rei – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  questforgrowth.com
  Sombras da Guerra  
"Olhem ao redor: os orcs que tomaram esta cidade. Esse é o nosso exército. Não de Sauron, não do Rei Bruxo. O poder desses senhores de escravos acaba hoje, nós nos erguemos!"
"Look around you: the Orcs who took this city. This is our army. Not Sauron's. Not the Witch-king's. The dominion of those slave masters is at an end for today, we rise!"
"Voyez autour de vous : les Orques ont pris cette ville. Ceci est notre armée. Pas celle de Sauron. Ni du Roi-Sorcier. La domination de ces esclavagistes n'a plus lieu d'être. Car aujourd'hui, on se soulève !"
"Seht euch um: die Orks, die diese Stadt einnahmen. Sie sind unsere Armee. Nicht Saurons. Nicht die des Hexenkönigs. Die Herrschaft dieser Sklaventreiber endet, denn wir erheben uns!"
"Miren a su alrededor: a los orcos que tomaron esta ciudad. Este es nuestro ejército. No el de Sauron ni el del Rey Brujo. Hoy termina el dominio de esos amos de esclavos. ¡Ascenderemos!"
"Guardatevi intorno: gli Orchi che hanno preso questa città. Questo è il nostro esercito. Non di Sauron. Non del Re Stregone. Il dominio di questi schiavisti quest'oggi terminerà: è la nostra ora!"
"周りを見ろ。この町を奪ったオークだ。これは俺たちの軍隊だ。サウロンのものでも、魔王のものでもない。奴らによる支配は今日終わったのだ、俺たちは立ち上がる! 立ち上がるのだ!"
"주의를 둘러봐. 이 도시는 오크가 점령했다. 이게 우리 군대다. 사우론의 군대도 마술사 왕의 군대도 아니지. 노예 주인들의 지배는 오늘로 끝났다. 우리가 일어선다!"
"Оглянитесь по сторонам, орки-завоеватели. Это наша армия. Не Саурона. Не Короля-чародея. Их владычеству пришел конец. Отныне править будем мы!"
  Sombras da Guerra  
Rei Bruxo
Witch-King
Roi-Sorcier
Hexenkönig
Rey Brujo
Il Re Stregone
魔王
마술사 왕
Король-чародей
巫王
  Sombras da Guerra  
— O Rei Bruxo de Angmar
— The Witch-king of Angmar
— Le Roi-Sorcier d'Angmar
— Der Hexenkönig
— El Rey Brujo de Angmar
— Il Re Stregone di Angmar
— アングマールの魔王
— 앙그마르의 마술사 왕
— Ангмарский Король-чародей
  Sombras da Guerra  
Lugar-tenente de Sauron, o Rei Bruxo de Angmar é o mais poderoso dos nove Espectros do Anel. Por mais de quatro mil anos, ele serviu lealmente a Sauron, ligado a ele pelo Anel do Poder que aceitou durante a Segunda Era.
Sauron's chief lieutenant, the Witch-king of Angmar is the most powerful of the nine Ring-wraiths. For more than four thousand years, he has served as Sauron's most trusted servant, bound to him by the Ring of Power he accepted during the Second Age.
Le Roi-Sorcier d'Angmar, principal lieutenant de Sauron, est le plus puissant des neuf Nazgûl. Depuis plus de quatre mille ans, il est le serviteur de confiance de Sauron, auquel il est lié par l'Anneau de Pouvoir qu'il accepta au cours du Deuxième Âge.
Der Hexenkönig von Angmar ist Saurons oberster Feldherr und der mächtigste der neun Ringgeister. Mehr als viertausend Jahre lang war er der Diener, dem Sauron am meisten vertraute, denn er war durch den Ring der Macht, den er während des Zweiten Zeitalters annahm, an Sauron gebunden.
El teniente principal de Sauron, el Rey Brujo de Angmar, es el más poderoso de los nueve Espectros del Anillo. Por más de cuatro mil años ha seguido a Sauron como su sirviente más confiable, atado a él por el Anillo de Poder que aceptó durante la Segunda Edad.
Il Re Stregone di Angmar, il più potente dei nove Spettri dell'Anello, è il vice di Sauron. Per più di quattro millenni, lo ha servito fedelmente, legato a lui dall'Anello del Potere accettato nella Seconda Era.
사우론의 수석 보좌관인 앙그마르의 마술사 왕은 반지의 아홉 망령 중에서도 가장 강력합니다. 사천년 이상 사우론이 가장 신뢰하는 종복으로 봉사한 그는 제2시대에 힘의 반지를 얻어 얽매였습니다.
Ангмарский Король-чародей - главный помощник Саурона и самый могущественный из девяти Призраков Кольца. Он был самым доверенным и преданным слугой Саурона более четырех тысяч лет, будучи привязан к нему силой Кольца Власти, которое принял от него во Вторую Эпоху.
  Sombras da Guerra  
Se Celebrimbor é considerado o rival de Sauron, então Talion sem dúvida é o rival do Rei Bruxo. A destruição de Talion, como a de outros homens, não é o bastante. Portanto, o Rei Bruxo o perseguiu com uma obsessão quase insana.
If Celebrimbor is said to be the nemesis of Sauron, then Talion is certainly the nemesis of the Witch-king. It was not enough to see Talion destroyed like other men and so the Witch-king pursued him with an obsession bordering on mania. He would not kill Talion, but make him one of the Nine.
Si on considère Celebrimbor comme l'ennemi juré de Sauron, Talion est sans aucun doute celui du Roi-Sorcier. Celui-ci ne s'est pas contenté de voir Talion détruit comme les autres Hommes, il a continué à le traquer avec une obsession frisant la folie. Il ne tuerait pas Talion : il ferait de lui l'un des Neuf.
Wenn Celebrimbor als Erzfeind Saurons gilt, so gilt Talion sicherlich als Erzfeind des Hexenkönigs. Es reichte dem Hexenkönig nicht, Talion wie andere Menschen vernichtet zu sehen und so verfolgte er ihn mit einer Besessenheit, die an Manie grenzte. Er wollte ihn nicht töten, sondern zu einem der Neun machen.
Si Celebrimbor es la némesis de Sauron, entonces Talion definitivamente es la némesis del Rey Brujo. No fue suficiente ver a Talion destruido como los otros hombres, así que el Rey Brujo lo siguió con una obsesión que bordeaba la manía. Él no mataría a Talion, sino que lo convertiría uno de los Nueve.
Se Celebrimbor è la nemesi di Sauron, Talion è certamente quella del Re Stregone. Vederlo distrutto come gli altri Uomini non era sufficiente, così gli diede la caccia con un'ossessione che sconfinava nel maniacale. Non riuscì a ucciderlo, ma lo fece diventare uno dei Nove.
