roi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.dfae.admin.ch
  1996  
Le roi d'Arabie Saoudite et la lex Friedrich (227 Kb, pdf)
Der König von Saudi-Arabien und die Lex Friedrich (227 Kb, pdf)
  1996  
Le roi d'Arabie Saoudite et la lex Friedrich (Interpellation Spielmann 19.06.1996)
Der König von Saudi-Arabien und die Lex Friedrich (Interpellation Spielmann 19.06.1996)
  Le Royaume hachémite de...  
Chef d’Etat: Roi Abd'ullah II ibn Hussein al Hashimi
Head of state: King Abdu'llah II ibn Hussein al Hashimi
Capo dello Stato: re Abdu'llah II ibn Hussein al Hashimi
  Le Royaume du Bhoutan e...  
Chef d’Etat: Sa Majesté Roi Jigme Singye Wangchuk
Head of state: His Majesty King Jigme Singye Wangchuck
  Le Royaume des Tonga en...  
Chef d’Etat: Roi George Tupou V
Staatsoberhaupt: König George Tupou V
  Le Royaume d’Espagne en...  
Chef d’Etat: Roi Juan Carlos I
Staatsoberhaupt: König Juan Carlos I
  Le Royaume d’Arabie Sao...  
Chef d’Etat: Roi Abdallah ben Abdel Aziz Al Saoud
Head of state: King Abdallah bin Abdelaziz Al Saud
  Le Royaume du Cambodge ...  
Chef d’Etat: Roi Norodom Sihamoni
Head of state: King Norodom Sihamoni
  Relations bilatérales  
Le royaume du Siam a adhéré, en 1895 déjà, à l’Union postale universelle à Berne ainsi qu’à la Convention de Genève sur la Croix-Rouge. En 1897, après une première visite en Suisse du roi thaïlandais, des représentants des deux pays ont négocié un traité d’amitié et de commerce, qui n’a pu être signé qu’en 1931.
The kingdom of Siam joined the Universal Postal Union in Bern and the Geneva Red Cross Convention as long ago as 1895. After the first visit of the Thai monarch to Switzerland in 1897, representatives of the two countries negotiated the conclusion of a Friendship and Trade Agreement; however, it was not signed until 1931. Switzerland opened an Honorary Consulate in Bangkok in 1932, and an embassy in 1949.
  Traités bilatéraux  
Traité d'amitié et d'établissement du 14 août 1948 entre la Confédération suisse et Sa Majesté le Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et de l'Irlande et des Dominions britanniques au-delà des mers, au nom du Dominion de l'Inde (avec prot. fin.)
Freundschafts- und Niederlassungsvertrag vom 14. August 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Seiner Majestät, dem König des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Irland und der Dominien, jenseits der Meere, namens des Dominions Indien (mit Schlussprotokoll)
Trattato di amicizia e di domicilio del 14 agosto 1948 tra la Confederazione Svizzera e Sua Maestà il Re del Regno Unito di Gran Bretagna, dell'Irlanda e dei Dominî Britannici d'oltre mare, in nome del dominio dell'India (con Protocollo finale)
  Relations bilatérales  
Les relations particulières entre la Suisse et le Bhoutan remontent à des contacts personnels entre le roi Jigme Dorje Wangchuck et l’industriel suisse Fritz von Schulthess-Rechberg, dans les années 1950.
The special relations between Switzerland and Bhutan are based on personal contacts between King Jigme Dorje Wangchuck and Swiss industrialist Fritz von Schulthess-Rechberg in the 1950s. Von Schulthess privately financed the first development projects in Bhutan.
Die besonderen Beziehungen zwischen der Schweiz und Bhutan gehen auf persönliche Kontakte zwischen König Jigme Dorje Wangchuck und dem Schweizer Industriellen Fritz von Schulthess-Rechberg in den 1950er Jahren zurück. Von Schulthess finanzierte auf privater Basis erste Projekte der Entwicklungszusammenarbeit in Bhutan.
  Le Royaume de Belgique ...  
Chef d’Etat: Albert II, roi
Head of state: Albert II, King of the Belgians
Staatsoberhaupt: Albert II, König der Belgier
  single  
Allocution de M. Moritz Leuenberger, président de la Confédération, à l'occasion de la visite d'Etat de Leurs Majestés le Roi Harald V et la Reine Sonja de Norvège, Salle des pas perdus, 5 avril 2006
by Mr Moritz Leuenberger, President of the Swiss Confederation, on the occasion of the State Visit of Their Majesties King Harald V and Queen Sonja of Norway, Parliamentary Lobby, 5 April 2006
Rede von Bundespräsident Moritz Leuenberger anlässlich des Staatsbesuchs Ihrer Majestäten König Harald V und der Königin Sonja von Norwegen, Wandelhalle, 5. April 2006
Allocuzione del Presidente della Confederazione Moritz Leuenberger in occasione della visita di Stato di Sua Maestà il Re Harald V e di Sua Maestà la Regina Sonja di Norvegia, Sala dei passi perduti, 5 aprile 2006
  Relations bilatérales  
Suite au passage à une monarchie parlementaire après la mort de Franco (1975) et à l’adhésion de l’Espagne à l’UE (1986), les relations entre les deux pays se sont intensifiées. Le roi Juan Carlos I a effectué une visite d’Etat en Suisse en 1979.
