rede – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 100 Results  www.novell.com
  Readme do Novell Identi...  
No Designer, clique em Windows > Preferência > Geral > Conexões de Rede.
Dans Designer, cliquez sur Windows > Préférences >Général > Connexions réseau.
  Readme do Novell Identi...  
3.2 Instalando o Designer em uma unidade de rede com controle de conta de usuário ativado no Windows Vista
3.2 Installation de Designer sur une unité réseau avec le contrôle de compte d'utilisateur activé sous Windows Vista
  Novell Doc: Guia de Ins...  
A seção a seguir o ajudará a se preparar para a instalação do software do Novell® ZENworks® Linux Management na rede:
In den folgenden Abschnitten erhalten Sie Informationen zur Vorbereitung der Installation von Novell® ZENworks® Linux Management in Ihrem Netzwerk:
  Readme do Cliente VPN d...  
Se houver um requisito de discagem, instale a rede de discagem antes de instalar o cliente VPN.
If there is a dial-up requirement, install dial-up networking before installing the VPN client.
Si une connexion à distance est requise, installez l'Accès réseau à distance avant d'installer le client VPN.
Si hay algún requisito de acceso telefónico, instale el acceso telefónico a redes antes de instalar el cliente VPN.
  GroupWise 8  
A localização necessária do arquivo de um usuário cliente está em sua estação de trabalho local. Atualmente, não há suporte para a criação de um arquivo em uma unidade da rede.
Emplacement requis pour les archives d'un utilisateur de client sur son poste de travail local. La création d'archives sur un lecteur réseau n'est pas prise en charge actuellement.
Das Archivverzeichnis eines Clientbenutzers muss sich auf der lokalen Arbeitsstation des Clientbenutzers befinden. Die Erstellung eines Archivs auf einem Netzlaufwerk wird zur Zeit nicht unterstützt.
El archivo de reserva de un usuario del cliente se debe ubicar en la estación de trabajo local del usuario. No se admite la creación de archivos de reserva en unidades de red en este momento.
  Cliente VPN do Novell B...  
Na estação de trabalho Linux, é possível se conectar a uma rede protegida por:
From your Linux workstation, you can connect to a network protected by the following:
Depuis votre poste de travail Linux, vous pouvez vous connecter à un réseau protégé par :
Desde la estación de trabajo Linux, es posible conectarse a una red protegida mediante los siguientes elementos:
  GroupWise 8  
Clique o botão direito do mouse em Meus locais de rede e clique em Propriedades.
Cliquez avec le bouton droit de la souris sur Favoris réseau, puis sélectionnez Propriétés.
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf Netzwerkumgebung und wählen Sie Eigenschaften aus.
Haga clic con el botón derecho en Mis sitios de red y después seleccione Propiedades.
  GroupWise 8  
Na lista de conexões de rede local, você vê um ou mais adaptadores do VMware.
Dans la liste des connexions LAN, un ou plusieurs adaptateurs VMware apparaissent.
In der Liste der LAN-Verbindungen sehen Sie einen oder mehrere VMware-Adapter.
En la lista de conexiones LAN, verá uno o varios adaptadores de VMware.
  GroupWise 8  
8.2.9 Armazenando na rede
8.2.9 Archivage sur le réseau
8.2.9 Archivieren über das Netzwerk
  Readme do Cliente VPN d...  
Durante a instalação do cliente VPN, se você decidir usar rede discada, a instalação do cliente VPN criará uma entrada de discagem para VPN da Novell para você.
During VPN client installation, if you choose to use Dial-Up Networking, the VPN client installation creates a Novell VPN dial-up entry for you.
Durant l'installation du client VPN, si vous choisissez d'utiliser l'accès réseau à distance, cette installation crée automatiquement une entrée à distance Novell VPN.
Durante la instalación del cliente VPN, si selecciona la utilización de Acceso telefónico a redes, la instalación del cliente VPN creará automáticamente una entrada de acceso telefónico de VPN de Novell.