켈레브림보르가 사우론의 숙적이라면 탈리온은 마술사 왕의 숙적입니다. 탈리온을 다른 인간처럼 파멸시키는 것으로 부족했는지 마술사 왕은 광기에 가까운 집착으로 탈리온을 추적합니다. 마술사 왕은 탈리온을 죽이지 않고 대신 그들 아홉 중 하나로 만들 것입니다.
И если Келебримбор считается заклятым врагом Саурона, тогда Талион, несомненно, заклятый враг Короля-чародея. Королю-чародею было недостаточно просто уничтожить Талиона, как любого другого. Он преследовал следопыта с почти маниакальной одержимостью. Он хотел не убить Талиона, а сделать его одним из девяти назгулов.
  Sombras da Guerra  
Humilhado pela derrota, o Rei Bruxo empregou uma estratégia diferente, explorando o orgulho gondoriano. Ele ressurgiu anos mais tarde, quando Eärnur já era rei de Gondor, e desafiou-o a um duelo. Eärnur aceitou e cavalgou para leste, sozinho, e nunca mais foi visto.
Chastened by the defeat, the Witch-king employed a different strategy, one that exploited Gondorian pride. He re-emerged years later when Eärnur had become Gondor's king and challenged him to single combat. Eärnur accepted and rode eastward alone, never to be seen again. The Witch-king has been unchallenged in combat -- and Gondor has been without a king -- ever since.
Affecté par sa défaite, le Roi-Sorcier usa d'une stratégie différente, tirant parti de la fierté du Gondor. Il reparut des années plus tard, alors qu'Eärnur était devenu roi du Gondor, et le défia en combat singulier. Eärnur accepta et partit à cheval vers l'est, seul, pour ne plus jamais revenir. Le Roi-Sorcier n'a plus jamais été défié au combat et le Gondor est resté sans roi depuis.
Der Hexenkönig ließ sich von dieser einen Niederlage nicht lange aufhalten und versuchte sich an einer anderen Strategie, die sich den Stolz der Gondoraner zunutze machte. Er tauchte Jahre später wieder auf, als Earnur schon König Gondors geworden war und forderte ihn zum Duell heraus. Earnur nahm den Fehdehandschuh auf und ritt allein gen Osten – und ward nie wieder gesehen. Seitdem hat es niemand gewagt, den Hexenkönig zum Kampf herauszufordern und seitdem herrscht auch kein König mehr über Gondor.
Escarmentado por su derrota, el Rey Brujo empleó una estrategia diferente, una que se aprovecharía del orgullo gondoriano. Resurgió años después cuando Eärnur ya se había convertido en el rey de Gondor y lo desafió a un combate. Eärnur aceptó y cabalgó hacia el este, completamente solo, para no volver a ser visto jamás. Nadie ha vuelto a desafiar al Rey Brujo y Gondor no ha tenido un rey desde entonces.
Esacerbato dalla sconfitta, mise in atto una strategia diversa, che sfruttasse l'orgoglio gondoriano. Riemerse anni dopo, quando Eärnur era divenuto re di Gondor, e lo sfidò a duello. Eärnur accettò e cavalcò da solo verso est, per non fare più ritorno. Il Re Stregone non è stato mai battuto in combattimento e, da allora, Gondor non ha più avuto un re.
패배에서 교훈을 얻은 마술사 왕은 곤도르인들의 긍지를 이용하는 전략을 선택했습니다. 몇 년 뒤 에아누르가 곤도르의 왕이 되었을 때 마술사 왕은 다시 나타나 결투를 제안했습니다. 에아누르는 결투 신청을 받아들이고 동쪽으로 떠난 뒤 두 번 다시 나타나지 않았습니다. 마술사 왕은 전투에 있어 상대가 없을 정도로 강력했고 곤도르는 그 뒤로 왕이 없었습니다.
Он извлек урок из своего поражения и выбрал иную стратегию, решив сыграть на гондорской гордости. Много лет спустя, когда Эарнур стал королем Гондора, Король-чародей появился вновь и вызвал его на поединок. Эарнур принял вызов и в одиночку уехал на восток, откуда так и не вернулся. С тех пор Короля-чародея никто не отваживался вызывать на бой, а в Гондоре не стало королей.
  Sombras da Guerra  
Se Celebrimbor é considerado o rival de Sauron, então Talion sem dúvida é o rival do Rei Bruxo. A destruição de Talion, como a de outros homens, não é o bastante. Portanto, o Rei Bruxo o perseguiu com uma obsessão quase insana.
If Celebrimbor is said to be the nemesis of Sauron, then Talion is certainly the nemesis of the Witch-king. It was not enough to see Talion destroyed like other men and so the Witch-king pursued him with an obsession bordering on mania. He would not kill Talion, but make him one of the Nine.
Si on considère Celebrimbor comme l'ennemi juré de Sauron, Talion est sans aucun doute celui du Roi-Sorcier. Celui-ci ne s'est pas contenté de voir Talion détruit comme les autres Hommes, il a continué à le traquer avec une obsession frisant la folie. Il ne tuerait pas Talion : il ferait de lui l'un des Neuf.
Wenn Celebrimbor als Erzfeind Saurons gilt, so gilt Talion sicherlich als Erzfeind des Hexenkönigs. Es reichte dem Hexenkönig nicht, Talion wie andere Menschen vernichtet zu sehen und so verfolgte er ihn mit einer Besessenheit, die an Manie grenzte. Er wollte ihn nicht töten, sondern zu einem der Neun machen.
Si Celebrimbor es la némesis de Sauron, entonces Talion definitivamente es la némesis del Rey Brujo. No fue suficiente ver a Talion destruido como los otros hombres, así que el Rey Brujo lo siguió con una obsesión que bordeaba la manía. Él no mataría a Talion, sino que lo convertiría uno de los Nueve.
Se Celebrimbor è la nemesi di Sauron, Talion è certamente quella del Re Stregone. Vederlo distrutto come gli altri Uomini non era sufficiente, così gli diede la caccia con un'ossessione che sconfinava nel maniacale. Non riuscì a ucciderlo, ma lo fece diventare uno dei Nove.
켈레브림보르가 사우론의 숙적이라면 탈리온은 마술사 왕의 숙적입니다. 탈리온을 다른 인간처럼 파멸시키는 것으로 부족했는지 마술사 왕은 광기에 가까운 집착으로 탈리온을 추적합니다. 마술사 왕은 탈리온을 죽이지 않고 대신 그들 아홉 중 하나로 만들 것입니다.
