rei – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 37 Ergebnisse  www.christiananswers.net
  Descoberta de Personage...  
Tiglate-Pileser III, rei da Assíria, que invadiu Israel (2 Reis 18:19, 29; 16:7, 10; 1 Crônicas 5:6, 26; 2 Crônicas 28:20).
Tiglath-Pileser III, king of Assyria, who invaded Israel (2 Kings 18:19, 29; 16:7, 10; 1 Chronicles 5:6, 26; 2 Chronicles 28:20).
Tiglatpilezer III, koning van Assyrië, die Israël binnenviel (2 Koningen 18:19, 29; 16:7, 10; 1 Kronieken 5:6, 26; 2 Kronieken 28:20).
Tiglat Pileser III, raja Asyur (Siria), yang menginvasi Israel (II Raja-Raja 16:7,10; I Tawarikh 5:6,26, II Tawarikh 28:20)
  Como podemos saber se J...  
Da mesma forma a promessa foi dada ao rei Davi, de que o Messias deveria ser um dos seus descendentes, como o Rei eterno, aquele de quem Deus disse: "eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino" (II Samuel 7:13).
Dávid király azt az ígéretet kapta, hogy leszármazottjainak egyike lesz a Messiás. A Messiás lesz majd az örökkévaló király, akirõl Isten azt jelentette ki: “megerõsítem királyi trónját örökre” (2Sám 7,13). Ézsaiás azt mondta, "Vesszõszál hajt ki Isai (Dávid apja) törzsökérõl, hajtás sarjad gyökereirõl." (Ézs 11,1). Ez a név is a Messiást jelöli, és azt mutatja, hogy õ még azután is megjelenhet, hogy Isai családfája kihal, ugyanis a hajtás kinõhet a gyökerekbõl. Egyértelmû, hogy az utolsó ember, akit ebbõl a leszármazási ágból eredeztetnek, õ a Messiás!
Janji juga diberikan kepada Raja Daud bahwa Mesias akan datang sebagai salah satu keturunannya, sebagai Raja abadi, seperti dikatakan Tuhan, "Dialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan aku akan mengokohkan tahta kerajaannya untuk selama-lamanya" (II Samuel 7:13). Yesaya mengatakan, "Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai (yaitu ayah Daud), dan taruk yang akan tumbuh dari pangkalnya akan berbuah" (Yesaya 11:1). Ini adalah nama yang lain lagi untuk Mesias, dan menunjukkan bahwa, bahkan setelah pohon keluarga Isai terputus, masih ada satu cabang (taruk) yang tumbuh dari tunggulnya. Ternyata cabang terakhir yang muncul dari silsilah ini akhirnya terbukti merupakan Mesias terjanji!
  Como podemos saber se J...  
Da mesma forma a promessa foi dada ao rei Davi, de que o Messias deveria ser um dos seus descendentes, como o Rei eterno, aquele de quem Deus disse: "eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino" (II Samuel 7:13).
Dávid király azt az ígéretet kapta, hogy leszármazottjainak egyike lesz a Messiás. A Messiás lesz majd az örökkévaló király, akirõl Isten azt jelentette ki: “megerõsítem királyi trónját örökre” (2Sám 7,13). Ézsaiás azt mondta, "Vesszõszál hajt ki Isai (Dávid apja) törzsökérõl, hajtás sarjad gyökereirõl." (Ézs 11,1). Ez a név is a Messiást jelöli, és azt mutatja, hogy õ még azután is megjelenhet, hogy Isai családfája kihal, ugyanis a hajtás kinõhet a gyökerekbõl. Egyértelmû, hogy az utolsó ember, akit ebbõl a leszármazási ágból eredeztetnek, õ a Messiás!
Janji juga diberikan kepada Raja Daud bahwa Mesias akan datang sebagai salah satu keturunannya, sebagai Raja abadi, seperti dikatakan Tuhan, "Dialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan aku akan mengokohkan tahta kerajaannya untuk selama-lamanya" (II Samuel 7:13). Yesaya mengatakan, "Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai (yaitu ayah Daud), dan taruk yang akan tumbuh dari pangkalnya akan berbuah" (Yesaya 11:1). Ini adalah nama yang lain lagi untuk Mesias, dan menunjukkan bahwa, bahkan setelah pohon keluarga Isai terputus, masih ada satu cabang (taruk) yang tumbuh dari tunggulnya. Ternyata cabang terakhir yang muncul dari silsilah ini akhirnya terbukti merupakan Mesias terjanji!
