kir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 64 Résultats  www.helpline-eda.ch
  single  
Différents organismes, publics ou privés, publient en Suisse des statisti-ques concernant le secteur des services financiers. Malgré l’abondance d’informations disponibles, il n’est pas simple d’obtenir un aperçu des principales données macro-économiques concernant la place financière suisse.
Statistics on the economic activity of the financial services sector in Switzerland are gathered by a number of institutions both private and public. Despite the wealth of available information it is not altogether easy to find the most important economic data on the Swiss financial centre in concise form.
Die Wirtschaftsaktivität des Finanzdienstleistungssektors in der Schweiz wird statistisch von mehreren öffentlichen und privaten Stellen erfasst. Trotz der zahlreichen Angaben ist es nicht einfach, die aus volkswirtschaftlicher Sicht wichtigsten Kennzahlen zum Finanzplatz Schweiz in geraffter Form zu finden.
  single  
Il n’est pas possible de quantifier exactement les effets de ces trois modèles sur l’assiette fiscale car il n’existe pas (ou peu) de données statistiques sur la déduction des frais de perfectionnement.
Für alle drei Modelle gilt, dass die Auswirkungen auf das Steuersubstrat nicht genau quantifizierbar sind. Denn in der Schweiz liegen für die Weiterbildungsabzüge entweder gar keine oder nur wenig aussagekräftige Daten vor. Der Bundesrat verzichtet zum heutigen Zeitpunkt auf eine Stellungnahme zu den einzelnen Lösungsvorschlägen. Er hat das EFD beauftragt, mit den Kantonen das weitere Vorgehen zu besprechen.
Visto che in Svizzera non esistono dati, o esistono solo dati poco eloquenti, concernenti le deduzioni a titolo di spese per il perfezionamento, le ripercussioni sul sostrato fiscale non sono quantificabili con esattezza per nessun modello. In data odierna il Consiglio federale rinuncia quindi a una presa di posizione sulle singole proposte di soluzione. Ha incaricato il DFF di chiarire con i Cantoni l’ulteriore modo di procedere.
  Traités internationaux ...  
L'annexe A n'est pas publiée au RO.
Anlage A ist in der AS nicht veröffentlicht.
L'allegato A non è pubblicato nella RU.
  single  
Pour la population, la grippe aviaire n’est pas un danger. Les balades au bord des lacs et dans la nature ne sont pas à proscrire. Par mesures de précaution, il faut cependant éviter de toucher des oiseaux morts ou malades et les signaler au vétérinaire cantonal.
Für die Bevölkerung stellt die Vogelgrippe keine direkte Gefahr dar. Spaziergänge am See oder in der Natur können ohne weiteres gemacht werden. Als einzige Schutzmassnahme sollte man keine toten oder kranken Vögel mit blossen Händen berühren; den Fund jedoch dem Kantonstierarzt melden. Verhaltensempfehlungen sind auf den Websites des BVET und des BAG (www.bag.admin.ch) einsehbar.
L’influenza aviaria non costituisce un pericolo diretto per la popolazione. Si può tranquillamente passeggiare in riva al lago o nei boschi. L’unica misura di sicurezza che s’impone è quella di non toccare gli uccelli morti o malati, ma di avvertire invece senza indugio il veterinario cantonale. Altre raccomandazioni sono disponibili sul sito dell’UFV e dell’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) www.bag.admin.ch.
  single  
Ne sont pas comprises dans son champ d'application les méthodes de procréation médicalement assistée chez l'être humain ainsi que l'utilisation du sang et des produits sanguins, à l'exception des cellules souches.
Der vorliegende Entwurf regelt den Umgang mit vitalen Organen, Geweben oder Zellen menschlichen oder tierischen Ursprungs, die zur Übertragung auf den Menschen bestimmt sind. Vom Geltungsbereich nicht erfasst sind die Verfahren der medizinisch unterstützten Fortpflanzung beim Menschen sowie der Umgang mit Blut und Blutprodukten, mit Ausnahme der Blut-Stammzellen.