И если Келебримбор считается заклятым врагом Саурона, тогда Талион, несомненно, заклятый враг Короля-чародея. Королю-чародею было недостаточно просто уничтожить Талиона, как любого другого. Он преследовал следопыта с почти маниакальной одержимостью. Он хотел не убить Талиона, а сделать его одним из девяти назгулов.
  Sombras da Guerra  
Humilhado pela derrota, o Rei Bruxo empregou uma estratégia diferente, explorando o orgulho gondoriano. Ele ressurgiu anos mais tarde, quando Eärnur já era rei de Gondor, e desafiou-o a um duelo. Eärnur aceitou e cavalgou para leste, sozinho, e nunca mais foi visto.
Chastened by the defeat, the Witch-king employed a different strategy, one that exploited Gondorian pride. He re-emerged years later when Eärnur had become Gondor's king and challenged him to single combat. Eärnur accepted and rode eastward alone, never to be seen again. The Witch-king has been unchallenged in combat -- and Gondor has been without a king -- ever since.
Affecté par sa défaite, le Roi-Sorcier usa d'une stratégie différente, tirant parti de la fierté du Gondor. Il reparut des années plus tard, alors qu'Eärnur était devenu roi du Gondor, et le défia en combat singulier. Eärnur accepta et partit à cheval vers l'est, seul, pour ne plus jamais revenir. Le Roi-Sorcier n'a plus jamais été défié au combat et le Gondor est resté sans roi depuis.
Der Hexenkönig ließ sich von dieser einen Niederlage nicht lange aufhalten und versuchte sich an einer anderen Strategie, die sich den Stolz der Gondoraner zunutze machte. Er tauchte Jahre später wieder auf, als Earnur schon König Gondors geworden war und forderte ihn zum Duell heraus. Earnur nahm den Fehdehandschuh auf und ritt allein gen Osten – und ward nie wieder gesehen. Seitdem hat es niemand gewagt, den Hexenkönig zum Kampf herauszufordern und seitdem herrscht auch kein König mehr über Gondor.
Escarmentado por su derrota, el Rey Brujo empleó una estrategia diferente, una que se aprovecharía del orgullo gondoriano. Resurgió años después cuando Eärnur ya se había convertido en el rey de Gondor y lo desafió a un combate. Eärnur aceptó y cabalgó hacia el este, completamente solo, para no volver a ser visto jamás. Nadie ha vuelto a desafiar al Rey Brujo y Gondor no ha tenido un rey desde entonces.
Esacerbato dalla sconfitta, mise in atto una strategia diversa, che sfruttasse l'orgoglio gondoriano. Riemerse anni dopo, quando Eärnur era divenuto re di Gondor, e lo sfidò a duello. Eärnur accettò e cavalcò da solo verso est, per non fare più ritorno. Il Re Stregone non è stato mai battuto in combattimento e, da allora, Gondor non ha più avuto un re.
패배에서 교훈을 얻은 마술사 왕은 곤도르인들의 긍지를 이용하는 전략을 선택했습니다. 몇 년 뒤 에아누르가 곤도르의 왕이 되었을 때 마술사 왕은 다시 나타나 결투를 제안했습니다. 에아누르는 결투 신청을 받아들이고 동쪽으로 떠난 뒤 두 번 다시 나타나지 않았습니다. 마술사 왕은 전투에 있어 상대가 없을 정도로 강력했고 곤도르는 그 뒤로 왕이 없었습니다.
Он извлек урок из своего поражения и выбрал иную стратегию, решив сыграть на гондорской гордости. Много лет спустя, когда Эарнур стал королем Гондора, Король-чародей появился вновь и вызвал его на поединок. Эарнур принял вызов и в одиночку уехал на восток, откуда так и не вернулся. С тех пор Короля-чародея никто не отваживался вызывать на бой, а в Гондоре не стало королей.
  Sombras da Guerra  
Humilhado pela derrota, o Rei Bruxo empregou uma estratégia diferente, explorando o orgulho gondoriano. Ele ressurgiu anos mais tarde, quando Eärnur já era rei de Gondor, e desafiou-o a um duelo. Eärnur aceitou e cavalgou para leste, sozinho, e nunca mais foi visto.
Chastened by the defeat, the Witch-king employed a different strategy, one that exploited Gondorian pride. He re-emerged years later when Eärnur had become Gondor's king and challenged him to single combat. Eärnur accepted and rode eastward alone, never to be seen again. The Witch-king has been unchallenged in combat -- and Gondor has been without a king -- ever since.
Affecté par sa défaite, le Roi-Sorcier usa d'une stratégie différente, tirant parti de la fierté du Gondor. Il reparut des années plus tard, alors qu'Eärnur était devenu roi du Gondor, et le défia en combat singulier. Eärnur accepta et partit à cheval vers l'est, seul, pour ne plus jamais revenir. Le Roi-Sorcier n'a plus jamais été défié au combat et le Gondor est resté sans roi depuis.
Der Hexenkönig ließ sich von dieser einen Niederlage nicht lange aufhalten und versuchte sich an einer anderen Strategie, die sich den Stolz der Gondoraner zunutze machte. Er tauchte Jahre später wieder auf, als Earnur schon König Gondors geworden war und forderte ihn zum Duell heraus. Earnur nahm den Fehdehandschuh auf und ritt allein gen Osten – und ward nie wieder gesehen. Seitdem hat es niemand gewagt, den Hexenkönig zum Kampf herauszufordern und seitdem herrscht auch kein König mehr über Gondor.
Escarmentado por su derrota, el Rey Brujo empleó una estrategia diferente, una que se aprovecharía del orgullo gondoriano. Resurgió años después cuando Eärnur ya se había convertido en el rey de Gondor y lo desafió a un combate. Eärnur aceptó y cabalgó hacia el este, completamente solo, para no volver a ser visto jamás. Nadie ha vuelto a desafiar al Rey Brujo y Gondor no ha tenido un rey desde entonces.
Esacerbato dalla sconfitta, mise in atto una strategia diversa, che sfruttasse l'orgoglio gondoriano. Riemerse anni dopo, quando Eärnur era divenuto re di Gondor, e lo sfidò a duello. Eärnur accettò e cavalcò da solo verso est, per non fare più ritorno. Il Re Stregone non è stato mai battuto in combattimento e, da allora, Gondor non ha più avuto un re.
패배에서 교훈을 얻은 마술사 왕은 곤도르인들의 긍지를 이용하는 전략을 선택했습니다. 몇 년 뒤 에아누르가 곤도르의 왕이 되었을 때 마술사 왕은 다시 나타나 결투를 제안했습니다. 에아누르는 결투 신청을 받아들이고 동쪽으로 떠난 뒤 두 번 다시 나타나지 않았습니다. 마술사 왕은 전투에 있어 상대가 없을 정도로 강력했고 곤도르는 그 뒤로 왕이 없었습니다.
