|
|
Sono altresì consentiti, con provvedimento adeguatamente motivato, gli interventi necessari per garantire la sicurezza idrogeologica degli insediamenti e delle infrastrutture; le piste forestali indispensabili alla gestione dei boschi; le opere infrastrutturali di interesse generale; gli interventi rivolti alla manutenzione ed adeguamento delle infrastrutture ed attività eventualmente in atto, limitatamente allescursionismo, alpinismo e sci alpino e nordico.
|
|
|
6. Toute action de transformation susceptible d?interférer avec les réseaux de parcours indiqués au 5e alinéa du présent article ou de porter atteinte à leur conservation ou à leur jouissance doit être précédée de rigoureux approfondissements historiques et levés topographiques portant sur l?ensemble des espaces intéressés. En tout état de cause, il y a lieu d?éviter toute action de nature à provoquer des interruptions ou des modifications sensibles ? pour ce qui est également des pavements originaires ? des parcours reliant les châteaux, les tours, les bourgs et les villes, des principaux sentiers d?accès des villages et des hameaux (notamment sur les cônes, dans les bois de l?envers et dans les vignobles), des principaux parcours desservant les tramouails, des routes de chasse du roi, des grandes voies anciennes traversant les cols ainsi que des parcours et circuits qui exercent une fonction essentielle de liaison dans le cadre des ensembles de biens culturels et de sites significatifs pour les civilisations locales.
|