sa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.goethe.de
  Les Recommandations de ...  
Les contenus et les méthodes devraient être choisis de telle sorte que l’enfant conserve et approfondisse sa curiosité naturelle pour la nouveauté et qu’il soit sensibilisé, lors de l’apprentissage, à la perception de soi et d’autrui.
Õpisisu ja meetodeid tuleks valida nõnda, et need säilitaksid ja süvendaksid lapse loomulikku avatust uuele ning muudaksid ta õppeprotsessis tähelepanelikumaks iseenda ja teiste tajumisel.
A tartalmakat és a módszereket úgy kell megválasztani, hogy gyermek megőrizhesse és elmélyíthesse az új dolgokkal szembeni természetes nyíltságát, és a tanulási folyamat során egyben egyre érzékenyebben reagáljon önmagára és mindarra, ami számára idegen.
Nội dung và phương thức giảng dạy phải được lựa chọn sao cho trẻ em có sự cởi mở tự nhiên đối với cái mới, đào sâu cái mới cũng như được chuẩn bị cho việc tiếp nhận cái riêng và cái mới lạ trong quá trình học.
  Les Recommandations de ...  
la compétence créative: les sons et les signes étrangers ainsi que les contenus nouveaux et inhabituels font plaisir à l’enfant, ils éveillent sa curiosité, suscitent de nouvelles idées et l’incitent à expérimenter de nouvelles pratiques.
die kreative Kompetenz: Fremde Klänge und Zeichen wie auch neue und ungewohnte Inhalte machen Freude, wecken Neugier, eröffnen neue Ideen und regen zur Erprobung von neuen Vorgehensweisen an.
La competencia creativa: sonidos y signos desconocidos, así como contenidos nuevos e inusuales, alegran, despiertan la curiosidad, crean nuevas ideas y estimulan a experimentar  nuevas maneras de proceder.
Δημιουργικότητα: Ξένοι ήχοι και σύμβολα, όπως επίσης καινούργιο και ασυνήθιστο περιεχόμενο, προκαλούν χαρά, κινούν την περιέργεια, δίνουν καινούργιες ιδέες και κίνητρα να δοκιμάσει κανείς νέες τεχνικές και μεθόδους.
a kreatív kompetencia: az idegen hangok és jelek, hasonlóan az új és szokatlan tartalmakhoz, örömöt okoznak, felkeltik a kíváncsiságot, új ötleteket adnak és új eljárások kipróbálására ösztönöznek
Kĩ năng sáng tạo: Các âm thanh và kí hiệu lạ cũng như các nội dung mới lạ tạo nên niềm vui, đánh thức trí tò mò, mở ra những ý tưởng mới và khích lệ sự thử nghiệm những cách thức mới.
  Canada - Nos services -...  
Depuis sa création il y a bientôt trente-cinq ans, il a ainsi aidé financièrement à la traduction d'environ 5000 livres en 45 langues.
The programme has been running for nearly 35 years, during which time we have given financial support to the publication of around 5000 books in 45 languages.
In den fast 35 Jahren seines Bestehens wurde die Veröffentlichung von rund 5.000 Büchern in 45 Sprachen finanziell unterstützt.
  Les bibliothèques au Ca...  
En adoptant le thème « Libraries & Publishing 3.0: Connecting Authors to Readers in the Digital Age » pour sa conférence annuelle, la Canadian Library Association a incité ses membres à prendre en considération l’apport du web 2.0 à la fois pour les bibliothèques et pour l’édition afin d’inaugurer une ère nouvelle de services technologiques avancés en bibliothèques.
In adopting this year’s theme, the Canadian Library Association has challenged its members to begin contemplating the ‘marriage’ of Web 2.0 with both libraries and publishing to usher in a powerful new era of technologically advanced library services.
Mit seinem diesjährigen Tagungsthema fordert der Kanadische Bibliotheksverband (Canadian Library Association) seine Mitglieder auf, die Verbindung von Web 2.0 sowohl mit Bibliotheken als auch mit Verlagen in Erwägung zu ziehen, um damit eine neue Ära fortgeschrittener und leistungsfähiger Bibliotheksdienste einzuläuten.