  Novell Doc: Guia de Adm...  
Exibir informações de registro sobre as sessões de Gerenciamento Remoto executadas em um dispositivo remoto em qualquer local da rede
Afficher les informations consignées dans des journaux sur les sessions de gestion à distance exécutées sur les périphériques gérés depuis n'importe quel endroit du réseau
Protokollinformationen zu beliebigen Fernverwaltungssitzungen, die von einer beliebigen Stelle in Ihrem Netzwerk aus für verwaltete Geräte ausgeführt wurden.
Ver información de registro acerca de las sesiones de gestión remota llevadas a cabo en cualquier dispositivo gestionado en cualquier lugar de la red.
  Readme do Cliente VPN d...  
No Windows NT, você poderá selecionar uma entrada de discagem de qualquer tipo de servidor. Não há nenhum tipo de servidor Novell Virtual Private Network na seleção de Rede Discada no Windows NT.
On Windows NT, you can select a dial-up entry of any server type. There is no Novell Virtual Private Network server type in the Dial-Up Networking selection on Windows NT.
Sous Windows NT, vous pouvez sélectionner une entrée de connexion à distance de tout type de serveur. Le type de serveur VPN (Virtual Private Network) Novell ne peut pas être sélectionné dans l'Accès réseau à distance sous Windows NT.
En Windows NT, puede seleccionar una entrada de acceso telefónico de cualquier tipo de servidor. Si selecciona Acceso telefónico a redes en Windows NT, no encontrará ningún tipo de servidor VPN de Novell.
  Readme do Novell Identi...  
6.37 Configurando o portlet Arquivo de Rede para o acesso RMI ao NetWare
6.37 Configuration du portlet de fichier réseau pour l'accès RMI à NetWare
6.37 Das Netzwerkdatei-Portlet für den RMI-Zugriff auf NetWare konfigurieren
6.37 Configuración del portlet de archivo de red para el acceso RMI a NetWare
6.37 Configurazione della portlet dei file di rete per l'accesso RMI a NetWare
6.37 De portlet Netwerkbestand configureren voor RMI-toegang tot NetWare
6.37 RMIがNetWareにアクセスするためのネットワークファイルポートレットの設定
6.37 Настройка доступа RMI (удаленных вызовов метода) для NetWare в портлете "Сетевой файл"
6.37 Konfigurera portleten Nätverksfil för RMI-åtkomst till NetWare
6.37 配置网络文件 Portlet,以便对 NetWare 进行 RMI 访问
  Readme do Novell Identi...  
Com a versão atual do JBoss, a configuração do portlet Arquivo de Rede para acessar um servidor NetWare através do RMI foi mudada.
Avec la version actuelle de JBoss, la configuration du portlet de fichier réseau pour accéder à un serveur NetWare via RMI a changé.
Bei der aktuellen Version von JBoss hat sich das Konfigurieren des Netzwerkdatei-Portlets für den Zugriff auf einen NetWare-Server über RMI geändert.
Con la versión actual de JBoss, ha cambiado la configuración del portlet de archivo de red para acceder al servidor de NetWare a través de RMI.
Con l'attuale versione di JBoss, è cambiata la configurazione della portlet dei file di rete per l'accesso al server NetWare tramite RMI.
Voor de huidige versie van JBoss is de procedure voor het configureren van de portlet Netwerkbestand voor toegang tot een NetWare-server via RMI gewijzigd.
現在のリリースのJBossで、NetWareサーバにアクセスするためのRMIを解したネットワークファイルポートレットの設定が変更されました。
В текущей версии JBoss изменился способ настройки доступа RMI (удаленных вызовов метода) для NetWare в портлете "Сетевой файл".
I den aktuella versionen av JBoss har konfigurationen av portleten Nätverksfil för åtkomst till en NetWare-server via RMI ändrats.
  Readme do Cliente VPN d...  
O software do cliente Novell® BorderManager® Virtual Private Network (VPN) permite que uma estação de trabalho se comunique seguramente na Internet com uma rede protegida por um servidor VPN da Novell.