Il disegno di legge disciplina l’impiego di organi, di tessuti o di cellule vitali di origine umana o animale destinati ad essere trasmessi all’uomo. Dal campo d’applicazione sono invece esclusi la procedura concernente la procreazione medicalmente assistita dell’uomo nonché l’utilizzazione di sangue e di suoi derivati, ad eccezione delle cellule staminali.
  single  
Les OGM qui, au terme de la procédure ordinaire ne sont pas autorisés mais qui sont présents involontairement sous forme de traces, peuvent être tolérés, à condition que, de l'avis de l'OFSP, ils ne mettent pas en danger la santé humaine.
GVO, die nach dem ordentlichen Verfahren nicht bewilligt sind, aber als unbeabsichtigte Spuren auftreten, können toleriert werden, wenn nach Beurteilung des BAG die Gesundheit des Menschen nicht gefährdet wird. Auch diese Änderung entspricht einer Regelung in der EG.
Gli OMG non autorizzati secondo la procedura ordinaria, ma presenti come tracce introdotte involontariamente, possono essere tollerate se, sulla base di una valutazione dell'UFSP, non mettono in pericolo la salute dell'essere umano. Anche questa modifica coincide con il disciplinamento vigente nella CE.
  Justice internationale  
Les Nations Unies ont institué sept comités qui surveillent la mise en œuvre des principales Conventions relatives aux droits de l'homme. Bien qu'il ne s'agisse pas de tribunaux à proprement parler, ils contribuent à clarifier les normes pertinentes.
The United Nations has established seven committees to supervise the implementation of the most important human rights Conventions. Whilst these are not courts in the strict sense of the term, they help to clarify the relevant norms. Switzerland supports efforts to make them more effective.
Le Nazioni Unite hanno istituito sette comitati che vigilano sull’attuazione delle principali Convenzioni sui diritti dell’uomo. Nonostante non si tratti di tribunali propriamente detti, contribuiscono a chiarire le norme pertinenti. La Svizzera partecipa agli sforzi volti a consolidarne l’efficacia.
  single  
Selon le Conseil fédéral, aucun intérêt économique ne justifie cependant de prendre des mesures législatives supplémentaires pour le moment. Le Conseil fédéral demeure cependant attentif à l'évolution de la situation sur le marché étranger et ne manquera pas de prendre, le cas échéant, les mesures qui s'imposent.
Nach Auffassung des Bundesrats rechtfertigt derzeit kein wirtschaftliches Interesse die Anordnung zusätzlicher gesetzlicher Massnahmen. Der Bundesrat wird die Entwicklung des ausländischen Marktes aufmerksam verfolgen und zu gegebener Zeit die erforderlichen Massnahmen treffen.
Secondo il Consiglio federale non vi è tutt'ora alcun interesse economico che giustifichi l'adozione di ulteriori misure legislative. Il Governo vigilerà comunque sull'evoluzione della situazione dei mercati esteri e, se del caso, non esiterà a prendere le dovute precauzioni.
  Traités internationaux ...  
Les annexes A et B et leurs modifications ne sont pas publiées au RO.
Die Anlagen A und B sowie deren Änderungen werden in der AS nicht veröffentlicht.
Gli allegati A e B e le loro modifiche non sono più pubblicati nella RU.
  single  
Toutefois, les variantes 2 et 3 ne satisfont qu’en partie aux demandes du postulat, même si elles se rapprochent plus de la réalité professionnelle. En outre, ce modèle ne permet pas de supprimer tous les problèmes de distinction actuels.
Mit der Anwendung von Modell I würde auf den während Jahren gesammelten Erfahrungen aufgebaut. Auch wenn sich die Varianten 2 und 3 der beruflichen Realität annähren, werden diese den Forderungen des Postulats höchstens teilweise gerecht. Zudem könnten die bisherigen Abgrenzungsfragen nicht allesamt ausgeräumt werden.
Il modello I si basa sulle esperienze raccolte in diversi anni. Sebbene si avvicinano alla realtà professionale, le varianti 2 e 3 adempiono solo in parte le esigenze del postulato. Inoltre, le questioni di delimitazione esistenti non verrebbero completamente risolte.
  single  
Suite à cet avis, le cantons concerné, la Confédération et la commission elle-même auraient la possibilité de demander que le cas traité soit examiné par une instance judiciaire. Si la procédure de contrôle n'apportait pas de solution, la commission renverrait alors le dossier devant l'instance judiciaire cantonale compétente.