Present-day political, economic, cultural and social contacts between Switzerland and Spain are very close. Relations become closer with Spain’s transition to a parliamentary monarchy after the death of Franco in 1975, and with its accession to the EU in 1986. King Juan Carlos I paid Switzerland a state visit in 1979, and in 1993 he received an honorary doctorate from the University of Freiburg in recognition of his political services. He was awarded the Jean Monnet Prize for his commitment to a united Europe in Lausanne in 1996. The official visit of Federal President Micheline Calmy-Rey in 2007 in Spain was followed by the second state visit by King Juan Carlos I and Queen Sofia in Switzerland in May 2011. Switzerland is currently one of the ten most important direct investors in Spain, while Spain is one of Switzerland’s ten most important trading partners.
Oggi gli scambi politici, economici, culturali e sociali tra la Svizzera e la Spagna sono molto vivaci. Grazie al passaggio a una monarchia parlamentare dopo la morte di Franco (1975) e all’adesione della Spagna all’UE (1986), le relazioni tra i due Paesi si sono intensificate. Il re Juan Carlos I ha effettuato una visita di Stato in Svizzera nel 1979. Nel 1993 ha ricevuto il titolo di dottore honoris causa all’Università di Friburgo per la sua azione politica e, nel 1996, il premio Jean Monnet a Losanna per il suo impegno a favore di un’Europa riunita. Alla visita ufficiale della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey nel 2007 in Spagna, vi è seguita la seconda visita di Stato del re Juan Carlos I e della Regina Sofia nel maggio 2011 in Svizzera. La Svizzera rientra tra i 10 investitori diretti più importanti in Spagna, quest’ultima invece è uno dei 10 principali partner commerciali della Svizzera.
  single  
Allocution de M. Moritz Leuenberger, président de la Confédération, à l’occasion du séminaire: „Sustainability Challenges for Business“, à l’Université de Saint-Gall, Visite d’Etat du Roi Harald V et de la Reine Sonja de Norvège, le 6 avril 2006
Address by President Moritz Leuenberger at the seminar, “Sustainability Challenges for Business”, University of St.Gallen, Norwegian State Visit, 6 April 2006
Rede von Bundespräsident Moritz Leuenberger am Seminar:“ Sustainability Challenges for Business“, Universität St.Gallen, Staatsbesuch Norwegen, 6. April 2006
Allocuzione del presidente della Confederazione Moritz Leuenberger in occasione del seminario: „Sustainability Challenges for Business“, presso l’Università di San Gallo Visita di Stato della Norvegia, 6 aprile 2006
  rhjor  
Parmi les interdictions à respecter, il y a lieu de mentionner l'alcool au volant (taux maximum d'alcoolémie toléré: 0 pour mille!), les relations extraconjugales et homosexuelles et le crime de lèse-majesté, p.ex. endommager des photos du Roi.
Verboten sind unter anderem Alkohol am Steuer (0 Promille!), aussereheliche und gleichgeschlechtliche Beziehungen sowie Majestätsbeleidigung, z.B. Beschädigungen von Fotos des Königs.
  rhswa  
Des tensions existent entre le roi/gouvernement et les groupes d'opposition. Les manifestations peuvent engendrer des actes de violence. Des grèves peuvent parfois restreindre fortement la liberté de mouvement.
Es bestehen Spannungen zwischen König/Regierung und oppositionellen Gruppen. Demonstrationen können von Gewaltakten begleitet sein. Streiks können unter Umständen die Bewegungsfreiheit stark einschränken. Verfolgen Sie die Entwicklung der Lage vor und während der Reise in den Medien und meiden Sie grössere Menschenansammlungen und Kundgebungen jeder Art.
Vi sono tensioni tra il Re/Governo e gruppi di oppositori. Le manifestazioni possono essere accompagnate da atti di violenza. Gli scioperi possono anche limitare in maniera notevole la libertà di movimento. Informarsi prima e durante il viaggio tramite i media sugli sviluppi della situazione; evitare grandi assembramenti di persone e manifestazioni di qualsiasi tipo.
  Le Royaume d’Arabie Sao...  
Chef du gouvernement: Roi Abdallah ben Abdel Aziz Al Saoud
Head of government: King Abdallah bin Abdelaziz Al Saud
  Le Royaume du Maroc en ...  
