regi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  www.eso.org
  Explicacià³n de las bin...  
Esta imagen fue creada a partir de imágenes que forman parte del sondeo Digitized Sky Survey 2. Muestra la rica región del cielo que rodea al joven cúmulo estelar abierto  NGC 2547 en la constelación austral de Vela (La Vela).

Cette image acquise par le Très Grand Télescope de l'ESO à l'Observatoire de Paranal au Chili montre NGC 1637, une galaxie spirale située à environ 35 millions d'années-lumière dans la constellation de l'Eridan (la Rivière). En 1999, les scientifiques ont découvert une supernova de Type II dans cette galaxie et ont suivi son lent déclin en luminosité au fil des années. La position de la supernova est précisée.

Dieses Bild vom Wide Field Imager am MPG/ESO 2,2-Meter-Teleskop am La Silla-Observatorium des ESO in Chile zeigt den hellen offenen Sternhaufen NGC 2547. Zwischen den hellen Sternen sind weit im Hintergrund viele ferne Galaxien zu sehen, von denen einige eindeutig eine Spiralform aufweisen.

Tämä ESO:n Chilessä sijaitsevan Paranalin observatorion VLT-teleskoopin kuva esittää spiraaligalaksia NGC 1637, noin 35 miljoonan valovuoden etäisyydellä Eridanusin tähdistössä. Vuonna 1999 tiedemiehet havaitsivat tyypin II supernovan tässä galaksissa ja seurasivat sen hidasta himmenemistä seuraavien vuosien kuluessa. Supernovan sijainti on merkitty kuvaan.

Dette bildet fra ESOs Very Large Telescope ved Paranal-observatoriet i Chile viser NGC 1637, en spiralgalakse rundt 35 millioner lysår fra Jorda, i stjernebildet Elven. I 1999 oppdaget astronomer en supernova av type II i denne galaksen, og i årene som fulgte overvåket de den sakte minkende lysstyrken. Posisjonen til supernovaen er angitt med et kryss.

  La visià³n del cosmos d...  
Su remota ubicación y el ambiente extremo que prevalece en el llano de Chajnantor, ubicado a 5.000 metros de altura en los Andes chilenos, en el desierto más árido del mundo, el desierto de Atacama, presentan grandes exigencias tanto para las personas como para la tecnología. Esta publicación describe la forma en que las organizaciones participantes han construido ALMA y entrega los detalles del aporte realizado por cada región al proyecto.

Zur Einweihung des Atacama Large Millimeter/submillimeter Arrays (ALMA) haben die ALMA-Partnerörganisationen eine Broschüre erstellt, die erläutert wie Wissenschaftler und Ingenieure aus Europa, Nordamerika und Ostasien in Kooperation mit der Republik Chile zusammen am zur Zeit größten bodengebundenen astronomischen Projekt gearbeitet haben.

Die Herausforderungen bei der Planung und beim Bau einer wissenschaftlichen Anlage wie ALMA waren enorm: Der abgelegene Standort und die extremen Bedingungen auf dem Chajnantor-Plateau auf 5000 Metern Höhe in den chilenischen Anden – einer der trockensten Reginen der Welt – der Atacama, verlangten von Menschen und Technologien alles ab.

Diese Broschüre stellt dar, wie die teilnehmenden Organisationen ALMA errichtet haben und zeigt die Beiträge jeder Region zum Projekt. Jeder Beitrag war für den Erfolg von ALMA wichtig, da solch ein Projekt nicht von einer einzelnen Nation umzusetzen gewesen wäre.

ALMA ist eine internationale Einrichtung, die gemeinsam von Europa, Nordamerika und Ostasien in Zusammenarbeit mit der Republik Chile getragen wird. Bei Entwicklung, Aufbau und Betrieb des Observatoriums ist die ESO zuständig für den europäischen Beitrag, das National Astronomical Observatory of Japan (NAOJ) für Ostasien und das National Radio Astronomy Observatory (NRAO) für den nordamerikanischen Beitrag. Das Joint ALMA Observatory (JAO) übernimmt die übergreifende Projektleitung für den Aufbau, die Inbetriebnahme und den Beobachtungsbetrieb von ALMA.

ALMA (Atacama Large Millimeter/submillimeter Array) ha iniziato una fase nuova e più avanzata dell’osservazione scientifica. Questa fase è conosciuta come Ciclo 1 della Prima scienza e durerà fino ad Ottobre 2013. La potenza del telescopio è stata considerevolmente aumentata: farà osservazioni con un maggior numero di antenne, distribuite su una distanza maggiore di quanto finora raggiunto, e per la prima volta userà antenne dell’Atacama Compact Array (ACA).

Nonostante ALMA sia ancora in costruzione, le prime osservazioni scientifiche sono cominciate nel 2011. Questa fase era conosciuta come Ciclo 0 della Prima Scienza. ALMA ha già superato di molto il rendimento degli altri telescopi del suo genere e le capacità senza precedenti del telescopio hanno portato nell’ultimo anno ad una prima fase di emozionanti risultati scientifici (si vedano per esempio ann12101, eso1216, eso1239, e eso1248 )

Le osservazioni del Ciclo 0 sono cominciate con sole 16 delle 66 antenne previste dal progetto finale (che sarà composto da un gruppo principale di cinquanta parabole da 12 metri, un gruppo di dodici parabole da 7 metri ciascuna e quattro parabole da 12 metri che formano l’ACA). Come interferometro, ALMA funziona come un telescopio grande quanto la massima distanza tra le sue antenne. Durante il Ciclo 0 queste antenne erano distribuite su una distanza di circa 400 metri.

Nel Ciclo 1, ALMA userà almeno 32 delle antenne da 12 metri del gruppo principale, il doppio di quanto usato per il Ciclo 0, aumentando così la capacità di raccolta della luce e la qualità delle immagini. Le antenne saranno distribuite su una distanza maggiore (fino a un chilometro), più che raddoppiando in questo modo la massima risoluzione del telescopio. Il correlatore di ALMA – il supercomputer speciale che combina i segnali delle varie antenne – è ora pienamente in funzione e gestisce il maggior numero di antenne (si veda eso1253). E, per la prima volta, le antenne dell’ACA saranno disponibili per osservazioni scientifiche – almeno nove antenne da 7

Este é o terceiro episódio do Arrepio Chileno, um tipo de ESOcast planejado para oferecer uma calma experiência do céu noturno chileno e dos locais de observação do ESO, sem a distração de fatos ou narração. Neste episódio nós somos agraciados com vistas estonteantes do Deserto do Atacama, inculindo o vulcão Licancabur e o lento nascer da Lua sobre os Andes.

Este episódio é focado no ALMA, o Atacama Large Millimeter/submillimeter Array. Assista ao movimento sincronizado das antenas conforme elas dançam para um plateia de estrelas, que parecem correr pelo céu em sequências time-lapse. O projeto ALMA está muito próximo de sua conclusão e já está fornecendo resultados significativos aos cientistas.

O video está sincronizado com a música instrumental composta por John Stanford (johnstanfordmusic.com).

Mais Informações

O ESOcast é uma série de videocasts dedicada a trazer para você as últimas novidades e pesquisas do ESO – o Observatório Europeu do Sul. 

Inscreva-se ao nosso videocast agora para se manter informado das ultimas novidades do ESO: o ESOcast está disponível via iTunes em HD e SD. Também está disponível no YouTubeVimeo e dotSUB e é oferecido para download em diversos formatos, inclusive HD.

Vertegenwoordigers van het Verenigd Konininkrijk (VK) hebben op 3 maart 2013 bevestigd dat hun land zal deelnemen in het  European Extremely Large Telescope (E-ELT)-programma. Daarmee komt het totaal aantal ESO-lidstaten dat meedoet aan het E-ELT-programma op elf.

Het Verenigd Koninkrijk is voor 16% partner van ESO en de nieuw aangekondigde investering beloopt zo'n 100 miljoen euro over de tienjarige constructieperiode.

"Dit is een grote stap voorwaarts voor het E-ELT-project", zo licht ESO-directeur-generaal Tim de Zeeuw toe. "Het VK heeft al significant bijgedragen aan het ontwerp, en Britse astronomen en industrie zijn er goed op voorbereid om belangrijke bijdragen te leveren wanneer het project de constructiefase ingaat.

Het VK heeft de ontwikkeling van de 'science case' geleid, maar ook instrumenten en optische en telescoop-systemen ontworpen, en bouwprocessen ontwikkeld. Het instrumentatieprogramma van de VK zal worden opgeleverd in nauwe samenwerking tussen Durham University, University of Oxford, University of Cambridge, STFC’s UK Astronomy Technology Centre in Edinburgh, en RAL Space, samen met leidende internationale instituten.