Он извлек урок из своего поражения и выбрал иную стратегию, решив сыграть на гондорской гордости. Много лет спустя, когда Эарнур стал королем Гондора, Король-чародей появился вновь и вызвал его на поединок. Эарнур принял вызов и в одиночку уехал на восток, откуда так и не вернулся. С тех пор Короля-чародея никто не отваживался вызывать на бой, а в Гондоре не стало королей.
  Sombras da Guerra  
Humilhado pela derrota, o Rei Bruxo empregou uma estratégia diferente, explorando o orgulho gondoriano. Ele ressurgiu anos mais tarde, quando Eärnur já era rei de Gondor, e desafiou-o a um duelo. Eärnur aceitou e cavalgou para leste, sozinho, e nunca mais foi visto.
Chastened by the defeat, the Witch-king employed a different strategy, one that exploited Gondorian pride. He re-emerged years later when Eärnur had become Gondor's king and challenged him to single combat. Eärnur accepted and rode eastward alone, never to be seen again. The Witch-king has been unchallenged in combat -- and Gondor has been without a king -- ever since.
Affecté par sa défaite, le Roi-Sorcier usa d'une stratégie différente, tirant parti de la fierté du Gondor. Il reparut des années plus tard, alors qu'Eärnur était devenu roi du Gondor, et le défia en combat singulier. Eärnur accepta et partit à cheval vers l'est, seul, pour ne plus jamais revenir. Le Roi-Sorcier n'a plus jamais été défié au combat et le Gondor est resté sans roi depuis.
Der Hexenkönig ließ sich von dieser einen Niederlage nicht lange aufhalten und versuchte sich an einer anderen Strategie, die sich den Stolz der Gondoraner zunutze machte. Er tauchte Jahre später wieder auf, als Earnur schon König Gondors geworden war und forderte ihn zum Duell heraus. Earnur nahm den Fehdehandschuh auf und ritt allein gen Osten – und ward nie wieder gesehen. Seitdem hat es niemand gewagt, den Hexenkönig zum Kampf herauszufordern und seitdem herrscht auch kein König mehr über Gondor.
Escarmentado por su derrota, el Rey Brujo empleó una estrategia diferente, una que se aprovecharía del orgullo gondoriano. Resurgió años después cuando Eärnur ya se había convertido en el rey de Gondor y lo desafió a un combate. Eärnur aceptó y cabalgó hacia el este, completamente solo, para no volver a ser visto jamás. Nadie ha vuelto a desafiar al Rey Brujo y Gondor no ha tenido un rey desde entonces.
Esacerbato dalla sconfitta, mise in atto una strategia diversa, che sfruttasse l'orgoglio gondoriano. Riemerse anni dopo, quando Eärnur era divenuto re di Gondor, e lo sfidò a duello. Eärnur accettò e cavalcò da solo verso est, per non fare più ritorno. Il Re Stregone non è stato mai battuto in combattimento e, da allora, Gondor non ha più avuto un re.
패배에서 교훈을 얻은 마술사 왕은 곤도르인들의 긍지를 이용하는 전략을 선택했습니다. 몇 년 뒤 에아누르가 곤도르의 왕이 되었을 때 마술사 왕은 다시 나타나 결투를 제안했습니다. 에아누르는 결투 신청을 받아들이고 동쪽으로 떠난 뒤 두 번 다시 나타나지 않았습니다. 마술사 왕은 전투에 있어 상대가 없을 정도로 강력했고 곤도르는 그 뒤로 왕이 없었습니다.
Он извлек урок из своего поражения и выбрал иную стратегию, решив сыграть на гондорской гордости. Много лет спустя, когда Эарнур стал королем Гондора, Король-чародей появился вновь и вызвал его на поединок. Эарнур принял вызов и в одиночку уехал на восток, откуда так и не вернулся. С тех пор Короля-чародея никто не отваживался вызывать на бой, а в Гондоре не стало королей.
  Sombras da Guerra  
O Rei Bruxo odeia Gondor especificamente, tendo enfrentado o reino séculos atrás. Após tomar o Reino do Norte de Angmar, os exércitos do Rei Bruxo se moveram pelas regiões ao norte da Terra-média. Foi uma aliança de soldados gondorianos e elfos que os derrotou, apesar do Rei Bruxo ter escapado.
The Witch-king has a particular hatred for Gondor, having warred against it centuries ago. After seizing the Northern Kingdom of Angmar, the Witch-king's armies moved across Middle-earth's northern regions. An alliance of Gondorian soldiers and Elves routed them, though the Witch-king himself escaped. The Gondorian prince, Eärnur, wanted to chase the Witch-king, but the Elf Glorfindel bade him stay. Since then, he aspired to become the ruler of Minas Ithil.
Le Roi-Sorcier porte une haine particulière au Gondor, lui ayant fait la guerre il y a des siècles. Après s'être emparées du royaume nordique d'Angmar, les armées du Roi-Sorcier traversèrent les régions du nord de la Terre du Milieu. Elles furent stoppées par une alliance de soldats gondoriens et d'Elfes, mais le Roi-Sorcier parvint à s'échapper. Le prince gondorien, Eärnur, voulut le prendre en chasse, mais l'Elfe Glorfindel le pria de rester en déclarant : “Sa fin est encore lointaine, et il ne tombera pas par la main d'un Homme.” Dès lors, il aspira à régner sur Minas Ithil.
Der Hexenkönig führte schon vor Jahrhunderten Krieg gegen Gondor und hat einen ganz besonderen Hass auf dieses Land entwickelt. Nachdem er im Norden das Königreich von Angmar gründete, zogen die Armeen des Hexenkönigs durch die nördlichen Gebiete von Mittelerde. Ein Bündnis aus Soldaten Gondors und Elben stellte sich ihnen in den Weg, doch der Hexenkönig selbst konnte entkommen. Der gondorische Prinz Earnur wollte dem Hexenkönig schon nachjagen, der Elb Glorfindel hielt ihn allerdings auf. Seitdem strebt der Hexenkönig die Herrschaft über Minas Ithil an.
El Rey Brujo siente un odio particular hacia Gondor, tras haber luchado contra ellos siglos atrás. Después de capturar el Reino de Angmar, los ejércitos del Rey Brujo avanzaron por las regiones septentrionales de la Tierra Media. Fueron derrotados por una alianza entre soldados gondorianos y elfos, pero el Rey Brujo logró escapar. El príncipe gondoriano, Eärnur, quería perseguir al Rey Brujo, pero el elfo Glorfindle le pidió que se quedara. Desde entonces aspiró a convertirse en el gobernante de Minas Ithil.