  Como podemos saber se J...  
Da mesma forma a promessa foi dada ao rei Davi, de que o Messias deveria ser um dos seus descendentes, como o Rei eterno, aquele de quem Deus disse: "eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino" (II Samuel 7:13).
Dávid király azt az ígéretet kapta, hogy leszármazottjainak egyike lesz a Messiás. A Messiás lesz majd az örökkévaló király, akirõl Isten azt jelentette ki: “megerõsítem királyi trónját örökre” (2Sám 7,13). Ézsaiás azt mondta, "Vesszõszál hajt ki Isai (Dávid apja) törzsökérõl, hajtás sarjad gyökereirõl." (Ézs 11,1). Ez a név is a Messiást jelöli, és azt mutatja, hogy õ még azután is megjelenhet, hogy Isai családfája kihal, ugyanis a hajtás kinõhet a gyökerekbõl. Egyértelmû, hogy az utolsó ember, akit ebbõl a leszármazási ágból eredeztetnek, õ a Messiás!
Janji juga diberikan kepada Raja Daud bahwa Mesias akan datang sebagai salah satu keturunannya, sebagai Raja abadi, seperti dikatakan Tuhan, "Dialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan aku akan mengokohkan tahta kerajaannya untuk selama-lamanya" (II Samuel 7:13). Yesaya mengatakan, "Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai (yaitu ayah Daud), dan taruk yang akan tumbuh dari pangkalnya akan berbuah" (Yesaya 11:1). Ini adalah nama yang lain lagi untuk Mesias, dan menunjukkan bahwa, bahkan setelah pohon keluarga Isai terputus, masih ada satu cabang (taruk) yang tumbuh dari tunggulnya. Ternyata cabang terakhir yang muncul dari silsilah ini akhirnya terbukti merupakan Mesias terjanji!
  Como podemos saber se J...  
A palavra “Messias” significa “Ungido”, nome dado ao Libertador prometido que viria algum dia ao povo de Israel como seu grande Salvador, Redentor, “ungido” como Profeta, Sacerdote e Rei da parte de Deus.
A “Messiás” szó azt jelenti, a "felkent". Így hívták a megígért Szabadítót, aki egy nap majd eljön Izrael népéhez, mint Megszabadító és Megváltó, prófétának "felkenve", mint pap és egyenesen Istentõl küldött király. Egyesek persze még mindig a jövõtõl várják ennek az ótestamentumi ígéretnek a beteljesedését, hogy eljöjjön a "Messiás", aki a választott nép, Izrael vezetésével megalapítja a világon a béke és az igazság királyságát.
Kata “Mesias” berarti “Yang Diurapi”, nama yang diberikan pada Pembebas terjanji Mosaik, pengkhianatan yang suatu hari akan datang di tengah umat Kristus di Taman Getsemani Israel sebagai Penyelamat dan Penebus, “diurapi” sebagai Nabi, Pendeta, dan Raja oleh Tuhan sendiri. Beberapa orang, tentu saja, masih mencari penggenapan janji Perjanjian Lama ini pada masa mendatang, ketika “Mesias” akan datang untuk mewujudkan kerajaan dunia yang damai dan adil berpusat di bangsa terpilih, Israel.
  Confirmaà§àµes de Event...  
Cativeiro de Joaquim, rei de Judá, em Babilônia (2 Reis 24:15-16), como registrado nos Registros de Alimentação Babilônicos.
Captivity of Jehoiachin, king of Judah, in Babylon (2 Kings 24:15-16), as recorded on the Babylonian Ration Records.
La chute de Jérusalem devant Nabuchodonosor, roi de Babylone, décrite dans les Chroniques Babyloniennes (2 Rois 24:10-14)
Cautividad del rey de Judá en Babilonia (2 Reyes 24:15-16) registrado en las crónicas de Babilonia.
Gevangenschap van Jojachin, koning van Juda, in Babylon (2 Kon. 24:15-16), zoals beschreven staat in de ‘Babylonian Ration Records’.
Ditawannya Yoyakhin, raja Yehuda, di Babel (2 Raja-raja 24:15-16), sebagaimana dicatat pada Catatan Tawanan Babel.
Jerusalems fall - till kung Nebukadnessar, den babyloniske konungen (2 Kungaboken 24:10-14), som det berättas om i de babyloniska krönikorna.
  A Confiabilidade Arqueo...  