Zur zweiten Phase (justizielles Verfahren): Nach Abgabe der Stellungnahme der Kontrollkommission sollen der betroffene Kanton, der Bund und die Kontrollkommission selbst die Möglichkeit haben, eine richterliche Überprüfung des untersuchten Falles zu verlangen. Lässt sich ein rechtskonformer Zustand im nichtstreitigen Kontrollverfahren nicht herstellen, überweist die Kontrollkommission den Sachverhalt an die zuständige kantonale Gerichtsinstanz.
Nella seconda fase (fase giudiziaria), dopo la consegna del parere della Commissione di controllo, il Cantone interessato, la Confederazione e la stessa Commissione di controllo devono avere la possibilità di richiedere una verifica giudiziaria del caso in questione. Qualora la procedura di controllo non litigiosa non consente di ripristinare una situazione conforme alla legge, la Commissione di controllo trasmette gli atti alla competente istanza giudiziaria cantonale.
  single  
Pour la population, la grippe aviaire n’est pas un danger. Les balades au bord des lacs et dans la nature ne sont pas à proscrire. Par mesures de précaution, il faut cependant éviter de toucher des oiseaux morts ou malades et les signaler au vétérinaire cantonal.
Für die Bevölkerung stellt die Vogelgrippe keine direkte Gefahr dar. Spaziergänge am See oder in der Natur können ohne weiteres gemacht werden. Als einzige Schutzmassnahme sollte man keine toten oder kranken Vögel mit blossen Händen berühren; den Fund jedoch dem Kantonstierarzt melden. Verhaltensempfehlungen sind auf den Websites des BVET und des BAG (www.bag.admin.ch) einsehbar.
L’influenza aviaria non costituisce un pericolo diretto per la popolazione. Si può tranquillamente passeggiare in riva al lago o nei boschi. L’unica misura di sicurezza che s’impone è quella di non toccare gli uccelli morti o malati, ma di avvertire invece senza indugio il veterinario cantonale. Altre raccomandazioni sono disponibili sul sito dell’UFV e dell’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) www.bag.admin.ch.
  Traités internationaux ...  
L'annexe n'est pas publiée au RO.
Die Anlage wird in der AS nicht veröffentlicht.
L'all. non è pubblicato nella RU.
  single  
Il estime bonne la politique économique suisse. Une politique budgétaire et une politique monétaire adéquates ne sont toutefois pas en mesure de remplacer les réformes structurelles requises pour une croissance durable.
The International Monetary Fund (IMF) welcomes the return of economic growth in Switzerland and the improved results in the financial sector. It considers Switzerland’s monetary policy to be fundamentally sound. However, good fiscal and monetary policies are no substitute for the structural reforms necessary for sustained growth. The IMF calls for a long-term appraisal of fiscal policy in order to promote rapid action.
Der Internationale Währungsfonds (IWF) begrüsst die Rückkehr von Wirtschaftswachstum in der Schweiz und die besseren Ergebnisse des Finanzsektors. Die Schweizer Wirtschaftspolitik bewertet er als grundsätzlich gut. Gute Haushalts- und Geldpolitik können jedoch die für ein nachhaltiges Wachstum notwendigen Strukturreformen nicht ersetzen. Der IWF plädiert für eine langfristige Betrachtung der Finanzpolitik, um ein möglichst rasches Handeln zu begünstigen.
  HÄFLIGER Louis  
Suite donnée à la pétition : Pas entré en matière
weiteres Verfahren: Kein Eintreten
  Traités bilatéraux  
Les annexes ne sont pas publiées au RO.
Le appendici non sono pubblicate nella RU.
  Traités bilatéraux  
Le prot. n'est pas publié au RO.
Il Prot. non è pubblicato nella RU.
  single  
En ce qui concerne le versement du produit de la vente des réserves d’or excédentaires, le FMI précise que ce produit représente une source temporaire de fonds, qui ne devrait pas être affectée au financement de nouvelles tâches, mais à la réduction des dettes.