Il Re Stregone odia in modo particolare Gondor, dopo aver combattuto contro di essa secoli or sono. Dopo aver preso il Regno Settentrionale di Angmar, le sue armate attraversarono le regioni a nord della Terra di Mezzo. Fu fermato da un'alleanza di soldati gondoriani ed Elfi, ma riuscì a fuggire. Eärnur, il principe gondoriano, voleva inseguirlo, ma l'Elfo Glorfindel lo fermò dicendo: “Lontano ancora è il suo destino, ed egli non cadrà per mano di un Uomo”. Da allora, il Re Stregone ha aspirato a governare Minas Ithil.
魔王は、何世紀も前に激しく戦ったゴンドールに対して特別な憎悪を抱いている。アングマールの北方王国を攻めた後、魔王の軍隊は中つ国の北方地域へと向かった。そこでゴンドールとエルフの同盟に打ち破られ、魔王自身は逃亡した。ゴンドールの王子エアルヌアは魔王を追跡したがったが、エルフのグロールフィンデルに、「奴の破滅はまだ遠く、人間の男の手で死ぬことはない」として、留まるように命じられた。それ以来、彼はミナス・イシルの支配者になることを切望している
마술사 왕은 몇 백년 전에 곤도르와 전쟁을 벌인 뒤부터 곤도르를 특히 증오하고 있습니다. 북부 앙그마르 왕국을 차지한 후 마술사 왕의 군대는 미들 어스 북부 지역으로 전진했습니다. 곤도르와 엘프 동맹군이 이들을 궤멸시켰지만 마술사 왕은 탈출했습니다. 곤도르 왕자 에아누르는 마술사 왕을 추격하려고 했지만 엘프 글로르핀델이 '마술사 왕의 운명은 아직 다하지 않았고 인간의 손으로는 죽일 수 없다'며 말렸습니다. 그 뒤 마술사 왕은 미나스 이실의 지배자가 되려고 필사적이었습니다.
Король-чародей особенно ненавидит Гондор, поскольку он воевал с ним много веков назад. Захватив Северное королевство Ангмар, войска Короля-чародея прошли по северным регионам Средиземья. Гондорские воины совместно с эльфами сумели остановить этот марш, но Король-чародей сбежал. Принц Гондора Эарнур хотел пуститься за ним в погоню, но эльф Глорфиндель остановил его, сказав: „Гибель найдет его далеко отсюда, и погибнет он не от руки мужа“. С тех пор Король-чародей жаждал стать правителем Минас-Итиля.
  Sombras da Guerra  
O Rei Bruxo odeia Gondor especificamente, tendo enfrentado o reino séculos atrás. Após tomar o Reino do Norte de Angmar, os exércitos do Rei Bruxo se moveram pelas regiões ao norte da Terra-média. Foi uma aliança de soldados gondorianos e elfos que os derrotou, apesar do Rei Bruxo ter escapado.
The Witch-king has a particular hatred for Gondor, having warred against it centuries ago. After seizing the Northern Kingdom of Angmar, the Witch-king's armies moved across Middle-earth's northern regions. An alliance of Gondorian soldiers and Elves routed them, though the Witch-king himself escaped. The Gondorian prince, Eärnur, wanted to chase the Witch-king, but the Elf Glorfindel bade him stay. Since then, he aspired to become the ruler of Minas Ithil.
Le Roi-Sorcier porte une haine particulière au Gondor, lui ayant fait la guerre il y a des siècles. Après s'être emparées du royaume nordique d'Angmar, les armées du Roi-Sorcier traversèrent les régions du nord de la Terre du Milieu. Elles furent stoppées par une alliance de soldats gondoriens et d'Elfes, mais le Roi-Sorcier parvint à s'échapper. Le prince gondorien, Eärnur, voulut le prendre en chasse, mais l'Elfe Glorfindel le pria de rester en déclarant : “Sa fin est encore lointaine, et il ne tombera pas par la main d'un Homme.” Dès lors, il aspira à régner sur Minas Ithil.
Der Hexenkönig führte schon vor Jahrhunderten Krieg gegen Gondor und hat einen ganz besonderen Hass auf dieses Land entwickelt. Nachdem er im Norden das Königreich von Angmar gründete, zogen die Armeen des Hexenkönigs durch die nördlichen Gebiete von Mittelerde. Ein Bündnis aus Soldaten Gondors und Elben stellte sich ihnen in den Weg, doch der Hexenkönig selbst konnte entkommen. Der gondorische Prinz Earnur wollte dem Hexenkönig schon nachjagen, der Elb Glorfindel hielt ihn allerdings auf. Seitdem strebt der Hexenkönig die Herrschaft über Minas Ithil an.
El Rey Brujo siente un odio particular hacia Gondor, tras haber luchado contra ellos siglos atrás. Después de capturar el Reino de Angmar, los ejércitos del Rey Brujo avanzaron por las regiones septentrionales de la Tierra Media. Fueron derrotados por una alianza entre soldados gondorianos y elfos, pero el Rey Brujo logró escapar. El príncipe gondoriano, Eärnur, quería perseguir al Rey Brujo, pero el elfo Glorfindle le pidió que se quedara. Desde entonces aspiró a convertirse en el gobernante de Minas Ithil.
Il Re Stregone odia in modo particolare Gondor, dopo aver combattuto contro di essa secoli or sono. Dopo aver preso il Regno Settentrionale di Angmar, le sue armate attraversarono le regioni a nord della Terra di Mezzo. Fu fermato da un'alleanza di soldati gondoriani ed Elfi, ma riuscì a fuggire. Eärnur, il principe gondoriano, voleva inseguirlo, ma l'Elfo Glorfindel lo fermò dicendo: “Lontano ancora è il suo destino, ed egli non cadrà per mano di un Uomo”. Da allora, il Re Stregone ha aspirato a governare Minas Ithil.
魔王は、何世紀も前に激しく戦ったゴンドールに対して特別な憎悪を抱いている。アングマールの北方王国を攻めた後、魔王の軍隊は中つ国の北方地域へと向かった。そこでゴンドールとエルフの同盟に打ち破られ、魔王自身は逃亡した。ゴンドールの王子エアルヌアは魔王を追跡したがったが、エルフのグロールフィンデルに、「奴の破滅はまだ遠く、人間の男の手で死ぬことはない」として、留まるように命じられた。それ以来、彼はミナス・イシルの支配者になることを切望している
마술사 왕은 몇 백년 전에 곤도르와 전쟁을 벌인 뒤부터 곤도르를 특히 증오하고 있습니다. 북부 앙그마르 왕국을 차지한 후 마술사 왕의 군대는 미들 어스 북부 지역으로 전진했습니다. 곤도르와 엘프 동맹군이 이들을 궤멸시켰지만 마술사 왕은 탈출했습니다. 곤도르 왕자 에아누르는 마술사 왕을 추격하려고 했지만 엘프 글로르핀델이 '마술사 왕의 운명은 아직 다하지 않았고 인간의 손으로는 죽일 수 없다'며 말렸습니다. 그 뒤 마술사 왕은 미나스 이실의 지배자가 되려고 필사적이었습니다.