The Novell® BorderManager® Virtual Private Network (VPN) client software allows a workstation to communicate securely over the Internet to a network protected by a Novell VPN server.
Le logiciel de client VPN (Virtual Private Network) Novell® BorderManager® permet à un poste de travail de communiquer en toute sécurité via Internet avec un réseau protégé par un serveur VPN Novell.
El software del cliente de red privada virtual (VPN) de Novell® BorderManager® permite que una estación de trabajo pueda comunicarse de forma segura con una red protegida mediante un servidor VPN de Novell a través de Internet.
  readme_zesm40  
2.7 Ambientes de rede
novdocx (fr) 25 June 2008
2.7 Entornos de red
  Novell Vibe OnPrem 3  
Na seção Rede, especifique as configurações para os seguintes campos:
Geben Sie im Abschnitt Netzwerk Ihre Einstellungen für die folgenden Felder an:
En la sección Network, especifique los valores de los campos siguientes:
Nella sezione Network, specificare le impostazioni dei seguenti campi:
Voer in de sectie Netwerk uw instellingen voor de volgende velden in:
ファイアウォールを介してVibeが使用する必要のあるポートを開きます。
A Network részben adja meg az alábbi mezők beállítását:
Otworzyć w zaporze porty wymagane przez program Vibe:
I avsnittet Network anger du inställningarna för följande fält:
  Readme do Novell Identi...  
Porém, se você ativar o Controle de Conta de Usuário (UAC) no Windows Vista, os programas poderão ficar impossibilitados de acessar alguns locais de rede, e você não poderá instalar o Designer em uma unidade da rede.
La version 4.0 est officiellement testée et prise en charge sous Windows Vista. Toutefois, si vous activez le contrôle de compte d'utilisateur sous Windows Vista, les programmes risquent de ne plus pouvoir accéder à certains emplacements réseau et vous ne pourrez pas installer Designer sur une unité réseau. Ce problème peut également survenir lorsque vous utilisez l'invite de commande pour accéder à un emplacement réseau.
  Novell ZENworks 7.2 Lin...  
Se você selecionar uma imagem de um servidor logo após instalar o ZENworks Linux Management (ou seja, antes que o zislnx-start seja reexecutado na inicialização), a imagem será restaurada com configuração de rede e nome de host incorretos.
Si vous créez l'image d'un serveur juste après avoir installé ZENworks Linux Management (c'est-à-dire avant que zislnx-start ait une chance de s'exécuter de nouveau au démarrage), l'image est restaurée avec une configuration réseau et un nom d'hôte incorrects.
Wenn Sie direkt im Anschluss an die Installation von ZENworks Linux Management (d. h., bevor zislnx-start beim Booten erneut ausgeführt werden kann) ein Image eines Servers anfertigen, wird das Image mit einer falschen Netzwerkkonfiguration und einem falschen Hostnamen wiederhergestellt.
Si realiza una imagen de un servidor justo después de instalar ZENworks Linux Management (es decir, antes de que zislnx-start tenga la oportunidad de ejecutarse de nuevo al arrancar), la imagen se restaura con una configuración incorrecta de red y nombre de host.
  Cliente VPN do Novell B...  
O Novell® BorderManager® Virtual Private Network (VPN) client for Linux* permite que você tenha acesso remoto à rede da empresa. A VPN criada entre o cliente e o gateway o ajuda a comunicar-se com segurança pela Internet usando protocolos padrão.
The Novell® BorderManager® Virtual Private Network (VPN) client for Linux* allows you to remotely access the corporate network. The VPN created between the client and the gateway helps you to communicate securely over the Internet by using standard protocols.
Le client VPN (Virtual Private Network) de Novell® BorderManager® pour Linux* permet d'accéder à distance au réseau de l'entreprise. Le VPN créé entre le client et la passerelle permet de communiquer en toute sécurité sur Internet à l'aide des protocoles standard.
