|
La règle était de ne pas avoir moins d’un joint pour trois personnes (il n’y avait pas de tabac dans les joints). Pour des raisons d’hydratation, du lait était servi. Tout au long de la cérémonie, il y a eu des chansons et de la musique, tout cela induisant une connexion et une expérience différente avec la plante.
|
|
The ceremony ran by everyone participating, well, smoking a lot of weed. The rule was that there should be no less than a joint per three people (there was no tobacco contained in the joints). For hydration purposes, they served milk. Throughout the ceremony, songs and other musical instruments were played, all inducing a different connection and a different experience with the plant. There were prayers during the ceremony, too, usually of gratitude. Their respect towards not only the plant that marijuana is, but the spirit that is expressed through the plant, is an experience that is sorely missed by the West.
|
|
Alle Beteiligten trugen zur Zeremonie bei – naja, dadurch, dass sie eine Menge Gras rauchten. Die Regel war, dass es nicht weniger als einen Joint für jeweils drei Personen geben sollte (es gab keinen Tabak in den Joints). Aus Gründen der Hydration wurde Milch gereicht. Während der Zeremonie wurden verschiedene Lieder gesungen und unterschiedliche Instrumente gespielt – alle in einer anderen Verbindung und in einer anderen Erfahrung mit der Pflanze stehend. Ebenfalls wurden während der Zeremonie Gebete gesprochen, meist der Dankbarkeit. Der Respekt, der nicht nur der Pflanze Marihuana, sondern auch die Stimmung, die durch die Pflanze zum Ausdruck gebracht wurde, ist eine Erfahrung, die von der westlichen Welt schmerzlich vermisst wird.
|
|
La ceremonia se realizó mientras todos fumaban mucha marihuana. La regla era que no debía haber menos de un porro por cada tres personas (no había tabaco dentro de los porros). Para los propósitos de hidratación, ellos servían leche. A lo largo de las ceremonias se cantaron canciones y se tocaron instrumentos musicales, todos induciendo una conexión y una experiencia diferente con la planta. También se hacían plegarias durante la ceremonia, normalmente de agradecimiento. Su respeto no solo hacia la planta de marihuana, sino también hacia su espíritu, es una experiencia que se echa de menos en el occidente.
|
|
Tijdens de ceremonie rookte iedereen die eraan deelnam veel wiet. De regel was dat er niet minder dan één joint per drie mensen mocht zijn (er zat geen tabak in de joints). Voor de hydratering serveerden ze melk. Gedurende de ceremonie werden er liederen en muziekinstrumenten gespeeld welke allemaal een andere verbinding en ervaring met de plant aanhaalden. Er waren ook gebeden tijdens de ceremonie, vooral over dankbaarheid. Hun respect, niet alleen ten opzichte van de plant die wiet is maar ook voor de geest, die wordt geuit via de plant is een ervaring die helaas niet in het Westen beleefd wordt.
|