Король-чародей особенно ненавидит Гондор, поскольку он воевал с ним много веков назад. Захватив Северное королевство Ангмар, войска Короля-чародея прошли по северным регионам Средиземья. Гондорские воины совместно с эльфами сумели остановить этот марш, но Король-чародей сбежал. Принц Гондора Эарнур хотел пуститься за ним в погоню, но эльф Глорфиндель остановил его, сказав: „Гибель найдет его далеко отсюда, и погибнет он не от руки мужа“. С тех пор Король-чародей жаждал стать правителем Минас-Итиля.
  Sombras da Guerra  
A Segunda-capitã Idril é uma guerreira e filha única do líder militar de Minas Ithil, o General Castamir. Treinada como soldado, ela atua na defesa contra o cerco do Rei Bruxo e está ansiosa para mostrar o seu valor.
Second Captain Idril is a shieldmaiden and the only child of Minas Ithil's military leader, General Castamir. She is a trained soldier defending against the Witch-king's siege and is eager to prove herself in battle. Idril is strong willed, proud, and very conscious of coming from a military family that has served Minas Ithil for generations. She has trained all her life, but the Siege of Minas Ithil is her first true experience of war. She considers herself a custodian of the city and its foremost historian.
Le capitaine en second Idril est une guerrière et la fille unique du chef militaire de Minas Ithil, le général Castamir. Elle a fait ses armes en défendant la ville contre le siège du Roi-Sorcier et a hâte de faire ses preuves au combat. Idril est affirmée, fière et parfaitement consciente d'être issue d'une famille militaire servant Minas Ithil depuis des générations. Elle s'est entraînée toute sa vie, mais le siège de Minas Ithil est sa première véritable expérience de la guerre. Elle se considère comme une gardienne de la ville et son historienne la plus fervente.
Leutnant Idril ist eine Schildmaid und das einzige Kind von Minas Ithils militärischem Anführer, General Castamir. Sie ist ausgebildete Soldatin, verteidigt die Stadt gegen die Belagerung des Hexenkönigs und will sich um jeden Preis im Kampf beweisen. Idril verfügt über einen starken Willen und großen Stolz. Sie ist sich ihrer Herkunft aus einer Militärfamilie, die Minas Ithil seit Generationen dient, sehr bewusst. Sie wird schon ihr Leben lang ausgebildet, doch die Belagerung von Minas Ithil stellt ihre erste Begegnung mit dem Krieg dar. Sie sieht sich als Hüterin der Stadt und deren führende Historikerin.
La Segunda capitana Idril es una doncella escudera e hija única del líder militar de Minas Ithil, el general Castamir. Es una soldado entrenada que participa de la defensa del asedio del Rey Brujo y está ansiosa por demostrar su valía en batalla. Idril es muy obstinada, orgullosa y muy consciente de su origen de familia militar que ha servido a Minas Ithil por generaciones. Ella ha entrenado toda su vida, pero el asedio a Minas Ithil es su primera verdadera experiencia de guerra. Se considera a sí misma una guardiana de la ciudad y su principal historiadora.
Idril è una Dama dello scudo ed è l'unica figlia del leader militare di Minas Ithil, il Generale Castamir. È un soldato esperto che ha partecipato all'assedio del Re Stregone ed è impaziente di dimostrare il proprio valore in battaglia. Idril ha una volontà di ferro, è orgogliosa e consapevole di far parte di una famiglia che ha difeso Minas Ithil per generazioni. È stata addestrata a combattere per tutta la vita, ma l'assedio di Minas Ithil è stato il suo battesimo del fuoco. Si considera una custode della città e la sua storica più eminente.
Второй капитан Идриль - единственный ребенок командира армии Минас-Итиля, генерала Кастамира. Она хорошо обученный боец, на долю которого выпало защищать город от воинства Короля-чародея, и она горит желанием проявить себя в бою. Идриль решительна и горда, и она ни на мгновение не позволяет себе забыть о том, что происходит из военной династии, на протяжении многих поколений служившей Минас-Итилю. Она готовилась к битвам всю свою жизнь, однако до осады Минас-Итиля ей еще ни разу не доводилось участвовать в настоящей войне. Она считает себя хранительницей города и его главным историком.
  Sombras da Guerra  
O Rei Bruxo odeia Gondor especificamente, tendo enfrentado o reino séculos atrás. Após tomar o Reino do Norte de Angmar, os exércitos do Rei Bruxo se moveram pelas regiões ao norte da Terra-média. Foi uma aliança de soldados gondorianos e elfos que os derrotou, apesar do Rei Bruxo ter escapado.
The Witch-king has a particular hatred for Gondor, having warred against it centuries ago. After seizing the Northern Kingdom of Angmar, the Witch-king's armies moved across Middle-earth's northern regions. An alliance of Gondorian soldiers and Elves routed them, though the Witch-king himself escaped. The Gondorian prince, Eärnur, wanted to chase the Witch-king, but the Elf Glorfindel bade him stay. Since then, he aspired to become the ruler of Minas Ithil.
Le Roi-Sorcier porte une haine particulière au Gondor, lui ayant fait la guerre il y a des siècles. Après s'être emparées du royaume nordique d'Angmar, les armées du Roi-Sorcier traversèrent les régions du nord de la Terre du Milieu. Elles furent stoppées par une alliance de soldats gondoriens et d'Elfes, mais le Roi-Sorcier parvint à s'échapper. Le prince gondorien, Eärnur, voulut le prendre en chasse, mais l'Elfe Glorfindel le pria de rester en déclarant : “Sa fin est encore lointaine, et il ne tombera pas par la main d'un Homme.” Dès lors, il aspira à régner sur Minas Ithil.
Der Hexenkönig führte schon vor Jahrhunderten Krieg gegen Gondor und hat einen ganz besonderen Hass auf dieses Land entwickelt. Nachdem er im Norden das Königreich von Angmar gründete, zogen die Armeen des Hexenkönigs durch die nördlichen Gebiete von Mittelerde. Ein Bündnis aus Soldaten Gondors und Elben stellte sich ihnen in den Weg, doch der Hexenkönig selbst konnte entkommen. Der gondorische Prinz Earnur wollte dem Hexenkönig schon nachjagen, der Elb Glorfindel hielt ihn allerdings auf. Seitdem strebt der Hexenkönig die Herrschaft über Minas Ithil an.