Op de ESO-Raadsvergadering in juni 2012 was het VK een van de vier landen die vóór stemden 'ad referendum', wat wil zeggen: na bevestiging. Deze vier landen (België, Finland, Italië en het Verenigd Koninkrijk)) hebben hun deelname nu bevestigd.

De bouw van de E-ELT start naar verwachting later in 2013; 'first light' van de telescoop zal begin volgende decennium plaatsvinden.

Uppfærð útgáfa á hinu vinsæla ESO Top 100 Images appinu er nú fáanleg í iTunes. Með þessari nýju útgáfu, sem kemur út skömmu fyrir 50 ára afmæli ESO, eru kostir retina skjásins og fjögurra kjarna grafíkurinnar í þriðju kynslóð iPad nýttir.

Appið er ókeypis og breytir iPad-inum þínum í glugga að alheiminum sem gerir notendum kleift að skoða og njóta 100 glæsilegra ljósmynda af fjarlægum vetrarbrautum og geimþokum, tignarlegu eyðimerkurlandslagi að nóttu til og öflugustu sjónaukum veraldar. Myndirnar eru glæsilegri en nokkru sinni fyrr þökk sé hnífskarpa retina skjánum (sem inniheldur milljón fleiri pixla en háskerpusjónvarp).

Öllum myndum fylgja skýringartextar en þær eru stöðugt uppfærða til að halda í við flæði nýrra og glæsilegra mynda frá háþróuðustu sjónaukum heims sem ESO starfrækir í Atacamaeyðimörkinni. Auðvelt er að sækja myndirnar og koma fyrir í bakgrunni iPadsins.

Af öðrum nýjungum má nefna atriðaskrá sem gerir notendum kleift að hoppa yfir í tilteknar myndir og mýkri og hreinni myndasýningu undir nýjum tónum tónskáldsins John Stanford.

Njótti alheimsins fram í fingurgóma með því að sækja aðra útgáfu ESO Top 10 Images appsins í iTunes.

ePOD hefur einnig gefið út aðra útgáfu af ESA/Hubble Top 100 Images appinu í samstarfi við Geimvísindastofnun Evrópu (ESA). Þar má sjá bestu myndir Hubble geimsjónauka NASA og ESA. Hægt er að sækja appið, sem er ókeypis, frá iTunes.

Skýringar

ESO Top 100 Images og ESA/Hubble Top 100 Images öppin eru opin ö

Dyrektorzy Generalni oÅ›miu najwiÄ™kszych europejskich miÄ™dzyrzÄ…dowych organizacji badawczych – EIROforum, którego czÅ‚onkiem jest ESO – zaapelowali do instytucji i krajów czÅ‚onkowskich Unii Europejskiej o kontynuowanie silnego wsparcia nauki w ich budżetach. List otwarty zostaÅ‚ skierowany m.in. do José Manuel Barroso, przewodniczÄ…cego Komisji Europejskiej.

Treść listu:

Utrzymanie finansowania nauki w Europie: list otwarty od Dyrektorów Generalnych oÅ›miu najwiÄ™kszych europejskich organizacji badawczych

List otwarty, 20 listopada 2012 r.

Profesor Rolf Heuer (CERN), profesor Francesco Romanelli (EFDA-JET), profesor Iain Mattaj  (EMBL), profesor Alvaro Gimenez Caňete (ESA),  profesor Tim de Zeeuw (ESO), profesor Francesco Sette (ESRF), profesor Massimo Alterelli (EU.XFEL) oraz profesor Andrew Harrison (ILL)

My, Dyrektorzy Generalni i przedstawiciele oÅ›miu europejskich, wiodÄ…cych na Å›wiecie, miÄ™dzyrzÄ…dowych organizacji badawczych (czÅ‚onków EIRO), zachÄ™camy instytucje i kraje czÅ‚onkowskie Unii Europejskiej do zapewnienia że budżetu dla nauki pozostanie na wysokim poziomie. W czasie gdy powrót do wzrostu gospodarczego jest najwiÄ™kszym priorytetem polityki w caÅ‚ej Europie, absolutnie kluczowe jest podtrzymanie inwestycji w zasoby naukowe (zarówno ludzkie jak i techniczne).

Badania i innowacje – tworzenie i wykorzystywanie nowej wiedzy naukowej – musi być sercem europejskiej strategii budowania silnej i zrównoważonej gospodarki, która daje korzyÅ›ci wszystkim obywatelom. Åšwiatowa infrastruktura badawcza, która umożliwia czoÅ‚owe badania w różnych dziedzinach – od pochodzenia WszechÅ›wiata do życia poza DrogÄ… MlecznÄ…; od zrozumienia czÄ…steczek, które rzÄ…dzÄ… ludzkÄ… biologiÄ…, po opracowywania materiaÅ‚ów, które umożliwiÄ… przyszÅ‚e technologie czystszej energii i szybsze komputery.

W ubiegÅ‚ym tygodniu na Zgromadzeniu Ogólnym EIROforum, partnerstwa czÅ‚onków EIRO, omawialiÅ›my przyszÅ‚e finansowanie nauki Europie i wpÅ‚yw jaki bÄ™dzie mieć na europejskie innowacje, produktywność i konkurencyjnoÅ›Ä

2011 Fizik Nobel Ödülü "Uzak süpernova gözlemleriyle ivmelenerek geniÅŸleyen evrenin keÅŸfi için" verilmiÅŸtir. Ödülün yarısı Saul Perlmutter (Lawrence Berkeley Ulusal Laboratuvarı ve California Üniversitesi, ABD) ve diÄŸer yarısı müÅŸterek olarak Brian P.Schmidt (Avusturalya Ulusal Üniversitesi) ve Adam G. Riess'e (STScl, Baltimor, ABD) verilmiÅŸtir.

Bu keÅŸife katkıda bulunan Åžili'deki ESO gözlemevlerinden elde edilen gözlemler, ESO'nun ÅŸimdiye kadar ki En iyi 10 Bilimsel KeÅŸfinden biridir. La Silla'daki 3.6- metre ve NTT teleskopları ve Paranal'daki 8.2-metrelik VLT teleskopları her iki ekip için de hayati veriler saÄŸlamıştır. Ek olarak, devam eden projelerden ikisine Chris Lidman ve Bruno Leibundgut gibi ESO yetkilileri liderlik ederken, Isobel Hook ve Jason Spyromilio gibi diÄŸer ESO üyeleri kritik ve önemli makalelerdeki katılımcılardır. Bu, dünya genelinde büyük gözlemevlerinin çoÄŸunu kapsayan evrensel bir baÅŸarıdır.

Tip Ia süpernovalar olarak bilinen patlayan yıldızların çok dikkatli ve detaylı gözlemleri yapılarak Nobel Ödülü sahiplerinin liderlik yaptığı ekipler, Evren'deki geniÅŸlemede maddenin hakim olduÄŸu Evrende olması beklenildiÄŸi gibi bir yavaÅŸlamanın aksine ivmelenme belirlenmiÅŸtir. İvmelenmenin karanlık enerji ile yayıldığı düÅŸünülmektedir fakat temel sebebi son derece gizemli kalmaktadır. İvmeli geniÅŸlemenin keÅŸfi genel anlamda gökbilimcilerin evrene bakışlarını tümüyle gözden geçirmelerini saÄŸlamıştır, kozmoloji ve temel fizikte yeni bir dünya açmıştır.

  De rueda de repuesto cà...  
Esta hermosa imagen panorámica tomada por Babak Tafreshi, un Fotógrafo embajador de ESO, muestra los últimos rayos de luz bañando el Llano de Chajnantor Plateau en la región chilena de Atacama.

Dieses wunderschöne Panorama von Babak Tafreshi, einem der ESO-Fotobotschafter, zeigt das Chajnantor-Plateau in der Atacama-Region Chiles, beim Bad in den letzten Sonnenstrahlendes Tages. Das Plateau beherbergt das Atacama Pathfinder Experiment (APEX), das auf der linken Bildseite des Panoramas zu sehen ist. Von diesem abgelegenen Ort der Welt auf 5000 Metern über dem Meeresspiegel studiert APEX das kalte Universum.

APEX ist ein Teleskop mit 12 Metern Durchmesser und beobachtet bei Millimeter- und Submillimeterwellenlängen. Astronomen, die mit APEX beobachten, können Phänomene sehen, die für kürzere Wellenlängen unsichtbar sind. Das Teleskop erlaubt ihnen die Untersuchung molekularer Wolken – dichten Regionen aus Gas und kosmischem Staub, in denen neue Sterne geboren werden – die im sichtbaren und infraroten Licht verborgen und von Staub verdeckt sind, aber bei diesen relativ langen Wellenlängen hell leuchten. Astronomen nutzen dieses Licht, um die chemischen und physikalischen Bedingungen in den Wolken zu studieren. Dieser Wellenlängenbereich ist auch ideal zur Untersuchung einiger der frühesten und entferntesten Galaxien im Universum geeignet.