  Les Recommandations de ...  
La formation des enseignants de langue est très diverses selon les pays et sa structure reste donc très peu unifiée. On rencontre deux cas de figure chez les enseignants de langue à l’école élémentaire : soit ils disposent d’un diplôme de fin d’études comme enseignant, avec une qualification supplémentaire pour l’enseignement précoce des langues étrangères, soit ils ont effectué une formation comme enseignant spécialisé.
Nemzetközileg szemlélve a nyelvmesterek és nyelvtanárok képzése igen sokféle módon valósul meg, aminél fogva e képzés struktúrái egyáltalán nem egységesek. Például azok, akik általános iskola alsó tagozatán idegen nyelvet tanítanak, lehetnek olyan nevelők vagy alsó tagozatos tanárok, akik a korai idegen nyelv tanítására jogosító kiegészítő képesítéssel rendelkeznek, de lehetnek olyanok is, akik megfelelő szaktanári képesítéssel rendelkeznek.
Trên thế giới, việc đào tạo giáo viên mẫu giáo dạy ngoại ngữ và giáo viên môn ngoại ngữ được thực hiện theo rất nhiều mô hình khác nhau và vì vậy có cấu trúc rất không đồng đều. Ví dụ như các giáo viên dạy ngoại ngữ ở bậc tiểu học có thể tốt nghiệp ngành giáo viên mẫu giáo/giáo viên tiểu học và được bồi dưỡng thêm để dạy ngoại ngữ hoặc tốt nghiệp chuyên ngành giảng dạy ngoại ngữ.
  Les Recommandations de ...  
la compétence personnelle : grâce à ses performances et ses expériences dans l’acquisition d’une langue étrangère, l’enfant renforce le sentiment du moi, apprend à estimer et à apprécier sa position et son rôle personnels au sein d’un groupe et développe le courage d’agir.
die Selbstkompetenz: Über Leistungen und Erkenntnisse im Fremdsprachenerwerb stärkt das Kind sein Ich-Gefühl, lernt sich und seine persönliche Rolle innerhalb einer Gruppe ein- und wertschätzen und entwickelt Mut zum Handeln.
La competencia individual: a través de logros y conocimientos en la adquisición de una lengua extrajera el niño fortalece su ego, aprende a estimar y a valorarse a sí mismo, y su rol personal dentro del grupo y desarrolla valor para actuar.
Δεξιότητες αυτοδιαχείρισης: Με τις επιδόσεις που έχει το παιδί στην ξένη γλώσσα και την επίγνωση που αποκτά, ενισχύει το συναίσθημα της αυτοεκτίμησης, μαθαίνει να αξιολογεί και να εκτιμά τον εαυτό του και τον προσωπικό του ρόλο μέσα στην ομάδα και αναπτύσσει το θάρρος να ενεργεί.
a beszélős saját személyére vonatkozó kompetenciái: Az idegennyelv-tanulás terén nyújtott teljesítmények és megszerzett tudás erősíti a gyermek én-érzetét, a gyermek felméri a csoporton belüli személyes szerepét, és értékeli azt, továbbá bátorságot merít a cselekvéshez.
Kĩ năng cá nhân: Thông qua kết quả và sự hiểu biết trong khi học ngoại ngữ, trẻ em cảm thấy cái tôi mạnh hơn, trẻ tự đánh giá và được đánh giá cao bản thân cũng như vai trò của cá nhân của mình trong nhóm và phát huy được dũng khí để hành động.
  Canada - Nos services -...  
Sa mission est de rendre accessibles aux lecteurs non germanophones des contributions scientifiques importantes, ainsi que des ouvrages marquants de la littérature pour les adultes, la jeunesse et les enfants.