El cliente de red privada virtual (VPN) de Novell® BorderManager® para Linux* permite acceder de forma remota a la red de la empresa. La red VPN creada entre el cliente y el gateway permite establecer una comunicación segura en Internet mediante protocolos estándar.
  Readme do Cliente VPN d...  
O recurso instalação silenciosa permite que a instalação seja concluída sem entrada de usuário. Se a opção Discagem estiver selecionada, alguma intervenção do usuário poderá ser necessária se a estação de trabalho não tiver a rede discada ou os componentes RAS.
The silent install feature allows the installation to be completed without user input. If the Dial-Up option is selected, some user intervention might be required if the workstation does not have the Dial-Up Networking or RAS components.
La fonction d'installation silencieuse permet d'effectuer la procédure d'installation sans intervention de l'utilisateur. Si l'option Accès à distance est sélectionnée, une intervention de l'utilisateur sera requise si l'Accès réseau à distance ou les composants du serveur d'accès à distance (RAS) ne sont pas installés sur le poste de travail.
La función de instalación silenciosa permite llevar a cabo la instalación sin la intervención del usuario. Si la opción Acceso telefónico está seleccionada, es posible que se requiera la intervención del usuario, si es que la estación de trabajo no tiene ya instalados los componentes RAS o Acceso telefónico a redes.
  Readme do Cliente VPN d...  
Desabilite o cliente do uso de seu componente Novell IP Gateway antes de discar para uma VPN com o software do cliente VPN. Você pode desabilitar o componente de gateway do cliente da seleção Propriedades do Ambiente de Rede.
The Novell IP Gateway client cannot be used with the VPN client. Disable the client from using its Novell IP Gateway component before you dial in to a VPN with the VPN client software. You can disable the client's gateway component from the Network Neighborhood Properties selection.
Le client de passerelle IP Novell ne peut pas être utilisé avec le client VPN. Empêchez le client d'utiliser son composant de passerelle IP Novell avant de vous connecter à un VPN doté du logiciel client VPN. Vous pouvez désactiver le composant de passerelle du client dans Voisinage réseau - Propriétés.
El cliente Gateway IP de Novell no se puede utilizar con el cliente VPN. Inhabilite el cliente para el uso del componente Gateway IP de Novell antes de marcar una VPN con el software del cliente VPN. Puede inhabilitar el componente gateway desde la opción Propiedades de entorno de red.
  readme_zesm40  
2.7.1 Usando ambientes de rede específicos para adaptadores Ambientes de rede específicos para adaptadores que se tornam inválidos podem fazer com que o cliente alterne continuamente entre o local ao qual o ambiente está atribuído e Desconhecido.
Cette section contient des informations sur les éventuels problèmes liés à l'utilisation de ZENworks Endpoint Security Management 3.5 avec client 4.0 pour Vista dans le cadre de la gestion de réseaux. 2.7.1 Utilisation d'environnements réseau spécifiques à un adaptateur Si des environnements réseau spécifiques à un adaptateur ne sont plus valides, le client risque de continuer à basculer entre l'emplacement auquel l'environnement est assigné et l'emplacement Inconnu. Pour éviter cette situation, définissez le type d'adaptateur de l'environnement réseau sur un adaptateur activé à l'emplacement.
2.7.1 Verwenden adapterspezifischer Netzwerkumgebungen Adapterspezifische Netzwerkumgebungen, die ungültig werden, können dazu führen, dass ein Client weiterhin zwischen dem der Umgebung zugewiesenen Standort und Unbekannt wechselt. Um dies zu vermeiden, stellen Sie den Adaptertyp der Netzwerkumgebung auf einen Adapter, der an dem Standort aktiviert ist, ein.
  readme_zesm40  
2.7.1 Usando ambientes de rede específicos para adaptadores Ambientes de rede específicos para adaptadores que se tornam inválidos podem fazer com que o cliente alterne continuamente entre o local ao qual o ambiente está atribuído e Desconhecido.