Seit dem Betriebsbeginn im Jahr 2005 hat APEX viele wichtige wissenschaftliche Resultate produziert. Zum Beispiel arbeitete APEX mit dem Very Large Telescope der ESO zusammen, um Materie beim Sturz in das Schwarze Loch im Zentrum unserer Milchstraße zu beobachten (eso0841), ein Erfolg, der unter den 10 bedeutendsten Entdeckungen der ESO zu finden ist.

Gruppen von weißem „Büßereis” stehen vor dem APEX-Teleskop. Büßereis ist ein seltsames Naturphänomen, das in hochgelegenen Regionen auftritt, typischerweise bei mehr als 4000 Metern über dem Meeresspiegel. Es handelt sich um dünne Platten aus verhärtetem Schnee oder Eis, die mit ihrer scharfen Kante in Richtung Sonne zeigen. Sie erreichen Höhen von einigen Zentimetern bis zu einigen Metern.

APEX ist eine Kooperation zwischen dem Max-Planck-Institut für Radioastronomie (MPIfR)

Questa immagine mostra una delle unità Telescopiche (UT4) del Very Large Telescope (VLT) di proprietà ESO, tenuta momentaneamente "prigioniera" dagli ingegneri ESO. Circondata temporaneamente da una gabbia di impalcature, nell'ambito dei preparativi per il nuovo strumento Adaptive Optics (AOF). Questo progetto convertirà l'UT4 in un telescopio completamente adattabile. L'AOF correggerà la sfocatura data dall'atmosfera della Terra e permetterà agli strumenti HAWK-I e MUSE di ottenere immagini molto più nitide.

Molti nuovi componenti son stati aggiunti al UT4 oltre l'AOF, e fra questi si trova il Deformable Secondary Mirror (DSM), uno specchio da 1.1 metri di diametro ma da solo 2 millimetri di spessore. Questo specchio è abbastanza sottile da essere deformato più facilmente da oltre un migliaio di azionatori per più di mille volte al secondo, al fine di minimizzare le distorsioni date dall'atmosfera terrestre. Il DSM è il più grande specchio adattabile prodotto fino adesso (ann12015). Un altro elemento vitale è la Four Laser Guide Star Facility (4LGSF)- quattro telescopi speciali che sparano fasci concentrati di laser nell'atmosfera per creare stelle artificiali [1] (ann12012). Infine, i moduli ottici adattabili GRAAL e GALACSI saranno responsabili dell'analisi della luce di ritorno dalle stelle artificiali create dal laser.

L'immagine mostra un ingegnere ESO supervisionare il lavoro sul UT4. Per permettere il pieno accesso alla struttura, lo specchio primario è stato temporaneamente spostato, tubi e cavi sono stati rimossi e sostituiti. Staffe di montaggio sono state aggiunte in previsione dell'istallazione dei quadri elettrici e dei telescopi del 4LGSF.

Notes

[1] Il laser eccita gli strati di atomi di sodio all'altezza di 90 kilometri nell'atmosfera, facendoli brillare come stelle artificiali.

Esta bela panorâmica, obtida por Babak Tafreshi, um dos Embaixadores Fotográficos do ESO, mostra os últimos raios de Sol sobre o Planalto do Chajnantor, na região do Atacama, no Chile. No planalto encontra-se o telescópio Atacama Pathfinder Experiment (APEX), que pode ser visto à esquerda na imagem. É a partir deste local remoto na Terra, a 5000 metros acima do nível do mar, que o APEX estuda o "Universo frio".

O APEX é um telescópio com 12 metros de diâmetro, que observa nos comprimentos de onda do milímetro e do submilímetro. Os astrônomos que observam com o APEX podem ver fenômenos que seriam invisíveis em comprimentos de onda mais curtos. O telescópio permite estudar nuvens moleculares - regiões densas de gás e poeira cósmica onde novas estrelas nascem - que são escuras, uma vez que se encontram obscurecidas pela poeira, na radiação visível ou infravermelha, mas que brilham intensamente a estes comprimentos de onda relativamente longos. Os astrônomos utilizam esta radiação para estudar as condições químicas e físicas nestas nuvens. Esta janela de comprimentos de onda é também ideal para estudar algumas das mais primordiais e distantes galáxias do Universo.

Desde que começou as operações em 2005, que o APEX tem produzido muitos resultados científicos importantes. Por exemplo, o APEX juntou-se ao Very Large Telescope do ESO para detectar matéria que está a ser arrancada pelo buraco negro, que se encontra no centro da Via Láctea (eso0841), um resultado que se encontra entre as 10 Principais Descobertas Astronômicas do ESO.

Podemos ver grupos de penitentes brancos no solo em volta do APEX. Os penitentes são um interessante fenômeno natural, que se observa em regiões de elevada altitude, tipicamente a mais de 4000 metros acima do nível do mar. São finos picos de neve endurecida ou gelo, que apo

Deze prachtige panoramafoto is genomen door Babak Tafreshi, een ESO Photo Ambassador, en toont de Chajnantor-hoogvlakte in de Chileense Atacama-regio, badend in de laatse zonnestralen. Het plateau is de thuisbasis van de Atacama Pathfinder Experiment (APEX) telescoop, die te zien is aan de linkerkant van het panorama. APEX bestudeert vanaf deze afgelegen plek op 5000 meter boven de zeespiegel, het 'koude heelal'.

APEX is een 12-meter diameter telescoop die waarneemt in het millimeter en submillimeter gebied. Astronomen observeren met APEX verschijnselen die onzichtbaar zijn op kortere golflengten. De telescoop stelt hen in staat om moleculaire wolken te bestuderen. Dat zijn gebieden van dicht gas en kosmisch stof waarin nieuwe sterren worden geboren. Die jonge sterren zijn niet waarneembaar in het zichtbare en infrarood licht, maar gloeien fel in deze relatief langere golflengten. Astronomen gebruiken dit licht om de chemische en fysische omstandigheden in de moleculaire wolken te bestuderen. Ook is deze golflengte ideaal voor het bestuderen van een aantal van de vroegste en verste sterrenstelsels in het heelal.

APEX heeft vanaf de ingebruikname in 2005 veel belangrijke wetenschappelijke resultaten opgeleverd. Zo heeft APEX samen met ESO's Very Large Telescope materie gedetecteerd die werd verscheurd door het zwarte gat in het centrum van de Melkweg (eso0841). Een resultaat dat tot de top 10 van ESO's astronomische ontdekkingen wordt gerekend.

Op de grond rond APEX zijn clusters van witte 'Penitentes' te zien. De Penitentes (Spaans voor boetelingen) zijn een merkwaardig natuurverschijnsel dat voorkomt op hoogten van meer dan 4000 meter boven de zeespiegel. Het zijn dunne naalden van sneeuw of ijs. Met hun scherpe kant wijzen ze in de richting van de zon en bereiken een hoogte van enkele centimeters tot enkele meters.

APEX is een samenwerking tussen het Max Planck Instituut voor Radio Astronomie (MPIfR), het Onsala Space Observatory (OSO) en ESO. De operatie van APEX op Chajnantor is toevertrouwd aan ESO.

APEX's 12-meter schotel is g

ESO fylder 50 i år og for at fejre dette vigtige jubilæum, vil vi give dig et indblik i vores historie. En gang om måneden i løbet af 2012 vil et særligt før-og-nu ugens billede vise, hvordan tingene har ændret sig i løbet af årtierne på La Silla- og Paranal-observatorierne, ESOs kontorer i Santiago de Chile og i hovedkvarteret i Garching ved München, Tyskland.

Siden december 2009 har Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy (VISTA) kortlagt den sydlige himmel fra ESOs Paranal-observatorium i Chile. Vores før-og-nu-billede i denne måned viser VISTA-teleskopet under opførelsen og nu.

Det historiske billede, der er taget hen mod slutningen af 2004, viser teleskopets bygning under opførelse. Skelettet af teleskop-bygningen ses på det runde fundament, omgivet af et midlertidigt bur af stilladser. VISTAs hjemsted er på en bjergtop, der ligger omkring 1500 meter nordøst for Cerro Paranal, som er hjemsted for ESOs Very Large Telescope. Denne bjergtop blev sænket med fem meter til en højde på 2518 meter og skabte derved en 4000 kvadratmeter stor platform til det nødvendige byggearbejde.

Det nutidige billede viser det færdige VISTA-teleskop. Teleskopets bygning er 20 meter i diameter og beskytter teleskopet mod det omgivende miljø. To skydedøre danner den spalte som teleskopet observerer igennem, og en vindskærm kan anvendes til at lukke en del af spalten, når det er nødvendigt. Yderligere døre i bygningen giver ventilation til regulering af luftstrømmen i løbet af natten. En ekstra bygning, der støder op til teleskop-bygningen, er synlig i forgrunden og indeholder vedligeholdelsesudstyr samt en coating-facilitet, der bruges til at lægge den tynde reflekterende belægning af sølv på teleskopets spejle.