Outro rei cuja existência estava em dúvida era Belsazar, rei da Babilônia, nomeado em Daniel 5. O último rei da Babilônia havia sido Nabonidus conforme a história registrada. Tabletes foram encontrados mais tarde mostrando que Belsazar era filho de Nabonidus e co-regente da Babilônia.
En annan kung som man betvivlat är Belsassar, kungen i Babylon som omnäms i Daniel 5. Den siste kungen som den sekulära historien vet av när det gäller Babylon är nämligen Nabonidus. Man har hittat inskriptioner som visar att Belsassar var son till Nabonidus och fungerade som medregent i Babylon. Det betyder att Belsassar kunde erbjuda Daniel platsen som rikets tredje person (Dan. 5.16) när han uttydde handskriften på väggen. Här kan vi se den karaktär av "ögonvittneskildring" som den bibliska berättelsen ofta visar sig ha i relation till de arkeologiska fynd som görs.
  Confirmaà§àµes de Event...  
Campanha do rei assírio Senaqueribe contra Judá (2 Reis 18:13-16), como registrado no Prisma Taylor.
Campaign of the Assyrian king Sennacherib against Judah (2 Kings 18:13-16), as recorded on the Taylor Prism.
La campagne du roi assyrien Sennacherib contre Juda, décrite sur le Prisme de Taylor (2 Rois 18 : 13-16)
La campaña del rey asirio Senaquireb contra Judá (2 Reyes 18:13-16) registrado en el Prisma de Taylor.
Campagne van de Assyrische koning Sanherib tegen Juda (2 Kon. 18:13-16), zoals beschreven staat op het Taylor Prisma.
Penyerbuan Sanherib raja Asyur terhadap Yehuda (2 Raja-raja 18:13-16), sebagaimana dicatat pada Prisma Taylor.
Fältåget med den assyriske kungen Sanherib mot Juda (2 Kungaboken 18:13-16), finns redogjort på Taylors prisma.
  Descoberta de Personage...  
Tiraca, rei da Etiópia, que se opôs a Senaqueribe (2 Reis 19:9).
Tirhakah, king of Egypt, who opposed Sennacherib (2 Kings 19:9).
Tirhaka, koning van Egypte, die zich verzette tegen Sanherib (2 Koningen 19:9).
Tirhaka, raja Etiopia, yang berperang melawan Sanherib (II Raja-Raja 19:9)
  Descoberta de Personage...  
Senaqueribe, rei da Assíria, que atacou Judá mas não conseguiu capturar Jerusalém (2 Reis 18:13-19:37).
Sennacherib, king of Assyria, who attacked Judah but was unable to capture Jerusalem (2 Kings 18:13-19:37).
Sanherib, koning van Assyrië, die Juda aanviel maar niet in staat was Jeruzalem te veroveren (2 Koningen 18:13-19:37).
Sanherib, raja Asyur, yang menyerang Yehuda, tapi tak mampu untuk merebut Yerusalem (II Raja-Raja 18:13-19:37).
  Descoberta de Personage...  
Sisaque, o rei egípcio que saqueou o Templo durante o reinado de Roboão (1 Reis 14:25-26).
Shishak, the Egyptian king who plundered the Temple during the reign of Rehoboam (1 Kings 14:25-26).
Sisak, de Egyptische koning die de tempel plunderde tijdens de regering van Rechabeam (1 Koningen 14:25-26).
Sisak, raja Mesir yang merampas barang-barang dari Bait Allah di masa pemerintahan raja Rehabeam (I Raja-Raja 14:25-26)
  Descoberta de Personage...  
Xerxes I, rei da Pérsia, que tornou Ester sua rainha (Ester; Esdras 4:6).
Xerxes I, king of Persia, who made Esther his queen (Esther; Ezra 4:6).
Xerxes I, koning van Perzië, die Ester tot zijn koningin maakte (Ester; Ezra 4:6).
Raja Ahasyweros (Xerses), raja Persia, yang menjadikan Ester sebagai ratu (Ester; Ezra 4:6)
  Descoberta de Personage...  
Merodaque-Baladã, rei da Babilônia, a cujos mensageiros Ezequias mostrou o tesouro real, para a indignação de Isaías (2 Reis 20:12-19).
Merodach-baladan, king of Babylon, whose messengers Hezekiah showed the royal treasury, much to the indignation of Isaiah (2 Kings 20:12-19).
Berodach-Baladan, koning van Babylon, aan wiens boodschappers Hizkia de koninklijke schat liet zien, tot grote verontwaardiging van Jesaja (2 Koningen 20:12-19).