On the question of the use of the excess gold reserves the IMF points out that this is a temporary source of money, which should not be used for new expenditures, but to pay off existing debts. Should this not occur, reforms would be unnecessarily complicated and delayed.
In der Frage der Ausschüttung der überschüssigen Goldreserven weist der IWF darauf hin, dass es sich hierbei um eine temporäre Geldquelle handelt, die nicht für neue Ausgaben, sondern für die Tilgung bestehender Schulden verwendet werden sollte. Im Gegenteiligen Fall würden Reformen verzögert und unnötig erschwert.
  single  
Sur le plan multilatéral, que ce soit à l’Assemblée générale de l’ONU ou au Conseil des droits de l’homme, la Suisse s’engage pour que les auteurs présumés des violations des droits de l’homme commises lors des affrontements en Syrie ne demeurent pas impunis.
Furthermore, Switzerland will take all necessary steps at the multilateral level, be it in the UN General Assembly or the Human Rights Council, to ensure that those responsible for human rights violations committed during the confrontations do not go unpunished.
Auch auf multilateraler Ebene, sei es im Rahmen der UNO-Generalversammlung oder des UNO-Menschenrechtsrats, setzt sich die Schweiz dafür ein, dass die mutmasslichen Täter der Menschenrechtsverletzungen während den Ausschreitungen in Syrien bestraft werden.
A livello multilaterale, in seno all'Assemblea generale delle Nazioni Unite o del Consiglio dei diritti dell'uomo, la Svizzera s’impegna, affinché i presunti autori delle violazioni dei diritti dell'uomo commesse durante le rivolte in Siria non restino impuniti.
  single  
Le virus H5 a été diagnostiqué sur deux canards à Feuerthalen (ZH) – ce qui porte à 13 le nombre de cas de grippe aviaire H5 diagnostiqués en Suisse sur des oiseaux sauvages. La grippe aviaire ne touche toujours pas les exploitations de volaille.
Das Virus H5 wurde bei zwei Enten in Feuerthalen (ZH) festgestellt. Damit erhöht sich die Zahl der Vogelgrippe-Fälle bei Wildvögeln in der Schweiz auf 13. In Geflügelhaltungen der Schweiz ist die Vogelgrippe nach wie vor nicht aufgetreten.
Il virus H5 è stato diagnosticato in due anatre a Feuerthalen (ZH). Salgono così a 13 i casi di influenza aviaria diagnosticati in Svizzera negli uccelli selvatici. La malattia non ha per ora colpito nessuna azienda avicola svizzera.
  single  
Il n’est pas possible de quantifier exactement les effets de ces trois modèles sur l’assiette fiscale car il n’existe pas (ou peu) de données statistiques sur la déduction des frais de perfectionnement.
Für alle drei Modelle gilt, dass die Auswirkungen auf das Steuersubstrat nicht genau quantifizierbar sind. Denn in der Schweiz liegen für die Weiterbildungsabzüge entweder gar keine oder nur wenig aussagekräftige Daten vor. Der Bundesrat verzichtet zum heutigen Zeitpunkt auf eine Stellungnahme zu den einzelnen Lösungsvorschlägen. Er hat das EFD beauftragt, mit den Kantonen das weitere Vorgehen zu besprechen.
Visto che in Svizzera non esistono dati, o esistono solo dati poco eloquenti, concernenti le deduzioni a titolo di spese per il perfezionamento, le ripercussioni sul sostrato fiscale non sono quantificabili con esattezza per nessun modello. In data odierna il Consiglio federale rinuncia quindi a una presa di posizione sulle singole proposte di soluzione. Ha incaricato il DFF di chiarire con i Cantoni l’ulteriore modo di procedere.
  Traités internationaux ...  
La liste des autorités étrangères n'est pas publiée au RO.
Die Übersicht über die ausländischen Behörden ist in der AS nicht veröffentlicht.
L'elenco delle autorità estere non è pubblicato nella RU.
  single  
Les offres qui ne dépassent pas 100'000 francs peuvent également être présentées sans indication de prix. Elles seront intégralement satisfaites au prix d'émission.
