com uma instalação de biogás de 250 kW para aprimorar os custos de gestão da empresa. A energia térmica produzida é utilizada em forma de água quente para limpar a área da ordenha, enquanto o adicional de energia elétrica é enviado para a rede.
La Vecchia Masseria, laiterie située à Caserta, dans le sud de l’Italie, s’est dotée en 2015 d’un équipement au biogaz de 250 kW pour optimiser les coûts de gestion de l’entreprise. L’énergie thermique produite est utilisée sous forme d’eau chaude pour nettoyer la zone de la traite, tandis que le surplus d’énergie électrique est intégré dans le réseau.
Die Molkerei La Vecchia Masseria liegt in Caserta, Süditalien und hat sich mit einer 250 kW-Biogasanlage ausgestattet, um die Betriebskosten des Unternehmens zu optimieren. Die produzierte thermische Energie wird in Form von heißem Wasser verwendet, um den Bereich des Melkens zu reinigen, während der Stromüberschuss in das Netzwerk eingespeist wird.
La Vecchia Masseria, quesería situada en Caserta, en el sur de Italia, se ha equipado con una planta de biogás de 250 kW para optimizar los costes de gestión de la empresa. La energía térmica producida se utiliza en forma de agua caliente para limpiar la zona de ordeño, mientras que el excedente de energía eléctrica se introduce en la red.
La Vecchia Masseria, caseificio situato a Caserta, nel sud Italia, dal 2015 si è dotata di un impianto biogas da 250 kW per ottimizzare i costi di gestione dell’azienda. L’energia termica prodotta viene utilizzata sotto forma di acqua calda per pulire l’area della mungitura, mentre il surplus di energia elettrica viene immesso in rete.
Vecchia Masseria, znajdująca się w położonej w południowych Włoszech miejscowości Caserta wytwórnia serów, nabyła system wykorzystywania biogazu o mocy 250 kW w celu optymalizacji kosztów zarządzania zakładem. Wytwarzana energia cieplna jest wykorzystywana w postaci ciepłej wody do mycia strefy udoju, a nadmiar energii elektrycznej jest odprowadzany do sieci.
  Stadtwerke Neuss, a emp...  
Com o calor produzido pela planta se aquece o centro comercial vizinho, enquanto a eletricidade produzida é usada principalmente no local de tratamento de águas residuais onde a planta está localizada. A parte restante da energia é inserida na a rede.
La chaleur produite par l’unité permet de chauffer le centre commercial voisin tandis que l’électricité produite est essentiellement destinée au site de traitement des eaux usées où se trouve l’unité. Le reste de l’énergie produite est injecté dans le réseau. Cette unité représente également une réduction de 10 000 tonnes de CO2 par an.
Mit der von der Anlage produzierten Wärme wird ein nahe gelegenes Einkaufszentrum beheizt, während der erzeugte Strom zum Großteil am Standort der Abwasseraufbereitung verwendet wird, an dem sich die Anlage befindet. Der übrigbleibende Teil des Stroms wird ins Netz eingespeist. Darüber hinaus garantiert die Anlage eine Verringerung des CO2-Austoßes um 10,000 Tonnen pro Jahr.
Con el calor producido por la planta, se suministra calefacción al cercano centro comercial, mientras que la electricidad producida se utiliza; sobre todo, en el lugar de tratamiento de aguas residuales donde se encuentra la planta. El resto de la energía se introduce en la red. Además, la planta garantiza una reducción de CO2 equivalente a 10 000 toneladas por año.
Con il calore prodotto dall’impianto viene riscaldato il vicino centro commerciale mentre l’elettricità prodotta viene per la maggior parte utilizzata nel sito di trattamento delle acque reflue dove si trova l’impianto. La parte di energia restante viene immessa nella rete. Inoltre l’impianto garantisce una riduzione di CO2 pari a 10.000 tonnellate l’anno.
Ciepło produkowane przez urządzenie wykorzystywane jest do ogrzewania pobliskiego centrum handlowego, a wyprodukowana energia zostaje w większym stopniu zużyta w celu oczyszczania ścieków w miejscu instalacji urządzenia. Pozostała energia zostaje wprowadzona do sieci. Ponadto, urządzenie zapewnia zmniejszenie emisji CO2 o 10,000 ton rocznie.
  Setor comercial - Grupp...  