Merodakh-Baladan, raja Babel, yang utusannya ditunjukkan oleh Hizkia kekayaannya (II Raja-Raja 20:12-19).
  Descoberta de Personage...  
Sargão II, rei da Assíria, que derrotou Asdode e completou o cerco de Samaria, levando os israelitas ao cativeiro (Isaías 20:1).
Sargon II, king of Assyria, who defeated Ashdod and completed the siege of Samaria and took Israelites into captivity (Isaiah 20:1).
Sargon II, koning van Assyrië, die Asdod versloeg, de belegering van Samaria afmaakte en Israëlieten gevangen nam (Jesaja 20:1).
Sargon II, raja Asyur (Siria), yang mengalahkan Asdod dan menaklukkan Samaria dan menangkap orang Israel sebagai budak. (Yesaya 20:1)
  Descoberta de Personage...  
Aretas IV, rei dos Nabotes, 9 A.C.-A.D. 40, cujo governador em Damasco tentou prender Paulo (2 Coríntios 11:32).
Aretas IV, king of the Nabateans, 9 B.C.-A.D. 40, whose governor in Damascus attempted to arrest Paul (2 Corinthians 11:32).
Nero (in het Nieuwe Testament vermeld als Caesar), Romeinse keizer, 54-68 n.C., op wie Paulus zich heeft beroepen (Handelingen 25:11,12,21; 26:32; 28:19; Filippenzen 4:22).
Nero (disebut sebagai Kaisar dalam Perjanjian Baru), Kaisar Roma,54-68 SM, yang sering disebut Paulus dalam surat-suratnya (Kisah Para Rasul 25:11,12,21; 26:32; 28:19; Filipi 4:22).
  Descoberta de Personage...  
Jeú, rei de Israel, que tomou o poder por meio de uma estratégia sangrenta; a única semelhança existente de um rei de Israel ou Judá (2 Reis 9:1-10:36).
Jehu, king of Israel, who took power in a bloody coup; the only surviving likeness of a king of Israel or Judah (2 Kings 9:1-10:36).
Jehu, koning van Israël, die de macht greep in een bloedige staatsgreep; de enige overgebleven afbeelding van een koning van Israël of Juda (2 Koningen 9:1-10:36).
Yehu, raja Israel yang merebut kekuasaan dengan kup berdarah, mempunyai keserupaan dengan raja Israel atau Yehuda (II Raja-Raja 9:1-10:36).
  Descoberta de Personage...  
Jeú, rei de Israel, que tomou o poder por meio de uma estratégia sangrenta; a única semelhança existente de um rei de Israel ou Judá (2 Reis 9:1-10:36).
Jehu, king of Israel, who took power in a bloody coup; the only surviving likeness of a king of Israel or Judah (2 Kings 9:1-10:36).
Jehu, koning van Israël, die de macht greep in een bloedige staatsgreep; de enige overgebleven afbeelding van een koning van Israël of Juda (2 Koningen 9:1-10:36).
Yehu, raja Israel yang merebut kekuasaan dengan kup berdarah, mempunyai keserupaan dengan raja Israel atau Yehuda (II Raja-Raja 9:1-10:36).
  Descoberta de Personage...  
Hazael, rei da Síria, inimigo de Israel (1 Reis 19:15, 17; 2 Reis 8:7-15, 28-29; 9:14-15; 10:32-33; 12:17-18; 13:3, 22, 24,25; Amós 1:4).
Hazael, king of Aram, enemy of Israel (1 Kings 19:15, 17; 2 Kings 8:7-15, 28-29; 9:14-15; 10:32-33; 12:17-18; 13:3, 22, 24,25; Amos 1:4).
Hazaël, koning van Aram, vijand van Israël (1 Koningen 19:15, 17; 2 Koningen 8:7-15, 28-29; 9:14-15; 10:32-33; 12:17-18; 13:3, 22, 24,25; Amos 1:4).
Hazael, raja Aram, musuh bebuyutan Israel (I Raja-Raja 19:15, 17; II Raja-Raja 8:7-15, 28-29, 9:14-15, 10:32-33,12: 17-18, 13:3,22,24,25; Amos 1:4)
  Como podemos saber se J...  
Lá é dito a Daniel, abertamente, que o Messias viria 69 semanas (que são 69 anos sabáticos - um total de 483 anos) depois de ser dado o decreto para a reconstrução de Jerusalém que, naquela época, estava em ruínas, pois o Rei da Babilônia Nabucodonosor a destruiu.