Chef d’Etat: Mohammed VI, Roi du Maroc
Head of state: Mohammed VI, King of Morocco
Staatsoberhaupt: Mohammed VI, König von Marokko
Capo dello Stato: Mohammed VI, re del Marocco
  Le royaume de Thaïlande...  
Chef d’Etat: Roi Bhumibol Adulyadej
Head of state: King Bhumibol Adulyadej
Staatsoberhaupt: König Bhumibol Adulyadej
Capo dello Stato: re Bhumibol Adulyadej
  nepal  
Suite à l’accord de paix signé le 21 novembre 2006, les rebelles maoïstes ont mis fin au conflit qui les opposait depuis de longues années au roi et au gouvernement. Le gouvernement de transition a privé le roi de ses pouvoirs.
Mit dem Friedensabkommen vom 21. November 2006 beendeten die maoistischen Rebellen ihren langjährigen Kampf gegen die Regierung und den König. Die Übergangsregierung entmachtete den König. Seit den Parlamentswahlen vom 10. April 2008 befindet sich das Land in einer Übergangsphase. Die politischen Spannungen bleiben hoch. Es muss jederzeit mit folgenden Auswirkungen gerechnet werden:
Con l'accordo di pace del 21 novembre 2006 i ribelli maoisti hanno concluso la loro lotta pluriennale contro il governo ed il re. Il governo di transizione ha destituito il re. Dalle elezioni parlamentari del 10 aprile 2008, il Paese si trova in fase di transizione. Le tensioni politiche rimangono elevate. Le seguenti ripercussioni sono possibili in qualsiasi momento:
  nepal  
Suite à l’accord de paix signé le 21 novembre 2006, les rebelles maoïstes ont mis fin au conflit qui les opposait depuis de longues années au roi et au gouvernement. Le gouvernement de transition a privé le roi de ses pouvoirs.
Mit dem Friedensabkommen vom 21. November 2006 beendeten die maoistischen Rebellen ihren langjährigen Kampf gegen die Regierung und den König. Die Übergangsregierung entmachtete den König. Seit den Parlamentswahlen vom 10. April 2008 befindet sich das Land in einer Übergangsphase. Die politischen Spannungen bleiben hoch. Es muss jederzeit mit folgenden Auswirkungen gerechnet werden:
Con l'accordo di pace del 21 novembre 2006 i ribelli maoisti hanno concluso la loro lotta pluriennale contro il governo ed il re. Il governo di transizione ha destituito il re. Dalle elezioni parlamentari del 10 aprile 2008, il Paese si trova in fase di transizione. Le tensioni politiche rimangono elevate. Le seguenti ripercussioni sono possibili in qualsiasi momento:
  Relations bilatérales  
Suite au passage à une monarchie parlementaire après la mort de Franco (1975) et à l’adhésion de l’Espagne à l’UE (1986), les relations entre les deux pays se sont intensifiées. Le roi Juan Carlos I a effectué une visite d’Etat en Suisse en 1979.
Present-day political, economic, cultural and social contacts between Switzerland and Spain are very close. Relations become closer with Spain’s transition to a parliamentary monarchy after the death of Franco in 1975, and with its accession to the EU in 1986. King Juan Carlos I paid Switzerland a state visit in 1979, and in 1993 he received an honorary doctorate from the University of Freiburg in recognition of his political services. He was awarded the Jean Monnet Prize for his commitment to a united Europe in Lausanne in 1996. The official visit of Federal President Micheline Calmy-Rey in 2007 in Spain was followed by the second state visit by King Juan Carlos I and Queen Sofia in Switzerland in May 2011. Switzerland is currently one of the ten most important direct investors in Spain, while Spain is one of Switzerland’s ten most important trading partners.
Oggi gli scambi politici, economici, culturali e sociali tra la Svizzera e la Spagna sono molto vivaci. Grazie al passaggio a una monarchia parlamentare dopo la morte di Franco (1975) e all’adesione della Spagna all’UE (1986), le relazioni tra i due Paesi si sono intensificate. Il re Juan Carlos I ha effettuato una visita di Stato in Svizzera nel 1979. Nel 1993 ha ricevuto il titolo di dottore honoris causa all’Università di Friburgo per la sua azione politica e, nel 1996, il premio Jean Monnet a Losanna per il suo impegno a favore di un’Europa riunita. Alla visita ufficiale della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey nel 2007 in Spagna, vi è seguita la seconda visita di Stato del re Juan Carlos I e della Regina Sofia nel maggio 2011 in Svizzera. La Svizzera rientra tra i 10 investitori diretti più importanti in Spagna, quest’ultima invece è uno dei 10 principali partner commerciali della Svizzera.