El Rey Brujo siente un odio particular hacia Gondor, tras haber luchado contra ellos siglos atrás. Después de capturar el Reino de Angmar, los ejércitos del Rey Brujo avanzaron por las regiones septentrionales de la Tierra Media. Fueron derrotados por una alianza entre soldados gondorianos y elfos, pero el Rey Brujo logró escapar. El príncipe gondoriano, Eärnur, quería perseguir al Rey Brujo, pero el elfo Glorfindle le pidió que se quedara. Desde entonces aspiró a convertirse en el gobernante de Minas Ithil.
Il Re Stregone odia in modo particolare Gondor, dopo aver combattuto contro di essa secoli or sono. Dopo aver preso il Regno Settentrionale di Angmar, le sue armate attraversarono le regioni a nord della Terra di Mezzo. Fu fermato da un'alleanza di soldati gondoriani ed Elfi, ma riuscì a fuggire. Eärnur, il principe gondoriano, voleva inseguirlo, ma l'Elfo Glorfindel lo fermò dicendo: “Lontano ancora è il suo destino, ed egli non cadrà per mano di un Uomo”. Da allora, il Re Stregone ha aspirato a governare Minas Ithil.
魔王は、何世紀も前に激しく戦ったゴンドールに対して特別な憎悪を抱いている。アングマールの北方王国を攻めた後、魔王の軍隊は中つ国の北方地域へと向かった。そこでゴンドールとエルフの同盟に打ち破られ、魔王自身は逃亡した。ゴンドールの王子エアルヌアは魔王を追跡したがったが、エルフのグロールフィンデルに、「奴の破滅はまだ遠く、人間の男の手で死ぬことはない」として、留まるように命じられた。それ以来、彼はミナス・イシルの支配者になることを切望している
마술사 왕은 몇 백년 전에 곤도르와 전쟁을 벌인 뒤부터 곤도르를 특히 증오하고 있습니다. 북부 앙그마르 왕국을 차지한 후 마술사 왕의 군대는 미들 어스 북부 지역으로 전진했습니다. 곤도르와 엘프 동맹군이 이들을 궤멸시켰지만 마술사 왕은 탈출했습니다. 곤도르 왕자 에아누르는 마술사 왕을 추격하려고 했지만 엘프 글로르핀델이 '마술사 왕의 운명은 아직 다하지 않았고 인간의 손으로는 죽일 수 없다'며 말렸습니다. 그 뒤 마술사 왕은 미나스 이실의 지배자가 되려고 필사적이었습니다.
Король-чародей особенно ненавидит Гондор, поскольку он воевал с ним много веков назад. Захватив Северное королевство Ангмар, войска Короля-чародея прошли по северным регионам Средиземья. Гондорские воины совместно с эльфами сумели остановить этот марш, но Король-чародей сбежал. Принц Гондора Эарнур хотел пуститься за ним в погоню, но эльф Глорфиндель остановил его, сказав: „Гибель найдет его далеко отсюда, и погибнет он не от руки мужа“. С тех пор Король-чародей жаждал стать правителем Минас-Итиля.
  Sombras da Guerra  
Depois da derrota de Sauron e da morte de Isildur no Rio Anduin, as forças de Saruman buscaram em vão o corpo do rei e o Um Anel que este carregava. Embora seja um membro do Conselho Branco em nome, junto a Gandalf, Saruman decidiu estudar as artes do inimigo para si, e espera que o retorno de Sauron resulte no ressurgimento do Um Anel; o qual ele deseja tomar posse.
After Sauron's defeat and Isildur's death at the River Anduin, Saruman's forces searched in vain for both Isildur's body and the One Ring that he carried. Though nominally a member of the White Council along with Gandalf, Saruman has decided to study the arts of the enemy for himself, and he hopes that Sauron's return will result in the re-emergence of the One Ring -- which Saruman can claim for himself. He's aware of Celebrimbor and the New Ring as well, hoping that a struggle between Celebrimbor and Sauron will at the very least weaken both parties.
Après la défaite de Sauron et la mort d'Isildur sur les rives de l'Anduin, les forces de Saroumane cherchèrent en vain le corps d'Isildur et l'anneau Unique qu'il portait. Bien que membre honorifique du Conseil Blanc aux côtés de Gandalf, Saroumane décida d'étudier pour son propre bénéfice les arts de l'ennemi, dans l'espoir que le retour de Sauron fasse reparaître l'anneau Unique qu'il souhaitait récupérer. Saroumane connaît également l'existence de Celebrimbor et du nouvel Anneau, et espère qu'un affrontement entre Celebrimbor et Sauron parviendra au minimum à affaiblir les deux parties.
Nach Saurons Niederlage und Isildurs Tod am Fluss Anduin suchten Sarumans Streitkräfte vergebens nach Isildurs Leichnam und dem Einen Ring, den er bei sich trug. Obwohl er dem Namen nach wie Gandalf ein Mitglied des Weißen Rates ist, beschloss er, die Künste des Feindes zu seinem eigenen Nutzen zu studieren. Seine Hoffnung ist es, dass mit der Rückkehr Saurons auch der Eine Ring wieder erscheinen wird, den Saruman für sich selbst beanspruchen will. Er ist sich Celebrimbors und des Neuen Rings bewusst und hofft, dass ein Kampf zwischen Celebrimbor und Sauron beide Parteien zumindest schwächen wird.
Después de la derrota de Sauron y de la muerte de Isildur en el Río Anduin, las fuerzas de Saruman buscaron en vano el cuerpo de Isildur y al Anillo Único que cargaba. Aunque nominalmente era un miembro del Concilio Blanco junto con Gandalf, Saruman decidió estudiar las artes del enemigo, y espera que el regreso de Sauron resulte en el resurgimiento del Anillo Único, para reclamarlo para él mismo. Está al tanto de Celebrimbor y del Anillo Nuevo, esperando que se dé una lucha entre Celebrimbor y Sauron para que ambas partes, al menos, se debiliten .
Dopo la sconfitta di Sauron e la morte di Isildur sulle rive del fiume Anduin, le forze di Saruman cercarono invano il corpo di Isildur e l'Anello che portava con sé. Sebbene sia formalmente un membro del Bianco Consiglio assieme a Gandalf, Saruman ha deciso di studiare da solo le tattiche del nemico e spera che il ritorno di Sauron porti alla ricomparsa dell'Unico Anello, in modo da impossessarsene. Egli è a conoscenza di Celebrimbor e del Nuovo anello e spera che uno scontro tra Celebrimbor e Sauron li indebolisca a vicenda.