Cette section contient des informations sur les éventuels problèmes liés à l'utilisation de ZENworks Endpoint Security Management 3.5 avec client 4.0 pour Vista dans le cadre de la gestion de réseaux. 2.7.1 Utilisation d'environnements réseau spécifiques à un adaptateur Si des environnements réseau spécifiques à un adaptateur ne sont plus valides, le client risque de continuer à basculer entre l'emplacement auquel l'environnement est assigné et l'emplacement Inconnu. Pour éviter cette situation, définissez le type d'adaptateur de l'environnement réseau sur un adaptateur activé à l'emplacement.
2.7.1 Verwenden adapterspezifischer Netzwerkumgebungen Adapterspezifische Netzwerkumgebungen, die ungültig werden, können dazu führen, dass ein Client weiterhin zwischen dem der Umgebung zugewiesenen Standort und Unbekannt wechselt. Um dies zu vermeiden, stellen Sie den Adaptertyp der Netzwerkumgebung auf einen Adapter, der an dem Standort aktiviert ist, ein.
  readme_zesm40  
2.7.1 Usando ambientes de rede específicos para adaptadores Ambientes de rede específicos para adaptadores que se tornam inválidos podem fazer com que o cliente alterne continuamente entre o local ao qual o ambiente está atribuído e Desconhecido.
Cette section contient des informations sur les éventuels problèmes liés à l'utilisation de ZENworks Endpoint Security Management 3.5 avec client 4.0 pour Vista dans le cadre de la gestion de réseaux. 2.7.1 Utilisation d'environnements réseau spécifiques à un adaptateur Si des environnements réseau spécifiques à un adaptateur ne sont plus valides, le client risque de continuer à basculer entre l'emplacement auquel l'environnement est assigné et l'emplacement Inconnu. Pour éviter cette situation, définissez le type d'adaptateur de l'environnement réseau sur un adaptateur activé à l'emplacement.
2.7.1 Verwenden adapterspezifischer Netzwerkumgebungen Adapterspezifische Netzwerkumgebungen, die ungültig werden, können dazu führen, dass ein Client weiterhin zwischen dem der Umgebung zugewiesenen Standort und Unbekannt wechselt. Um dies zu vermeiden, stellen Sie den Adaptertyp der Netzwerkumgebung auf einen Adapter, der an dem Standort aktiviert ist, ein.
  GroupWise 8  
Na página de propriedades Endereço de Rede do objeto Agente WebAccess, o ConsoleOne fornece um campo Vincular Exclusivamente ao Endereço TCP/IP, em paralelo a outros agentes do GroupWise. Porém, o Agente WebAccess atualmente não lê essa configuração do banco de dados de domínio.
Sur la page des propriétés des adresses réseau de l'objet agent WebAccess, ConsoleOne fournit un champ Lier exclusivement à l'adresse TCP/IP, parallèlement aux autres agents GroupWise. L'agent WebAccess ne lit toutefois pas actuellement ce paramètre dans la base de données du domaine. Utilisez de préférence le paramètre de démarrage /ip pour configurer une adresse IP destinée à une liaison exclusive pour un agent WebAccess.
Auf der Eigenschaftenseite "Netzwerkadresse" des WebAccess-Agentenobjekts bietet ConsoleOne wie bei den anderen GroupWise-Agenten die Option Nur an TCP/IP-Adresse binden an. Der WebAccess-Agent liest diese Einstellung zur Zeit jedoch nicht aus der Domänendatenbank. Verwenden Sie stattdessen den Startschalter /ip, um den WebAccess-Agenten exklusiv an eine bestimmte IP-Adresse zu binden.
En la página de propiedades Dirección de red del objeto de agente de WebAccess, ConsoleOne proporciona el campo Enlazar exclusivamente con dirección TCP/IP, paralelo al de los demás agentes de GroupWise. Sin embargo, el agente de WebAccess no lee en la actualidad ese valor de la base de datos del dominio. Se debe usar en su lugar el conmutador de inicio /ip para definir una dirección IP como enlace exclusivo del agente de WebAccess.