The Goethe-Institut’s translation grant programme “Translations of German books into other languages” provides support to non-German publishers with the publication of translated German titles. This enables important academic contributions, challenging fiction, literature for children and young adults, and selected non-fiction works, to be made accessible to non-German-speaking readers. The programme serves cultural-political aims and is an important guiding instrument of cultural and educational foreign policy. In cases where an application for a translation grant is successful, the Goethe-Institut contributes part of the translation costs to the publisher, payable on publication of the translated work. It is not envisaged that the Goethe-Institut will finance the full costs of the translation or printing or editorial costs.
Das Förderprogramm des Goethe-Instituts „Übersetzungen deutscher Bücher in eine Fremdsprache“ unterstützt ausländische Verlage bei der Publikation deutscher Literatur. Einem nicht deutschsprachigen Leserkreis sollen damit wichtige wissenschaftliche Beiträge, anspruchsvolle belletristische Werke und Kinder- und Jugendliteratur sowie ausgesuchte Sachbücher zugänglich gemacht werden. Das Programm dient kulturpolitischen Zielen und ist ein wichtiges Steuerungsinstrument der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik. Im Falle einer Bewilligung erstattet das Goethe-Institut dem ausländischen Verlag nach Erscheinen der Fremdsprachenausgabe einen Anteil der Übersetzungskosten. Eine vollständige Übernahme der Übersetzungskosten sowie die Finanzierung von Druck- oder Redaktionskosten ist nicht vorgesehen.
  Les Recommandations de ...  
Le choix des contenus d’apprentissage thématiques et linguistiques se conforme aux intérêts de l’enfant et au développement de sa psychologie d’apprentissage. Les contenus devraient correspondre aux intérêts de l’enfant et élargir ceux-ci, s’adresser à ses sentiments, encourager son engagement, son imagination et sa créativité et lui procurer du plaisir.
Õppesisu valik järgib temaatiliselt ja keeleliselt lapse huve ja õpipsühholoogilist arengut. Õppesisu peab vastama lapse huvidele neid avardades, puudutama lapse tundeid, arendama aktiivset osalemist, fantaasiat ja loovust ning olema lõbus.
Tematikai és nyelvi szempontból azok az oktatási tartalmak jöhetnek számításba, amelyek összhangban vannak a gyerekek érdeklődési körével és tanulás-lélektani fejlettségével. A tartalmak feleljenek meg a gyermeki érdeklődésnek és tágítsák azt, hassanak érzelmeire, fokozzák lelkesedését, fejlesszék fantáziáját és kreativitását, szerezzenek neki örömet.
Việc lựa chọn nội dung học theo chủ đề và trên phương diện ngôn ngữ dựa trên những mối quan tâm của trẻ em và dựa trên sự phát triển tâm lý học tập của trẻ. Các nội dung phải phù hợp với những quan tâm của trẻ em và phát triển những mối quan tâm đó, phải đề cập đến cảm xúc, niềm hứng thú của trẻ, giúp phát huy trí tưởng tượng và óc sáng tạo cũng như tạo cho trẻ niềm vui.
  Les Recommandations de ...  
Le choix des contenus d’apprentissage thématiques et linguistiques se conforme aux intérêts de l’enfant et au développement de sa psychologie d’apprentissage. Les contenus devraient correspondre aux intérêts de l’enfant et élargir ceux-ci, s’adresser à ses sentiments, encourager son engagement, son imagination et sa créativité et lui procurer du plaisir.
Õppesisu valik järgib temaatiliselt ja keeleliselt lapse huve ja õpipsühholoogilist arengut. Õppesisu peab vastama lapse huvidele neid avardades, puudutama lapse tundeid, arendama aktiivset osalemist, fantaasiat ja loovust ning olema lõbus.
Tematikai és nyelvi szempontból azok az oktatási tartalmak jöhetnek számításba, amelyek összhangban vannak a gyerekek érdeklődési körével és tanulás-lélektani fejlettségével. A tartalmak feleljenek meg a gyermeki érdeklődésnek és tágítsák azt, hassanak érzelmeire, fokozzák lelkesedését, fejlesszék fantáziáját és kreativitását, szerezzenek neki örömet.