Egy ennél is szembeötlõbb próféciát olvasunk a Dániel 9,24-27-ban. Itt Dánielnek közvetlenül kinyilatkoztatják, hogy a Messiás 69 “sabbattal” (vagyis, 69 sabbati évvel - mintegy 483 évvel) azután érkezik majd, hogy Nebukadneccar, babiloni király által lerombolt, romokban heverõ Jeruzsálem újjáépítésérõl szóló dekrétumot kiadják.
Nubuat yang lebih menusuk terdapat dalam Daniel 9:24-27. Dalam ayat itu Daniel menyatakan secara eksplisit bahwa Mesias akan datang 69 “sabat” (yaitu, 69 tahun sabat - atau total 483 tahun) setelah dekrit yang diberikan untuk membangun kembali Yerusalem, yang saat itu tinggal reruntuhan setelah Nebukadnezar, raja Babilonia, menghancurkannya.
  Descoberta de Personage...  
Dario I, rei da Pérsia, que permitiu a reconstrução do Templo de Jerusalém aos que retornaram do exílio (Esdras 4:24-6:15; Ageu 1:1, 15). Veja também: Os arqueologistas conseguiram encontrar a tumba de Dario?
Darius I, king of Persia, who allowed the returning exiles to rebuild the Temple in Jerusalem (Ezra 4:24-6:15; Haggai 1:1, 15). Also see: Have archaeologists found the tomb of Darius? [answer]
Darius I, koning van Perzië, die toestond dat de ballingen de tempel in Jeruzalem herbouwden. (Ezra 4:24-6:15; Haggai 1:1, 15). Zie ook: Hebben archeologen de graftombe van Darius gevonden? [antwoord]
Darius I, raja Persia, yang mengijinkan para tawanan untuk kembali dan membangun kembali Bait Allah di Yerusalem (Ezra 4:24-6:15; Hagai 1:1,15). [Lihat juga: Apakah arkeolog menemukan kuburan raja Darius?]
  A Histà³ria de Deus, da...  
Deus também revelou que o Salvador seria um descendente do rei Davi. Por meio do profeta Malaquias, o Senhor descreveu um mensageiro especial que anunciaria a vinda do Salvador e prepararia o povo para recebê-lo.
Dieu a même révélé que la venue du Sauveur serait de descendance de la lignée Royal de David. A travers les écrits du prophète Malachie, l'Éternel décrit qu'un messager spécial annoncerait la venue du Sauveur et préparerait les gens à le recevoir.
  A Histà³ria de Deus, da...  
Todos louvavam: "Hosana! Bendito o Rei que vem em nome do Senhor. Paz na terra, e glória nas alturas".
Comme Jésus approchait de la ville, en la voyant, il pleura sur elle parce que les gens ne le reconnaissaient pas comme le Sauveur promis.
  Corrigindo alguns freqü...  
Três reis magos montados em camelos estavam presentes no nascimento de Jesus? A Bíblia não fala que nenhum rei ou camelo visitou Jesus.
Trois rois sont-ils venus à dos de chameaux rendre visite à Jésus nouveau-né? La Bible ne parle de la visite d'aucun roi, accompagné ou non de chameau.
  Descoberta de Personage...  
Esar-Hadon, rei da Assíria, que sucedeu a seu pai Senaqueribe (2 Reis 19:37).
Esarhaddon, king of Assyria, who succeeded his father Sennacherib (2 Kings 19:37).
Esarhaddon, koning van Assyrië, die zijn vader Sanherib opvolgde (2 Koningen 19:37).
Esarhadon, raja Asyur yang menggantikan ayahnya Sanherib (II Raja-Raja 19:37)
  Corrigindo alguns freqü...  
É possível que o pequeno Jesus já estivesse andando e falando então. Com base nos cálculos do Rei Herodes e dos magos (Mateus 2:16),Jesus podia já ter dois anos ou menos. [Aprenda mais: Sobre os sábios (magos)]
Au moment de leur visite, les Ecritures disent que Jésus était enfant, et non encore bébé. Peut-être pouvait-il déjà parler et marcher. Si l'on se base sur les calculs du roi Hérode et des mages (Matthieu 2 :16), Jésus avait 2 ans tout au plus. [Pour en savoir plus sur les sages (ou mages)]
  A Histà³ria de Deus, da...  
Esta praga vai matar todos os primogênitos do Egito, desde o filho de Faraó - o rei - até o filho do empregado mais humilde. Haverá um choro desesperado por todo o Egito; um choro como nunca se ouviu antes nem se ouvirá depois.