Utilizando a rede de distribuição local do gás natural, as plantas de cogeração garantem a estabilidade do fornecimento de energia elétrica, com possibilidade (quando necessário) de isolamento da rede elétrica local.
By using local natural gas distribution networks, cogeneration systems ensure a consistent energy supply, also offering the possibility (when needed) to uncouple the supply from the local electricity distribution network.
Puisqu’elles utilisent le réseau de distribution locale du gaz naturel, les installations de cogénération garantissent une fourniture d’électricité continue, avec la possibilité, le cas échéant, de les isoler du réseau électrique local.
Über das Netzwerk der lokalen Erdgasverteilung sorgen die KWK-Anlagen für die Stabilität der Stromversorgung, mit der Möglichkeit der Isolierung vom örtlichen Stromnetz (wenn nötig).
Utilizado la red de distribución local de gas natural, las instalaciones de cogeneración garantizan la estabilidad del suministro de energía eléctrica, con posibilidad (de ser necesario) de aislamiento de la red eléctrica local.
Utilizzando la rete di distribuzione locale del gas naturale, gli impianti di cogenerazione garantiscono la stabilità della fornitura di energia elettrica, con possibilità (quando necessario) di isolamento dalla rete elettrica locale.
Używając miejscowej sieci dystrybucji gazu naturalnego, urządzenia kogeneracyjne gwaantują stabilność dostaw energii elektryccznej, z możliwością (jeśli to konieczne) odizolowania od miejscowej sieci elektrycznej.
  Setor comercial - Grupp...  
Utilizando a rede de distribuição local do gás natural, as plantas de cogeração garantem a estabilidade do fornecimento de energia elétrica, com possibilidade (quando necessário) de isolamento da rede elétrica local.
By using local natural gas distribution networks, cogeneration systems ensure a consistent energy supply, also offering the possibility (when needed) to uncouple the supply from the local electricity distribution network.
Puisqu’elles utilisent le réseau de distribution locale du gaz naturel, les installations de cogénération garantissent une fourniture d’électricité continue, avec la possibilité, le cas échéant, de les isoler du réseau électrique local.
Über das Netzwerk der lokalen Erdgasverteilung sorgen die KWK-Anlagen für die Stabilität der Stromversorgung, mit der Möglichkeit der Isolierung vom örtlichen Stromnetz (wenn nötig).
Utilizado la red de distribución local de gas natural, las instalaciones de cogeneración garantizan la estabilidad del suministro de energía eléctrica, con posibilidad (de ser necesario) de aislamiento de la red eléctrica local.
Utilizzando la rete di distribuzione locale del gas naturale, gli impianti di cogenerazione garantiscono la stabilità della fornitura di energia elettrica, con possibilità (quando necessario) di isolamento dalla rete elettrica locale.
Używając miejscowej sieci dystrybucji gazu naturalnego, urządzenia kogeneracyjne gwaantują stabilność dostaw energii elektryccznej, z możliwością (jeśli to konieczne) odizolowania od miejscowej sieci elektrycznej.
  Amadori - Gruppo AB Cog...  
Através de duas plantas da Linha Ecomax® Biogas Amadori produz energia térmica, utilizada a 100% no estabelecimento e energia elétrica totalmente inserida na rede.
Avec les deux installations de la gamme Ecomax® Biogas, Amadori produit de la chaleur, entièrement utilisée au sein de l’établissement, et de l’électricité totalement injectée dans le réseau.
Durch die zwei Anlagen der Linie ECOMAX® Biogas produziert Amadori thermische Energie, die zu 100% innerhalb der Anlage benutzt wird und Strom, dert vollständig in das Netz eingespeist wird.
A través de las dos instalaciones de la línea de biogás Ecomax® Amadori produce energía térmica, que se utiliza al 100% dentro del establecimiento y energía eléctrica totalmente introducida en la red .
Dzięki dwóm urządzeniom Linii Ecomax® Biogaz, firma Amadori produkuje energię cieplną, która jest w 100% pożytkowana w zakładzie i energię elektryczną całkowicie odprowadzaną do sieci.
С помощью этих двух установок серии Ecomax® Biogas концерн Amadori производит тепловую энергию, на 100% используемую на самом предприятии, и электроэнергию, полностью передаваемую в сеть.
1 2 Arrow