サウロンの敗北とアンドゥイン川におけるイシルドゥアの死後、サルマンの部隊はイシルドゥアの死体と彼が持っていた一つの指輪の両方を探したが、見つけられなかった。表面的にはガンダルフと並んで白の会議の一員だが、サルマンは敵の技術を自分のために研究することを決め、サウロンの復活によって一つの指輪が再び姿を現すことを望み、それを自分のものにしようと考えている。彼はケレブリンボールと新たな指輪についても知っていて、ケレブリンボールとサウロンの間における争いが、少なくとも両者の弱体化につながることを願っている
После поражения Саурона и гибели Исилдура на реке Андуин Саруман поручил своим подчиненным отыскать тело короля и вместе с ним Кольцо Всевластья, но поиски эти не увенчались успехом. Хотя номинально Саруман числится членом Белого Совета наравне с Гэндальфом, он решил в собственных целях изучить колдовские чары, которыми пользуется враг. Саруман надеется, что с возвращением Саурона отыщется и Кольцо Всевластья - и тогда он сможет наконец присвоить его себе. Он также осведомлен о Келебримборе и о новом Кольце. Саруман надеется, что противостояние Келебримбора и Саурона по меньшей мере ослабит обе стороны.
  Sombras da Guerra  
O Rei Bruxo odeia Gondor especificamente, tendo enfrentado o reino séculos atrás. Após tomar o Reino do Norte de Angmar, os exércitos do Rei Bruxo se moveram pelas regiões ao norte da Terra-média. Foi uma aliança de soldados gondorianos e elfos que os derrotou, apesar do Rei Bruxo ter escapado.
The Witch-king has a particular hatred for Gondor, having warred against it centuries ago. After seizing the Northern Kingdom of Angmar, the Witch-king's armies moved across Middle-earth's northern regions. An alliance of Gondorian soldiers and Elves routed them, though the Witch-king himself escaped. The Gondorian prince, Eärnur, wanted to chase the Witch-king, but the Elf Glorfindel bade him stay. Since then, he aspired to become the ruler of Minas Ithil.
Le Roi-Sorcier porte une haine particulière au Gondor, lui ayant fait la guerre il y a des siècles. Après s'être emparées du royaume nordique d'Angmar, les armées du Roi-Sorcier traversèrent les régions du nord de la Terre du Milieu. Elles furent stoppées par une alliance de soldats gondoriens et d'Elfes, mais le Roi-Sorcier parvint à s'échapper. Le prince gondorien, Eärnur, voulut le prendre en chasse, mais l'Elfe Glorfindel le pria de rester en déclarant : “Sa fin est encore lointaine, et il ne tombera pas par la main d'un Homme.” Dès lors, il aspira à régner sur Minas Ithil.
Der Hexenkönig führte schon vor Jahrhunderten Krieg gegen Gondor und hat einen ganz besonderen Hass auf dieses Land entwickelt. Nachdem er im Norden das Königreich von Angmar gründete, zogen die Armeen des Hexenkönigs durch die nördlichen Gebiete von Mittelerde. Ein Bündnis aus Soldaten Gondors und Elben stellte sich ihnen in den Weg, doch der Hexenkönig selbst konnte entkommen. Der gondorische Prinz Earnur wollte dem Hexenkönig schon nachjagen, der Elb Glorfindel hielt ihn allerdings auf. Seitdem strebt der Hexenkönig die Herrschaft über Minas Ithil an.
El Rey Brujo siente un odio particular hacia Gondor, tras haber luchado contra ellos siglos atrás. Después de capturar el Reino de Angmar, los ejércitos del Rey Brujo avanzaron por las regiones septentrionales de la Tierra Media. Fueron derrotados por una alianza entre soldados gondorianos y elfos, pero el Rey Brujo logró escapar. El príncipe gondoriano, Eärnur, quería perseguir al Rey Brujo, pero el elfo Glorfindle le pidió que se quedara. Desde entonces aspiró a convertirse en el gobernante de Minas Ithil.
Il Re Stregone odia in modo particolare Gondor, dopo aver combattuto contro di essa secoli or sono. Dopo aver preso il Regno Settentrionale di Angmar, le sue armate attraversarono le regioni a nord della Terra di Mezzo. Fu fermato da un'alleanza di soldati gondoriani ed Elfi, ma riuscì a fuggire. Eärnur, il principe gondoriano, voleva inseguirlo, ma l'Elfo Glorfindel lo fermò dicendo: “Lontano ancora è il suo destino, ed egli non cadrà per mano di un Uomo”. Da allora, il Re Stregone ha aspirato a governare Minas Ithil.
魔王は、何世紀も前に激しく戦ったゴンドールに対して特別な憎悪を抱いている。アングマールの北方王国を攻めた後、魔王の軍隊は中つ国の北方地域へと向かった。そこでゴンドールとエルフの同盟に打ち破られ、魔王自身は逃亡した。ゴンドールの王子エアルヌアは魔王を追跡したがったが、エルフのグロールフィンデルに、「奴の破滅はまだ遠く、人間の男の手で死ぬことはない」として、留まるように命じられた。それ以来、彼はミナス・イシルの支配者になることを切望している
마술사 왕은 몇 백년 전에 곤도르와 전쟁을 벌인 뒤부터 곤도르를 특히 증오하고 있습니다. 북부 앙그마르 왕국을 차지한 후 마술사 왕의 군대는 미들 어스 북부 지역으로 전진했습니다. 곤도르와 엘프 동맹군이 이들을 궤멸시켰지만 마술사 왕은 탈출했습니다. 곤도르 왕자 에아누르는 마술사 왕을 추격하려고 했지만 엘프 글로르핀델이 '마술사 왕의 운명은 아직 다하지 않았고 인간의 손으로는 죽일 수 없다'며 말렸습니다. 그 뒤 마술사 왕은 미나스 이실의 지배자가 되려고 필사적이었습니다.
Король-чародей особенно ненавидит Гондор, поскольку он воевал с ним много веков назад. Захватив Северное королевство Ангмар, войска Короля-чародея прошли по северным регионам Средиземья. Гондорские воины совместно с эльфами сумели остановить этот марш, но Король-чародей сбежал. Принц Гондора Эарнур хотел пуститься за ним в погоню, но эльф Глорфиндель остановил его, сказав: „Гибель найдет его далеко отсюда, и погибнет он не от руки мужа“. С тех пор Король-чародей жаждал стать правителем Минас-Итиля.