Offerten bis zu einem Maximalbetrag von Fr. 100'000 können auch ohne Preisangabe eingereicht werden, sie werden auf jeden Fall ungekürzt zum Emissionspreis berücksichtigt.
Le offerte sino all'importo massimo di 100'000 franchi possono essere presentate anche senza indicazione di prezzo; esse saranno comunque prese in considerazione interamente al prezzo d'emissione.
  Traités internationaux ...  
Les annexes ne sont pas publiées au RO
Die Anhänge sind in der AS nicht veröffentlicht.
Gli all. non sono pubblicati nella RU.
  Traités internationaux ...  
Les appendices de l'annexe 2 ne sont pas publiés au RO.
Die Anhänge der Anlage 2 sind in der AS nicht veröffentlicht.
Le appendici I-V dell'annesso 2 non sono pubblicate nella RU.
  single  
Les dates de production et de péremption ne sont pas significatives. Les oeufs concernés ne doivent pas être consommés mais rendus au point de vente qui les remplacera par une marchandise irréprochable.
Legedatum und Verfallsdatum sind unbedeutend. Die Eier sollen nicht verwendet und an den Verkaufspunkt zurückgebracht werden, wo sie durch einwandfreie Ware ersetzt werden. Bei Unsicherheit geben die genannten Verkaufsstellen Auskunft.
Legedatum und Verfallsdatum sind unbedeutend. Die Eier sollen nicht verwendet und an den Verkaufspunkt zurückgebracht werden, wo sie durch einwandfreie Ware ersetzt werden. Bei Unsicherheit geben die genannten Verkaufsstellen Auskunft.
  Traités internationaux ...  
Les modifications des annexes ne sont pas publiées au RO.
Die Änderungen der Anlagen sind in der AS nicht veröffentlicht
Le modificazioni di all. non sono pubblicate nella RU.
  single  
Les OGM qui, au terme de la procédure ordinaire ne sont pas autorisés mais qui sont présents involontairement sous forme de traces, peuvent être tolérés, à condition que, de l'avis de l'OFSP, ils ne mettent pas en danger la santé humaine.
GVO, die nach dem ordentlichen Verfahren nicht bewilligt sind, aber als unbeabsichtigte Spuren auftreten, können toleriert werden, wenn nach Beurteilung des BAG die Gesundheit des Menschen nicht gefährdet wird. Auch diese Änderung entspricht einer Regelung in der EG.
Gli OMG non autorizzati secondo la procedura ordinaria, ma presenti come tracce introdotte involontariamente, possono essere tollerate se, sulla base di una valutazione dell'UFSP, non mettono in pericolo la salute dell'essere umano. Anche questa modifica coincide con il disciplinamento vigente nella CE.
  single  
Le mémoire d’entente n’a pas valeur de traité et, de ce fait, il n’est pas contraignant en droit international public. Les bases constitutionnelles et les principes de la politique extérieure de la Suisse restent garantis.
The Memorandum of Understanding is not a treaty and is therefore not binding in international law. Switzerland's constitutional and foreign policy principles are not affected.
Das Memorandum of Understanding besitzt keinen Vertragscharakter und ist deshalb völkerrechtlich nicht bindend. Die verfassungsrechtlichen und aussenpolitischen Grundsätze der Schweiz bleiben gewahrt.
Il memorandum d’intesa non ha valore contrattuale e non è dunque vincolante sul piano del diritto internazionale. I principi costituzionali e di politica estera rimangono garantiti.
  single  
Le mémoire d’entente n’a pas valeur de traité et, de ce fait, il n’est pas contraignant en droit international public. Les bases constitutionnelles et les principes de la politique extérieure de la Suisse restent garantis.
The Memorandum of Understanding is not a treaty and is therefore not binding in international law. Switzerland's constitutional and foreign policy principles are not affected.
Das Memorandum of Understanding besitzt keinen Vertragscharakter und ist deshalb völkerrechtlich nicht bindend. Die verfassungsrechtlichen und aussenpolitischen Grundsätze der Schweiz bleiben gewahrt.
Il memorandum d’intesa non ha valore contrattuale e non è dunque vincolante sul piano del diritto internazionale. I principi costituzionali e di politica estera rimangono garantiti.
1 2 3 Arrow