VISTA arbejder ved nærinfrarøde bølgelængder med et tre ton kamera på 67 megapixels. VISTAs store spejl, store synsfelt og meget følsomme infrar&

Á þessu ári fagnar ESO fimmtíu ára afmæli sínu. Til að fagna því sýnum við ykkur svipmyndir af sögu okkar. Einu sinni í mánuði árið 2012 verður mynd vikunnar tileinkuð sérstökum „þá og nú“ samanburði sem sýnir hvernig hlutirnir hafa breyst undanfarna áratugi í La Silla og Paranal stjörnustöðvunum, skrifstofum ESO í Santiago í Chile og höfuðstöðvunum í Garching bei München í Þýskalandi.

Frá því í desember 2009 hefur Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy (VISTA) kortlagt suðurhimininn frá Paranal stjörnustöð ESO í Chile. Á samanburðarmynd þessa mánaðar sést VISTA í smíðum annars vegar og í dag hins vegar.

Eldri myndin var tekin síðla árs 2004 og sýnir bygginguna yfir sjónaukanum í smíðum. Grind hvolfsins situr á sívalningslaga grunni, umlukinn vinnupalli. VISTA er staðsettur á tindi um 1.500 metrum norðaustur af Cerro Paranal þar sem Very Large Telescope ESO er að finna. Þegar sjónaukinn var í smíðum var tindurinn lækkaður um fimm metra eða niður í 2.518 metra svo hægt væri að setja upp 4000 fermetra pall fyrir sjónaukann.

Á nýju myndinni sést VISTA sjónaukinn fullbúinn. Hvolfið er 20 metra breitt og ver sjónaukann fyrir harðneskjulegu umhverfinu. Tvær rennihurðir opnast og mynda gatið sem sjónaukinn horfir út um en þar er einnig vindhlíf sem hægt er að setja upp til að loka gatinu að hluta ef þarf. Aukadyr í byggingunni verka eru opnaðar til að loftræsta á næturnar. Í byggingunni í forgrunni, gegnt hvolfinu, er viðhaldsbúnaður og húðunartæki sem notað er til að húða örþunnu

Teleskop Atacama Pathfinder Experiment (APEX) patrzy w niebo podczas jasnej, księżycowej nocy na Chajnantor, jednym z najwyżej poÅ‚ożonych i najsuchszych lokalizacji obserwacyjnych na Å›wiecie. Niebo nad teleskopem wypeÅ‚niajÄ… astronomiczne skarby, co stanowi Å›wiadectwo doskonaÅ‚ych warunków oferowanych przez ten region na pustyni Atakama w Chile.

Po lewej Å›wiecÄ… gwiazdy stanowiÄ…ce ogon konstelacji Skorpiona. "ŻądÅ‚o" skorpiona jest reprezentowane przez dwie jasne gwiazdy, które sÄ… szczególnie blisko siebie. Na niebie rozpoÅ›ciera siÄ™ pasmo sÅ‚abych, Å›wiecÄ…cych obÅ‚oków - to pÅ‚aszczyzna Drogi Mlecznej.

PomiÄ™dzy Skorpionem, a kolejnym gwiazdozbiorem po prawej, Strzelcem, który wznosi siÄ™ nad czaszÄ… teleskopu APEX, wyraźnie widać gromadÄ™ gwiazd. To gromada otwarta Messier 7 (M 7), znana także jako gromada Ptolomeusza. Poniżej Messier 7, nieco na prawo, znajduje siÄ™ gromada Motyl, Messier 6 (M 6). Dalej na prawo, tuż nad brzegiem czaszy teleskopu APEX, jest sÅ‚aby obÅ‚ok, który wyglÄ…da jak jasna smuga. To sÅ‚ynna mgÅ‚awica Laguna (zobacz eso0936 dla dokÅ‚adniejszego widoku).

Ze Å›rednicÄ… gÅ‚ównej czaszy 12 metrów, APEX jest najwiÄ™kszym pojedynczym teleskopem submilimetrowym dziaÅ‚ajÄ…cym na póÅ‚kuli poÅ‚udniowej. Tak jak sugeruje nazwa teleskopu, jest on przetarciem szlaku dla najwiÄ™kszego obserwatorium submilimetrowego na Å›wiecie, Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA), które zostanie ukoÅ„czone w 2013 roku (eso1137). APEX bÄ™dzie dzielić miejsce z 66 antenami ALMA na wysokim na 5000 metrów n.p.m. pÅ‚askowyżu Chajnantor w Chile. Teleskop APEX jest oparty o prototypowÄ… antenÄ™ skonstruowanÄ… dla projektu ALMA. Odkryje wiele obiektów, które ALMA bÄ™dzie szczegóÅ‚owo badać.

Fotograficzny Ambasador ESO, Babak Tafreshi, wykonaÅ‚ tÄ™ panoramÄ™ za pomocÄ… teleobiektywu. Babak jest także twórcÄ… The World At Night, projektu majÄ…cego na celu tworzenie i prezentowanie kolekcji oszaÅ‚amiajÄ…cych fotografii oraz sekwencji wideo najpiÄ™kniejszych i najbardziej historycznych miejsc na tle nocnego rozgwieżdżonego nieba, planet i zjawisk astronomicznych.

Więcej

Åžili’nin Atacama bölgesinde bulunan ESO’nun Paranal Gözlemevi, ESO’nun en iyi teleskop tesisi olan Çok Büyük Teleskop’un (VLT) bulunduÄŸu yer olarak çok iyi bilinir. Bununla birlikte, son birkaç yıldır bu bölge son teknoloji ürünü iki tarama teleskopuna ev sahipliÄŸi yapmaktadır. Paranal ailesinin bu iki yeni üyesi gökyüzünün geniÅŸ bir alanını hızlı ve ayrıntılı bir ÅŸekilde görüntülemek için tasarlanmıştır.

Bunlardan bir tanesi olan 4.1 metrelik Görünür ve Kırmızı-ötesi Gökbilim Tarama Teleskopu (VISTA) Paranal zirvesinden çok uzak olmayan bir komÅŸu tepeye yerleÅŸtirilmiÅŸtir. Bu güzel fotoÄŸraf Paranal’da ESO FotoÄŸraf Elçisi Babak Tafreshi tarafından çekilmiÅŸtir. VISTA dünyanın en büyük tarama teleskopudur ve 2009 Aralık ayından beri faaliyet göstermektedir.

Görüntünün saÄŸ alt köÅŸesinde, VISTA’nın kubbesi ufka doÄŸru uzanan görünürdeki sonsuz sıra daÄŸların önünde görülüyor. Günbatımı yaklaşırken, daÄŸların uzun gölgeleri yayılarak muhteÅŸem manzaranın kahverengi tonlarını yavaÅŸça kaplayarak Paranal’ı sarıyor. Biraz sonra, güneÅŸ ufukta batınca, Paranal’daki bütün teleskoplar bir baÅŸka gece gözlemine baÅŸlayacaklar.

VISTA, gökbilimcilerin aşırı belirsiz nesneleri belirlemelerine imkân veren yüksek hassaslıkta kırmızı-ötesi ışıkta güney gökküresini haritalamak için tasarlanmış geniÅŸ alanlı bir teleskoptur. Bu araÅŸtırmaların amacı istatiksel çalışmalar için göksel nesnelerin büyük bir kataloÄŸunu oluÅŸturmak ve VLT ile daha detaylı çalışılabilecek olan yeni hedefleri belirlemektir.

Bağlantılar

  De rueda de repuesto cà...  
El supercúmulo Abell 901/902 se encuentra a poco más de dos mil millones de años luz de la Tierra, y contiene cientos de galaxias en una región de un tamaño de unos 16 millones de años luz.

Diese Deep Field-Aufnahme zeigt eine sogenannten Galaxien-Superhaufen – eine riesige Gruppe von Galaxienhaufen, die gemeinsam wiederum eine Haufenstruktur bilden. Dieser Superhaufen, bekannt unter dem Namen Abell 901/902, besteht aus drei separaten Haupthaufen und einer größeren Anzahl von Galaxien-Filamenten, die typisch für solche Superstrukturen sind. Einer der Haufen, Abell 901a, ist etwas rechts von dem hellen roten Vordergrundstern nahe der Bildmitte zu sehen. Ein weiterer, Abell 901b, liegt nochmal weiter rechts von Abell 901a und etwas tiefer. Abschließend liegt der Haufen Abell 902 gerade unterhalb des roten Sterns in Richtung der unteren Bildkante.