Việc lựa chọn nội dung học theo chủ đề và trên phương diện ngôn ngữ dựa trên những mối quan tâm của trẻ em và dựa trên sự phát triển tâm lý học tập của trẻ. Các nội dung phải phù hợp với những quan tâm của trẻ em và phát triển những mối quan tâm đó, phải đề cập đến cảm xúc, niềm hứng thú của trẻ, giúp phát huy trí tưởng tượng và óc sáng tạo cũng như tạo cho trẻ niềm vui.
  Les Recommandations de ...  
Le droit à la formation et à l’apprentissage d’une langue étrangère implique la possibilité de découvrir des cultures étrangères, de comprendre plus facilement ce qui est étranger, de développer aussi bien la curiosité que la tolérance, de découvrir des chemins qui seraient restés inconnus sans les connaissances linguistiques et de développer ainsi sans réserve sa propre personnalité.
Das Recht auf Bildung, auf Erlernen einer Fremdsprache impliziert demnach die Möglichkeit, in fremde Kulturen eindringen zu können, Fremdes leichter zu verstehen, sowohl Neugier als auch Toleranz zu entwickeln, Wege zu gehen, die ohne Sprachkenntnisse verschlossen blieben, und so seine eigene Persönlichkeit uneingeschränkt entfalten zu können.
A tanuláshoz, az idegen nyelv tanulásához való jog ennek megfelelően magába foglalja annak lehetőségét is, hogy az illető idegen kultúrákkal ismerkedhet meg, hogy könnyebben megérti az idegen dolgokat, hogy kíváncsibb és toleránsabb lesz, hogy olyan utakat járjon be, amelyek nyelvismeret nélkül nem nyílnának meg előtte, és ennek köszönhetően saját személyiségét korlátok nélkül kibontakoztathatja.
Право на образование, на изучение иностранного языка включает в себя тем самым возможность уметь проникнуть в чужие культуры, легче понять чужое, развить любознательность и терпимость, идти путями, которые без языковых знаний остаются закрытыми, и таким образом, уметь развивать свою личность неограниченно.
  Les Recommandations de ...  
On pourrait illustrer la complexité des influences qui s’exercent sur le processus précoce d’apprentissage d’une langue étrangère par l’image d’un réseau de facteurs d’influence entourant l’enfant. Au centre se tient toujours l’enfant qui développe sa compétence dans la langue étrangère selon ses possibilités individuelles.
Das Bild von einem Netz von Bedingungsfaktoren, das das Kind umgibt, soll veranschaulichen, wie komplex die Einflüsse auf den frühen Fremdsprachenlernprozess sind. Im Zentrum steht immer das Kind, das seine fremdsprachliche Kompetenz nach seinen individuellen Möglichkeiten entwickelt.
Η εικόνα ενός σύνθετου πλαισίου παραγόντων και προϋποθέσεων που περιβάλλει το παιδί, έχει σκοπό να δείξει πόσο σύνθετοι είναι αυτοί οι παράγοντες που επηρεάζουν τη διαδικασία εκμάθησης ξένων γλωσσών σε μικρή ηλικία. Στο επίκεντρο βρίσκεται πάντα το παιδί, το οποίο αναπτύσσει τις δεξιότητές του στην ξένη γλώσσα σύμφωνα με τις προσωπικές του δυνατότητες.
Pilt last ümbritsevate tingimuste võrgustikust peaks näitlikustama, kui komplekssed on erinevad mõjutused varajasele võõrkeeleõppele. Kõige keskel on laps, kes arendab oma võõrkeeleoskust vastavalt individuaalsetele võimalustele.
A gyermekeket körülvevő feltételrendszerről alkotott kép azt hivatott szemléltetni, hogy a korai idegennyelv-tanulás a befolyásoló tényezőknek milyen komplex rendszerétől függ. A középpontban mindenkor a gyermek áll, aki a saját idegen-nyelvi kompetenciáját egyéni lehetőségei szerint fejleszti.