« Cette plaie apportera la mort à tous les premiers-nés de Pharaon assis sur son trône, jusqu'aux premiers-nés de la servante qui est derrière la meule. Il y aura de grands cris, à travers tout le pays d'Égypte, tels qu'on n'en a jamais eu et qu'on n'en aura plus jamais. »
  Descobertas de Estrutur...  
O palácio de Jericó onde Eglom, rei de Moabe, foi assassinado por Eúde (Juízes 3:15-30).
The palace at Jericho where Eglon, king of Moab, was assassinated by Ehud (Judges 3:15-30).
le palace de Jéricho où Eglon, roi de Moab, fut assassiné par Ehud (Juges 3 :15-30).
El palacio de Jericó donde el rey Eglón de Moab fue asesinado por Aod (Jueces 3:12-30).
Het paleis in Jericho waar Eglon, koning van Moab, werd vermoord door Ehud (Richteren 3:15-30).
Дворецът в Иерихон, къдетоЕглон, цар на Моавия, бил убит от Аод (Съдии 3:12-20).
A palota Jerikóban, ahol Éhúd meggyilkolta Eglónt, Móáb királyát. (Bírák 3,12-30)
Palatset i Jeriko där Eglon, Moabs kung blev dödad av Ehud (Domarboken 3:15-30).
  A Confiabilidade Arqueo...  
Outro rei cuja existência estava em dúvida era Belsazar, rei da Babilônia, nomeado em Daniel 5. O último rei da Babilônia havia sido Nabonidus conforme a história registrada. Tabletes foram encontrados mais tarde mostrando que Belsazar era filho de Nabonidus e co-regente da Babilônia.
En annan kung som man betvivlat är Belsassar, kungen i Babylon som omnäms i Daniel 5. Den siste kungen som den sekulära historien vet av när det gäller Babylon är nämligen Nabonidus. Man har hittat inskriptioner som visar att Belsassar var son till Nabonidus och fungerade som medregent i Babylon. Det betyder att Belsassar kunde erbjuda Daniel platsen som rikets tredje person (Dan. 5.16) när han uttydde handskriften på väggen. Här kan vi se den karaktär av "ögonvittneskildring" som den bibliska berättelsen ofta visar sig ha i relation till de arkeologiska fynd som görs.
  Descobertas de Estrutur...  
O palácio real em Susã onde Ester foi a rainha do rei persa Assuero (Ester 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
The royal palace in Susa where Esther was queen of the Persian king Xerxes (Esther 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
le palais royal de Suse où vécut la reine Esther, après qu'elle eut épousé Xerxès, roi de Perse (Esther 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
El palacio real en Susa donde Ester fué reina del rey Persa Asuero (Ester 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
Het koninklijk paleis in Susa waar Ester koningin was van de Perzische koning Ahasveros (Ester 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
Царският дворец в Суса, където Естир е била царицата на персийския цар Асуир (Естир 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
A királyi palota Súsánban, ahol Eszter a Perzsa király, Ahasvérós felesége volt. (Eszter 1,2 · 2,3;5;9;16)
Det kungliga palatset i Susan där Ester satt som drottning, gift med den persiske kungen Xerxes (Ester 1:2; 2:3, 5, 9, 16).
  Descobertas de Estrutur...  
O palácio real da Babilônia onde o rei Belsazar deu um grande banquete e Daniel interpretou a escrita na caiadura da parede (Daniel 5).
The royal palace in Babylon where King Belshazzar held the feast and Daniel interpreted the handwriting on the wall (Daniel 5).
le palais royal de Babylone où le roi Belchatsar fit un festin et où Daniel donna la signification de l'inscription apparue sur le mur (Daniel 5).
El palacio real en Babilonia donde el Rey Belsasar sostuvo la fiesta y Daniel interpretó las escrituras en la pared. (Daniel 5).
Het koninklijk paleis in Babylon waar koning Belsassar een feest hield en Daniël het handschrift op de muur verklaarde (Daniël 5).
Царският дворец във Вавилон, където цар Валтасар направил голям пир и Данаил разчел написаното на стената (Данаил 5).
A királyi palota Babilonban, ahol Bélsaccar király a lakomát tartotta, amikor Dániel megfejtette a kézírást a falon. (Dániel 5)
Det kungliga palatset i Babylon där kung Belsassar hade fest och David tolkade skriften på väggen (Daniel 5).
1 2 Arrow