Der Abell 901/902-Superhaufen liegt etwas weiter als 2 Milliarden Lichtjahre von der Erde entfernt und enthält Hunderte von Galaxien in einer Region mit einem Durchmesser von 16 Millionen Lichtjahren. Zum Vergleich hat die lokale Gruppe, zu der auch unsere Milchstraße mit 50 weiteren Galaxien gehört, ungefähr einen Durchmesser von 10 Millionen Lichtjahren.

Dieses Bild wurde mit der Wide Field Imager (WFI)-Kamera am MPG/ESO 2,2-Meter- Teleskop aufgenommen, dass sich am La Silla-Observatorium in Chile befindet. Aus den WFI-Daten und weiteren Bildern vom NASA/ESA Hubble Space Telescope konnten Astronomen im Jahr 2008 eine Karte der Verteilung der Dunklen Materie in dem Superhaufen mit hoher Präzision erzeugen und damit zeigen, dass die Haufen und einzelnen Galaxien, die gemeinsam die Superstrukturen bilden, innerhalb enormer Verdichtungen Dunkler Materie liegen. Dafür untersuchten die Astronomen, wie das Licht durch den gravitativen Einfluss der im Haufen enthaltenen Dunklen Materie das Licht von 60.000 noch weiter entfernten Galaxien verformt und somit seine Verteilung verrät. Die Masse der vier größten Klumpen aus Dunkler Materie in Abell 901/902 wird auf über 10 Trillionen Sonnenmassen geschätzt.

Die hier gezeigten Beobachtungen sind Teil der COMBO-17-Durchmusterung, die mit 17 verschiedenen optischen Filtern der WFI-Kamera durchgeführt wurde. Das COMBO-17-Projekt hat bisher über 25000 Galaxien entdeckt.

Links

Esta imagem profunda mostra o que é conhecido como um superaglomerado de galáxias - um grupo gigante de aglomerados de galáxias ligados entre si. Este, conhecido como Abell 901/902, é constituído por três aglomerados principais diferentes e um número de filamentos de galáxias, típicos de tais super-estruturas. Um dos aglomerados, Abell 901a, pode ser visto por cima e um pouco à direita da estrela vermelha bastante proeminente que se encontra em primeiro plano, próximo do centro da imagem. Um outro, Abell 901b, está situado à direita de Abell 901a, um pouco mais abaixo. Por fim, o aglomerado Abell 902 encontra-se diretamente abaixo da estrela vermelha, estendendo-se para baixo na imagem.

O superaglomerado Abell 901/902 situa-se a um pouco mais de dois bilhões de anos-luz da Terra e contém centenas de galáxias numa região com cerca de 16 milhões de anos-luz de dimensão. Em termos de comparação, o Grupo Local de Galáxias - que contém a nossa Via Láctea, para além de mais outras 50 galáxias - tem uma dimensão de aproximadamente 10 milhões de anos-luz.

Esta imagem foi obtida com a câmara Wide Field Imager (WFI), montada no telescópio MPG/ESO de 2,2 metros, situado no Observatório de La Silla, no Chile. Em 2008, com dados do WFI e do Telescópio Espacial Hubble da NASA/ESA, astrônomos mapearam de modo preciso a distribuição de matéria escura no superaglomerado, mostrando que os aglomerados e as galáxias individuais que fazem parte da super-estrutura se encontram no seio de enormes nodos de matéria escura. Para chegar a este resultado, os astrônomos observaram como é que a radiação emitida por 60 mil galáxias distantes, situadas por detrás do aglomerado, era distorcida devido à influência gravitacional da matéria escura existente no aglomerado, e revelaram deste modo a sua distribuição. Pensa-se que a massa dos quatro nodos de matéria escura do Abell 901/902 seja cerca de 10 trilhões de vezes a do Sol.

As observações aqui apresentadas fazem parte do rastreio COMBO-17, um rastreio do céu feito co

Deze deep-field-afbeelding toont wat bekend staat als een supercluster van sterrenstelsels: een gigantische groep van sterrenstelselclusters die zelf ook geclusterd zijn. Dit cluster, Abell 901/902, omvat drie afzonderlijke, grote clusters en een aantal filamenten van sterrenstelsels, wat vaker voorkomt bij zulke superstructuren. Een cluster, Abell 901a, is bovenaan en net aan de rechterkant van de prominente, rode ster in het midden te zien. Een andere, Abell 901b, staat verder naar rechts en iets lager dan Abell 901a. Het cluster Abell 902 tenslotte, staat direct onder de rode ster, richting de onderkant van het beeld.

De Abell 901/902 supercluster ligt op iets meer dan twee miljard lichtjaar van de aarde, en bevat honderden melkwegstelsels in een gebied met een doorsnede van ongeveer zestien miljoen lichtjaar. Ter vergelijking: de Lokale Groep - een cluster van sterrenstelsels die naast onze Melkweg vijftig andere stelsels omvat - meet ongeveer tien miljoen lichtjaar in doorsnede.

Deze foto werd genomen door de Wide Field Imager (WFI) camera op de MPG / ESO 2,2-meter telescoop, die op het La Silla Observatorium in Chili staat. Met behulp van gegevens van de WFI en van de NASA / ESA Hubble Ruimtetelescoop, werd het in 2008 mogelijk voor astronomen om de verdeling van donkere materie in de supercluster nauwkeurig in kaart te brengen. Hieruit blijkt dat de clusters en individuele sterrenstelsels zich in grote klompen van donkere materie bevinden. Om deze ontdekking te doen, hebben astronomen gekeken naar de manier waarop het licht van 60.000 verre sterrenstelsels achter de supercluster werd verstoord door de zwaartekracht van de donkere materie in de cluster, om zo de verdeling ervan te onthullen. De massa van de vier belangrijkste donkerematerieklonten van Abell 901/902 wordt geschat op zo'n tien biljoen keer die van de zon is.

De waarnemingen die hier worden getoond, zijn onderdeel van de COMBO-17-survey. Dit is een survey van de hemel dat in 17 verschillende optische filters met behulp van de WFI-camera wordt uitgevoerd. Het COMBO-17-project heeft tot nu toe meer dan 25.000 sterrenstelsels gevonden

Kjo fotografi tregon supergrumbullin e galaktikave Abell 901/902 – një bashkësi gjigande grupesh galaktikash të cilat janë mbledhur së bashku. Ajo përbëhet nga tre grupe galaktikash si dhe nga disa struktura gjatësore të përbëra nga galaktika, tipike për objekte të këtyre madhësive. Një grumbullim, Abell 901a, mund të shihet sipër dhe afër në të djathtë të yllit të kuq afër qendrës së fotos. Një tjetër Abell 901b, është më larg në të djathtë të Abell 901a, dhe pak më poshtë. Grumbulli Abell 902 është poshtë yllit të kuq, drejt fundit të fotos.

Supergrumbulli Abell 901/902 lokalizohet pak më shumë se 2 miliard vjet dritë nga Toka, dhe përmban qindra galaktika në një zonë me përmasa rreth 16 milion vite dritë. Për krahasim, Grupi Lokal i galaktikave – ku ndodhet dhe Rruga e Qumështit (Galaktika jonë) ndërmjet 50 të tjerash – ka përmasa rreth 10 milion vite dritë.

Kjo fotografi u mor nga Kamera Fotografuese me Fushë të Gjerë (WFI) e montuar tek teleskopi 2.2 m MPG/ESO, të lokalizuar në Observatorin La Silla në Kili. Duke përdorur të dhëna nga WFI dhe nga Teleskopi Hubble në hapsirë i NASA/ESA, në 2008 astronomët mundën të masnin në mënyrë të saktë shpërndarjen e lëndës së errët në këtë supergrumbull, duke treguar se grumbujt e galaktikave si dhe galaktikat individuale të cilat përbëjnë superstrukturën ndodhen midis grumbujve të mëdha me lëndë të errët. Për të bërë këtë, astronomët shikuan se si shtrembërohej drita, e 60 000 galaktikave të largëta, nga ndikimi gravitacional i lëndës së errët që përmban ky supe

Endnu en stjerneklar nat på Chajnantor-højsletten i de chilenske Andesbjerge. Månen i første kvarter lyser klart på dette billede og overstråler de omkringliggende objekter på himlen. Men for radioteleskoper som APEX (Atacama Pathfinder Experiment), der ses her, er Månens lys ikke et problem for at lave observationer. Faktisk kan dette teleskop endda bruges om dagen, når bare det ikke bliver rettet mod Solen. Det er fordi Solen ikke lyser særlig klart ved radiobølgelængder og fordi disse bølgelængder ikke gør himlen lys på samme måde som almindeligt synligt lys.