  Readme do Novell Vibe O...  
Se você copiar o URL do WebDAV associado a uma pasta do Novell Vibe e tentar usar o recurso Adicionar Local de Rede, o Windows Vista e o Windows 7 podem não conseguir mapear a unidade. Em vez disso, você deve sempre usar o recurso Mapear Unidade de Rede quando utilizar o Vibe no Windows Vista e no Windows 7.
Wenn Sie die WebDAV-URL eines Novell Vibe-Ordners für die Funktion „Netzwerkverzeichnis hinzufügen“ kopieren, kann das Laufwerk unter Windows Vista und Windows 7 unter Umständen nicht zugeordnet werden. Bei Verwendung von Vibe unter Windows Vista und Windows 7 sollten Sie daher statt dieser Funktion immer die Funktion „Netzlaufwerk zuordnen“ verwenden.
Se si copia l'URL di WebDAV associato a una cartella Novell Vibe e si tenta di utilizzare la funzione Aggiungi ubicazione rete, Windows Vista e Windows 7 potrebbero non essere in grado di mappare l'unità. Si dovrebbe invece utilizzare sempre la funzione Mappa unità di rete quando si utilizza Vibe su Windows Vista e Windows 7.
W przypadku skopiowania adresu URL interfejsu WebDAV skojarzonego z folderem programu Novell Vibe i próby jego użycia w ramach funkcji Dodaj lokalizację sieciową zmapowanie dysku w systemach Windows Vista i Windows 7 może nie być możliwe. Zamiast tego w trakcie korzystania z programu Vibe w systemach Windows Vista i Windows 7 należy zawsze używać funkcji Mapuj dysk sieciowy.
  Readme do Novell Vibe O...  
Se você copiar o URL do WebDAV associado a uma pasta do Novell Vibe e tentar usar o recurso Adicionar Local de Rede, o Windows Vista e o Windows 7 podem não conseguir mapear a unidade. Em vez disso, você deve sempre usar o recurso Mapear Unidade de Rede quando utilizar o Vibe no Windows Vista e no Windows 7.
Wenn Sie die WebDAV-URL eines Novell Vibe-Ordners für die Funktion „Netzwerkverzeichnis hinzufügen“ kopieren, kann das Laufwerk unter Windows Vista und Windows 7 unter Umständen nicht zugeordnet werden. Bei Verwendung von Vibe unter Windows Vista und Windows 7 sollten Sie daher statt dieser Funktion immer die Funktion „Netzlaufwerk zuordnen“ verwenden.
Se si copia l'URL di WebDAV associato a una cartella Novell Vibe e si tenta di utilizzare la funzione Aggiungi ubicazione rete, Windows Vista e Windows 7 potrebbero non essere in grado di mappare l'unità. Si dovrebbe invece utilizzare sempre la funzione Mappa unità di rete quando si utilizza Vibe su Windows Vista e Windows 7.
W przypadku skopiowania adresu URL interfejsu WebDAV skojarzonego z folderem programu Novell Vibe i próby jego użycia w ramach funkcji Dodaj lokalizację sieciową zmapowanie dysku w systemach Windows Vista i Windows 7 może nie być możliwe. Zamiast tego w trakcie korzystania z programu Vibe w systemach Windows Vista i Windows 7 należy zawsze używać funkcji Mapuj dysk sieciowy.
  Readme do Cliente VPN d...  
Se você quiser chamar o cliente VPN a partir de rede discada, em vez de fazê-lo pelo vpnlogin.exe, a entrada de discagem selecionada na rede discada deverá ser do tipo de servidor Novell Virtual Private Network; de outra forma, o vpnlogin.exe não será gerado após o estabelecimento da conexão discada.