APEX er et teleskop med en diameter på 12 meter, der observerer lys ved millimeter- og submillimeter-bølgelængder. Astronomer, der observerer med APEX, kan se fænomener, som er usynlige ved kortere bølgelængder som infrarødt eller synligt lys. For eksempel kan APEX se gennem tætte interstellare skyer af gas og kosmisk støv og afsløre områder, hvor dannelsen af nye stjerner er i gang. Disse områder gløder kraftigt ved disse bølgelængder, men kan være helt tildækkede og mørke set i synligt og infrarødt lys. Nogle af de tidligste og mest fjerntliggende galakser er også fremragende mål for APEX. På grund af Universets udvidelse over mange milliarder år er deres lys blevet rødforskudt til millimeter- og submillimeter-området som APEX observerer i.

APEX er et samarbejde mellem Max Planck Institute for Radio Astronomy (MPIfR), Onsala Space Observatory (OSO) og ESO. Driften af APEX på Chajnantor varetages af ESO.

Dette slående billede er taget af Babak Tafreshi, der er en af ESOs fotoambassadører. Det er del af et større panorama, der også kan fås med en anden beskæring.

Links

Á þessari djúpmynd sést það sem kallast ofurþyrping vetrarbrauta — risahópur vetrarbrautaþyrpinga sem sjálfar þyrpast saman. Þessi tiltekna þyrping, sem kallast Abell 901/902, samanstendur af þremur meginþyrpingum og fjölda vetrarbrautaþráða sem er dæmigert þegar um ofurþyrpingar er að ræða. Ein þyrping, Abell 901a, sést fyrir ofan og hægra megin við áberand rauða stjörnu í forgrunni, nálægt miðri mynd. Önnur, Abell 901b, er lengra til hægri við Abell 901a en litlu neðar. Beint fyrir neðan rauðu stjörnuna, í átt að neðsta hluta myndarinnar, sést svo Abell 902.

Ofurþyrpingin Abell 901/902 er í rétt rúmlega tveggja milljarða ljósára fjarlægð frá jörðinni og geymir mkinn fjölda vetrarbrauta á svæði sem er um 16 milljónir ljósára á breidd. Til samanburðar er Grenndarhópurinn — sem inniheldur Vetrarbrautina okkar og meira en 50 aðrar vetrarbrautir — um tíu milljónir ljósára að þvermáli.

Þessi mynd var tekin með Wide Field Imager (WFI) myndavélinni á 2,2 metra MPG/ESO sjónaukanum í La Silla stjörnustöðinni í Chile. Árið 2008 notuðu stjörnufræðingar gögn frá Hubble geimsjónauka NASA og ESA til að kortleggja nákvæmlega dreifingu hulduefnis í ofurþyrpingunni og sýndu fram á að þyrpingin og stakar vetrarbrautir í henni eru innan í miklum hulduefniskekkjum. Til þess verks skoðuðu stjörnufræðingarnir hvernig ljós frá 60.000 fjarlægum vetrarbrautum á bak við ofurþyrpinguna, bjagaðist vegna þyngdaráhrifa frá hulduefninu í henni sem sagði síðan til um dreifingu þess. T

Babak Tafreshi, jeden z Fotograficznych Ambasadorów ESO, uwieczniÅ‚ anteny Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA) pod niebem poÅ‚udniowym na kolejnym zapierajÄ…cym dech w piersiach zdjÄ™ciu.

Dramatyczne spirale gwiazd na niebie przypominajÄ… „GwiaździstÄ… noc” van Gogha, albo – w przypadku fanów science fiction – być może widok ze statku kosmicznego wchodzÄ…cego w nadprzestrzeÅ„. W rzeczywistoÅ›ci pokazujÄ… obrót Ziemi, ujawniony przez dÅ‚ugi czas ekspozycji zdjÄ™cia. Na póÅ‚kuli poÅ‚udniowej, gdy Ziemia siÄ™ obraca, gwiazdy wydajÄ… siÄ™ poruszać po koÅ‚ach wokóÅ‚ poÅ‚udniowego bieguna nieba, który znajduje siÄ™ w sÅ‚abym gwiazdozbiorze Oktanta, pomiÄ™dzy sÅ‚ynnym Krzyżem PoÅ‚udnia, a ObÅ‚okami Magellana. Przy wystarczajÄ…co dÅ‚ugiej ekspozycji ruch gwiazd rysuje koliste Å›lady.

ZdjÄ™cie zostaÅ‚o wykonane na pÅ‚askowyżu Chajnantor, na wysokoÅ›ci 5000 metrów n.p.m., w Andach Chilijskich. Jest to miejsce teleskopu ALMA, którego anteny widać na pierwszym planie. ALMA jest najpotężniejszym teleskopem do obserwacji chÅ‚odnego WszechÅ›wiata – gazu molekularnego i pyÅ‚u, a także promieniowania reliktowego z Wielkiego Wybuchu. Gdy budowa ALMA zostanie ukoÅ„czona w 2013 roku, teleskop bÄ™dzie mieć 54 anteny o Å›rednicach po 12 metrów oraz dwanaÅ›cie anten 7-metrowych. Jednak wczesne obserwacje naukowe za pomocÄ… częściowej sieci anten rozpoczęły siÄ™ już w 2011 roku. Mimo, że jeszcze nie do koÅ„ca zbudowany, teleskop już produkuje niesamowite wyniki, przewyższajÄ…c inne teleskopy tego typu. Niektóre z anten sÄ… rozmyte na fotografii, gdyż teleskop byÅ‚a w trakcie dziaÅ‚ania i poruszaÅ‚y siÄ™.

ALMA, miÄ™dzynarodowy kompleks astronomiczny, powstaje w ramach partnerstwa pomiÄ™dzy EuropÄ…, AmerykÄ… PóÅ‚nocnÄ… i AzjÄ… WschodniÄ…, we wspóÅ‚pracy z Chile. Konstrukcja i użytkowanie ALMA w imieniu Europy jest kierowane przez ESO, w imieniu Ameryki PóÅ‚nocnej przez National Radio Astronomy Observatory (NRAO), zarzÄ…dzane przez Associated Universities, Inc. (AUI), a w imieniu Azji Wschodniej przez National Astronomical Observatory of

Bu derin alan görüntüsü, bir gökadalar süperkümesi olarak adlandırılan, birbirlerine baÄŸlı dev bir gökada kümeler grubunu göstermektedir. Abell 901/902 olarak bilinen bu grup, üç ayrı ana küme ve süper-yapılara özgü birkaç gökada ipliÄŸi içerir. Bu kümelerden biri olan Abell 901a, yukarıdaki görüntünün ortasına yakın yerde bulunan, ön planda göze çarpan kırmızı yıldızın biraz sağında görülebilir. Abell 901b olarak adlandırılan baÅŸka bir küme, Abell 901a’nın sağında ve biraz aÅŸağısında bulunmaktadır. Son olarak, Abell 902, görüntünün alt kısmında, kırmızı yıldızın tam altındadır.

Abell 901/902 süperkümesi, Dünya’ya iki milyar ışık-yılından biraz daha fazla uzaklıkta olup, yaklaşık 16 milyon ışık-yılı geniÅŸliÄŸindeki bir bölgede yüzlerce gökada barındırmaktadır. Bir karşılaÅŸtırma yapacak olursak, 50’den fazla gökada arasında Samanyolu’nun da yer aldığı Yerel Gökadalar Grubu yaklaşık on milyon ışık-yılı geniÅŸliÄŸindedir.

Bu görüntü, Åžili’deki La Silla Gözlemevi’nde bulunan MPG/ESO 2.2-metrelik teleskop üzerindeki GeniÅŸ Alan Görüntüleyici (WFI) kameradan alınmıştır. WFI’den ve NASA/ESA Hubble Uzay Teleskopu’ndan alınan veriler kullanılarak 2008 yılında gökbilimciler, süper-yapıyı içeren kümelerin ve münferit gökadaların, engin karanlık madde yığınları içerisinde bulunduÄŸunu göstererek, süperkümedeki karanlık maddenin dağılımını tam olarak haritalayabilmiÅŸlerdir. Gökbilimciler, süperkümelerin arkasında bulunan 60.000 uzak gökadadan gelen ışığın, karanlık maddenin kütleçekiminin etkisiyle nasıl eÄŸilip büküldüÄŸünü inceleyerek karanlık madde dağılımını göstermiÅŸlerdir. Abell 901/902’deki dört

  De rueda de repuesto cà...  
A esto se suma que la región de alta presión de la zona sudeste del Océano Pacífico crea vientos circulantes que forman anticiclones, lo cual también ayuda a mantener seco el clima del desierto de Atacama.

Die Atacamawüste ist einer der trockensten Orte der Welt. Mehrere Faktoren verursachen die trockenen Bedingungen dort: Die großartige Bergregion der Anden und die chilenische Küstenregion versperren Wolken aus dem Osten und dem Westen den Weg. Zusätzlich verhindert der kalte Humboldt-Strom im Pazifischen Ozean, der an der Küste eine Inversionsschicht aus kalter Luft erzeugt, die Bildung von Regenwolken. Außerdem erzeugen Hochdruckgebiete zirkulierende Winde im südöstlichen Pazifischen Ozean, aus denen sich Antizyklone bilden und so dabei helfen das Klima in der Atacamawüste trockenzuhalten. Die wüstenhaften Bedingungen waren ein wichtiger Faktor für die Standortwahl des Very Large Telescopes (VLT) auf dem Paranal. Am Paranal-Observatorium, das auf dem Berggipfel des Cerro Paranal steht, liegt die Niederschlagsmenge gewöhnlich unter 10 Millimetern pro Jahr und die Luftfeuchtigkeit fällt häufig unter 10%. Die Beobachtungsbedingungen sind mit über 300 klaren Nächten im Jahr exzellent.

Diese großartigen Bedingungen für astronomische Beobachtungen werden nur selten durch das Wetter gestört. Trotzdem besucht für vielleicht ein paar Tage im Jahr auch Schnee die Atacamawüste. Dieses Bild zeigt das wunderschöne Panorama des Cerro Paranal, das VLT steht auf dem Gipfel zur Linken und das VISTA-Durchmusterungsteleskop ist auf einem etwas kleineren Gipfel mit geringem Abstand rechts davon zu finden. Der blaue Himmel zeigt einen weiteren klaren und sonnigen Tag an. Etwas ist aber dennoch anders als sonst: Ein dünner Schleier aus Schnee hat die Landschaft der Wüste verwandelt und eine ungewöhnliche Ansicht seltener Schönheit erzeugt.

Dieses Foto wurde von ESO-Fotobotschafter Stephane Guisard am 1. August 2011 aufgenommen.

Links

Questo notevole specchio sottile deformabile è stato consegnato all’ESO a Garching, in Germania ed è mostrato mentre viene sottoposto a diversi test. Ha un diametro di 1120 millimetri, ma è spesso soltanto 2 millimetri, cosa che lo rende molto più sottile della maggior parte delle finestre di vetro. Lo specchio è molto sottile, quindi flessibile al punto che le forze magnetiche applicate su di esso riescono ad alterare la forma della sua superficie riflettente. Quando lo specchio sarà in uso, la sua superficie verrà costantemente alterata in quantità minuscole, per correggere l’effetto sfocatura dell’atmosfera terrestre e così creare immagini molto più nitide.

Il nuovo specchio deformabile secondario (deformable secondary mirror, DSM) sostituirà l’attuale specchio secondario in una delle quattro unità del telescopio VLT. L’intera struttura secondaria include un gruppo di 1170 attuatori che applicano una forza su 1170 magneti fissati sulla parte posteriore dello specchio sottile. Sofisticati congegni elettronici appositi controllano i movimenti dello specchio sottile. La superficie riflettente può essere deformata fino a mille volte al secondo dall’azione degli attuatori.

Il sistema DSM completo è stato consegnato all’ESO dalle aziende italiane Microgate e ADS nel dicembre 2012 e corona otto anni di sforzi per il suo continuo sviluppo e la produzione. Si tratta del più grande specchio deformabile mai prodotto per uso astronomico ed è l’ultimo di una lunga serie di specchi del genere. La vasta esperienza di queste aziende emerge nelle prestazioni di alto livello e nell’affidabilità del sistema. L’inizio dell’installazione sul VLT è previsto per il 2015.

Lo specchio sottile stesso (ann12015) è stato prodotto dall’azienda francese REOSC. Si tratta di un foglio di materiale ceramico, levigato fino ad ottenere una forma molto accurata. Il processo di produzione inizia con un blocco di ceramica Zerodur, fornito da Schott Glas (Germania), spesso più di 70 millimetri. La maggior parte di questo materiale viene eliminata per creare lo specchio sottile finale che, essendo estremamente fragile, deve essere

O deserto do Atacama é um dos locais mais secos do mundo. Vários fatores contribuem para as suas condições áridas. A cordilheira dos Andes e as montanhas da costa chilena bloqueiam as nuvens a leste e oeste, respectivamente. Adicionalmente, a corrente fria Humboldt no Oceano Pacífico, que cria uma camada de inversão de ar frio na costa, impede a formação de nuvens de chuva. Além do mais, uma região de alta pressão no oceano Pacífico sudeste dá origem a ventos que formam um anticiclone, o qual ajuda também a manter muito seco o clima no deserto do Atacama. Foram precisamente estas condições extremamente áridas que levaram o ESO a instalar o Very Large Telescope (VLT) no Paranal, no deserto do Atacama. No observatório do Paranal, situado no cume do Cerro Paranal, os níveis de precipitação ficam normalmente abaixo dos 10 milímetros por ano, com uma umidade que muitas vezes cai a 10%. As condições de observação são excelentes, com mais de 300 noites límpidas por ano.

Estas esplêndidas condições para a observação astronômica no deserto do Atacama, apenas muito raramente são afetadas pelas condições meteorológicas. No entanto, talvez durante um par de dias por ano, a neve vem visitar o deserto do Atacama. Esta fotografia mostra uma bela panorâmica do Cerro Paranal. O VLT está situado no pico à esquerda e o telescópio de rastreio VISTA encontra-se num pico ligeiramente mais baixo, um pouco mais à direita. O céu azul mostra que este é mais um dia de céu limpo. Desta vez, no entanto, algo está diferente: uma fina camada de neve transformou a paisagem desértica, proporcionando-nos uma vista incomum de rara beleza.

Esta fotografia foi tirada pelo Embaixador Fotográfico do ESO Stéphane Guisard, em 1 de agosto de 2011.

Links

 

 

De Atacama-woestijn is één van de droogste plekken ter wereld. Verschillende factoren dragen bij aan de droge omstandigheden. Het prachtige Andesgebergte en de Chileense kust blokkeren de wolken vanuit het oosten en het westen. Daarbij creëert de koude Humboldtstroom in de Stille Oceaan een laag van koele lucht en belemmert zo de vorming van regenwolken. Bovendien zorgt een hogedrukgebied in het zuidoosten van de Stille Oceaan voor circulerende wind - waaruit een anticycloon ontstaat - die ook het droge klimaat van de Atacama-woestijn in stand houdt. Deze droge omstandigheden waren een belangrijke factor voor ESO om de Very Large Telescope (VLT) op Paranal, in de Atacama-woestijn, te plaatsen. Het Paranal Observatorium, gelegen op de top van Cerro Paranal, krijgt minder dan tien millimeter neerslag per jaar, terwijl de luchtvochtigheid regelmatig onder de 10% zakt. De observationele omstandigheden zijn uitstekend, met meer dan driehonderd heldere nachten per jaar.

Deze uiterst gunstige omstandigheden voor astronomische waarnemingen worden in de Atacama-woestijn zelden verstoord door het weer. Slechts een paar dagen per jaar brengt sneeuw een bezoek aan de Atacama-woestijn. Deze foto toont een prachtig panoramisch uitzicht op Cerro Paranal. De VLT staat op de piek aan de linkerkant en de VISTA-surveytelescoop is rechts op een iets lagere piek zichtbaar. De blauwe lucht toont een heldere zonnige dag als altijd, hoewel nu ook iets anders te zien is: een dun laagje sneeuw heeft het woestijnlandschap getransformeerd, en onthult een ongebruikelijk natuurschoon.

Deze foto werd genomen door ESO Photo Ambassador Stephane Guisard op 1 augustus 2011.

Links:

Vertaling: Teun van Vijfeijken

Shkretëtira e Atakamës është një nga vendet më të thata në botë. Në thatësirën e ajrit ndikojnë disa faktorë. Vargu i maleve të Andeve dhe vargu i bregut të Kilit bllokojnë retë nga lindja dhe perëndimi respektivisht. Shtojmë se ajri i ftohtë i bregut Humboldt në Oqeanin Paqësor, krijon një shtresë ajrore të ftohtë gatë bregut të detit, pengon formimin e reve të shiut. Për më tepër, një rajon me presion të lartë në Oqeanin Paqësor jug-lindor krijon erëra rrotulluese, duke formuar një anticiklon, i cili gjithashtu ndihmon për të mbajtur të thatë klimën e shkretëtirës së Atacama-s. Këto kushte klimaterike të thata ishin faktori kryesor për ESO-n në vendosjen e teleskopit shumë të madh (VLT) në Paranal, në shkretëtirën Atacama. Në Observatori Paranal, që ndodhet në majën e Cerro Paranal-it, nivelet e reshjeve zakonisht janë nën dhjetë milimetra në vit, dhe me lagështi shpesh nën 10%.