On Windows 98 and Windows Me, you can select a dial-up entry of any server type. Previously (with Novell BorderManager Enterprise Edition 3.0), you could only select dial-up entries of type Novell Virtual Private Network. All entries must be configured to negotiate only for TCP/IP connections. If you want to invoke the VPN client from Dial-Up Networking instead of vpnlogin.exe, then the dial-up entry that you select from Dial-Up Networking must be of server type Novell Virtual Private Network; otherwise, vpnlogin.exe is not spawned after the dial-up connection has been established.
Sous Windows 98 et Windows Me, vous pouvez sélectionner une entrée de connexion à distance de tout type de serveur. Avec Novell BorderManager Enterprise Edition 3.0, vous pouviez uniquement sélectionner des entrées d'accès à distance du type VPN Novell. Toutes les entrées doivent être configurées de façon à ne négocier que des connexions TCP/IP. Si vous voulez appeler le client VPN à partir de l'Accès réseau à distance au lieu de vpnlogin.exe, l'entrée de connexion à distance que vous sélectionnez dans l'Accès réseau à distance doit avoir pour type de serveur Novell Virtual Private Network, sinon vpnlogin.exe n'est pas lancé après que la connexion à distance a été établie.
En Windows 98 y Windows Me, puede seleccionar una entrada de acceso telefónico de cualquier tipo de servidor. Anteriormente (con la edición empresarial de BorderManager 3.0 de Novell), sólo era posible seleccionar las entradas de acceso telefónico de tipo VPN de Novell. Todas las entradas deben configurarse para que sólo negocien las conexiones TCP/IP. Si desea ejecutar el cliente VPN desde el acceso telefónico a redes en lugar de hacerlo desde vpnlogin.exe, la entrada de acceso telefónico que seleccione en Acceso telefónico a redes debe ser del tipo de servidor VPN de Novell; en caso contrario, vpnlogin.exe no se iniciará después de establecer la conexión de acceso telefónico.
  Readme do Cliente VPN d...  
Isso assume que o cliente VPN foi extraído em c:\vpninst. rem. Poderia ser em uma unidade de rede ou em outro lugar. Não coloque um espaço entre -f1 e a aspa. Se o ícone de login do VPN aparecer na área de trabalho, reinicialize e a instalação do cliente VPN será finalizada.
A batch file can be used to further automate the silent install process. For example, you could create the following install.bat in the DISK1 subdirectory: setup.exe -s -f1"c:\vpninst\disk1\response.txt" -f2"c:\temp\vpninst.log" rem. This assumes that the VPN client has been extracted to c:\vpninst. rem. It could be on a network drive, or somewhere else. Don't put a space between -f1 and the quotation mark. If the VPN Login icon shows up on your desktop, reboot, and the VPN client installation is finished.
Un fichier de traitement par lots peut être utilisé pour automatiser le processus d'installation silencieuse. Vous pouvez, par exemple, créer le fichier install.bat suivant dans le sous-répertoire DISK1 : setup.exe -s -f1"c:\vpninst\disk1\response.txt" -f2"c:\temp\vpninst.log" rem. Cela suppose que le client VPN a été extrait vers c:\vpninst. rem. Il peut se trouver sur un lecteur du réseau ou ailleurs. N'insérez pas d'espace entre -f1 et le guillemet. Si l'icône de login du VPN apparaît sur votre bureau, redémarrez et l'installation du client VPN sera achevée.
Es posible utilizar un archivo por lotes para automatizar aún más el proceso de instalación silenciosa. Por ejemplo, puede crear el siguiente archivo install.bat en el subdirectorio DISK1: setup.exe -s -f1"c:\vpninst\disk1\response.txt" -f2"c:\temp\vpninst.log" rem. Esto supone que el cliente VPN se ha extraído a c:\vpninst. rem. Podría encontrarse en una unidad de la red o en alguna otra ubicación. No inserte un espacio entre -f1 y la comilla. Si el icono de entrada de VPN aparece en el escritorio, reinicie el equipo, con lo que la instalación del cliente VPN habrá terminado.
1 2 3 4 5 Arrow