Kushtet e vëzhgimit janë të shkëlqyera, me mbi 300 netë të qarta në vit. Mesatarisht për rreth 2 ditë ne vit ndodh që moti të pengojë vëzhgimet astronomike në shkretëtirën e Atacama-s. Megjithatë, për ndoshta nja dy ditë për çdo vit, Kjo fotografi tregon një pamje të bukur të Cerro Paranal-it. VLT ndodhet në majë në të majtë, dhe teleskopi kërkimor VISTA ndodhet në një kulm pak të ulët, një distancë e shkurtër në të djathtë. Qielli blu tregon se kjo është një ditë e qartë me diell. Megjithatë këtë herë, diçka është ndryshe: një shtresë e hollë dëbore ka transformuar peisazhin e shkretëtirës, duke prodhuar një pamje të rrallë, të bukur e të pazakontë.

Ky imazh është marrë nga ESO foto Ambasadori Stéphane Guisard më 1 gusht 2011.

Linqet

  • Gerhard Hüdepohl, en af ESOs foto-ambassadører fangede dette spektakulære billede af ESOs Very Large Telescope (VLT), mens den nye laser til VLT blev testet den 14. februar 2013. Den vil blive brugt som en vital del af Laser Guide Star Facility (LGSF), der vil gøre det muligt for astronomerne at korrigere for de fleste af de forstyrrelser, der skabes af den konstante bevægelse af atmosfæren, og skabe meget skarpere billeder.  Alligevel er det svært, ikke at se det som en futuristisk laserkanon, der bliver rettet mod en fjern indtrængende fjende fra rummet.

    Ud over det fantastiske syn af Mælkevejen der ses over teleskopet, er der en anden egenskab der gør dette billede endnu mere specielt. Til højre for midten af billedet, lige under den lille Magellanske sky og næsten gemt iblandt en myriade af stjerner på den mørke chilenske himmel, er der en lille grøn prik med en svag hale, der strækker sig imod venstre. Dette er den nyligt opdagede komet Lemmon, der er lysere end forventet, og der i øjeblikket bevæger dig over den sydlige himmel.

Atacamaeyðimörkin er einn þurrasti staður heims. Fyrir því liggja nokkrar ástæður. Andesfjallgarðurinn tignarlegi og strönd Chile koma í veg fyrir að ský berist frá austri til vesturs, auk þess sem kaldi Humboldt hafstraumurinn í Kyrrahafinu, sem myndar lag úr svölu lofti við ströndina, að regnský myndist. Þar fyrir utan myndast hæð í suðaustanverðu Kyrrahafi sem hjálpar líka til við að halda Atacamaeyðimörkinni þurri. Þessar þurru aðstæður réðu einna mestu um að ESO ákvað að koma Very Large Telescope (VLT) fyrir á Paranalfjalli í Atacamaeyðimörkinni. Í Paranal stjörnustöðinni á Cerro Paranal er úrkoma venjulega innan við tíu millímetrar á ári og raki oft undir 10%. Aðstæður til stjörnuathugana eru framúrskarandi og heiðskírt meira en 300 nætur á ári.

Örsjaldan kemur fyrir að veðrið trufli þær frábæru aðstæður til stjörnuathugana sem ríkja í Atacamaeyðimörkinni. Stöku sinnum á ári snjóar þó í eyðimörkinni eins og sést á þessari fallegu víðmynd af Cerro Paranal. Á tindinum vinstra megin er VLT en litlu neðar og örlítið til hægri er VISTA kortlagningarsjónaukinn. Himininn er heiðskír eins og venjulega en annað harla óvenjulegt: Þunnt lag af lausamjöll hefur umbreytt eyðimerkurlandslaginu og skapað þetta óvenjulega og fallega útsýni.

Myndina tók Stéphane Guisard, einn af ljósmyndurum ESO, þann 1. ágúst 2011.

Tenglar

Babak Tafreshi, Fotograficzny Ambasador ESO, wykonaÅ‚ piÄ™kne zdjÄ™cie Obserwatorium ESO Paranal rozÅ›wietlonego przez zachód sÅ‚oÅ„ca. PiÄ™knie czyste niebo wskazuje na wyjÄ…tkowe warunki atmosferyczne w tym miejscu, jeden z gÅ‚ównych powodów, dla którego ESO wybraÅ‚o Paranal jako miejsce dla Bardzo Dużego Teleskopu (VLT), swojego flagowego instrumentu.

VLT – który widać na Cerro Paranal, najwyższym szczycie na zdjÄ™ciu, o wysokoÅ›ci 2600 metrów n.p.m. – jest najbardziej zaawansowanym na Å›wiecie astronomicznym obserwatorium w Å›wietle widzialnym. Obejmuje cztery Teleskopy GÅ‚ówne (UT – Unit Telescopes), z których każdy ma zwierciadÅ‚o gÅ‚ówne o Å›rednicy 8,2 metra, oraz cztery 1,8-metrowe Teleskopy Pomocnicze (AT - Auxiliary Telescope). VLT dziaÅ‚a w zakresie fal widzialnych i podczerwonych, a poÅ›ród pionierskich obserwacji przeprowadzonych za jego pomocÄ… znajduje siÄ™ pierwsze bezpoÅ›rednie zdjÄ™cie planety pozasÅ‚onecznej (zob. eso0515) oraz Å›ledzenie gwiazd na orbitach wokóÅ‚ czarnej dziury w centrum Drogi Mlecznej (zob. eso0846 oraz eso1151).

Na Cerro Paranal znajduje siÄ™ także Teleskop do PrzeglÄ…dów VLT (VST - VLT Survey Telescope). Jego mniejsza kopuÅ‚a zostaÅ‚a wykonana niedaleko kopuÅ‚y jednego z wiÄ™kszych Teleskopów GÅ‚ównych VLT na szczycie góry. VST jest najnowszym dodatkiem w Paranal, z pierwszymi zdjÄ™ciami opublikowanymi w 2011 roku (zob. eso1119). Posiada lustro gÅ‚ówne o rozmiarze 2,6 metra, które czyni go najwiÄ™kszym teleskopem na Å›wiecie dedykowanym przeglÄ…dom nieba w Å›wietle widzialnym.

Inny teleskop do przeglÄ…dów w Obserwatorium Paranal to VISTA, Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy, który widać na sÄ…siedniej górze, przed Cerro Paranal. VISTA jest najwiÄ™kszym teleskopem na Å›wiecie do przeglÄ…dów nieba, z 4,1-metrowym zwierciadÅ‚em i dziaÅ‚a w zakresie fal b

Atacama Çölü dünya üzerindeki en kuru yerlerden birisidir. Birçok deÄŸiÅŸik faktör kuraklığa katkı saÄŸlar. Görkemli And sıradaÄŸları ve Åžili’nin kıyı ÅŸeridi boyunca uzanan daÄŸlar doÄŸudan batıya doÄŸru bulutları engeller. Ayrıca, sıcak havanın kıyıda oluÅŸan soÄŸuk havanın üzerine çıkarak yüksek kesimlerde hava sıcaklığını arttırmasıyla oluÅŸan enverziyon olayına sebep olan Pasifik Okyanusu’ndaki Humboldt soÄŸuk kıyı akıntısı yaÄŸmur bulutlarının oluÅŸumunu engeller. Dahası,Atacama Çölü’nün havasının kuru kalmasına yardımcı olan antisiklon formunda dolaÅŸan rüzgârları güney doÄŸu Pasifik Okyanusu’ndaki yüksek basınç alanları oluÅŸturur. Bu kurak koÅŸullar ESO’nun Çok Büyük Teleskopu’nun (VLT) Atacama Çölü’ndeki Paranal’a yerleÅŸtirilmesindeki baÅŸlıca etkendi.Cerro Paranal’ın zirvesinde bulunan Paranal Gözlemevi’nde yağış seviyesi sık sık 10%’un altında düÅŸen nemle birlikte genellikle yılda 10 milimetrenin altındadır. Yılda 300 açık gece ile gözlemsel koÅŸullar mükemmeldir.

Atacama Çölü’ndeki astronomik gözlemler için mükemmel koÅŸullar nadiren havadan etkilenir. Ancak, kar her yıl birkaç gün için Atacama Çölü’nü ziyaret eder. Bu fotoÄŸraf CerroParanal’ın harika bir panoramik görüntüsünü gösteriyor. VLT soldaki tepede ve VISTA tarama teleskopu saÄŸ tarafa yakın biraz daha alçak tepededir. Mavi gökyüzü bir baÅŸka açık güneÅŸli günü gösteriyor. Fakat bu sefer ince bir kar tozu çöl manzarasını farklı bir ÅŸekilde olaÄŸanüstü güzellikteki sıra dışı görünüme dönüÅŸtürdü.

Bu görüntü ESO FotoÄŸraf Elçisi Stéphane Guisard tarafından 1 AÄŸustos 2011’de çekilmiÅŸtir.

Bağlantılar