servita – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      7'824 Résultats   1'144 Domaines   Page 9
  www.tme-associates.com  
Lobby e il servizio in camera caffè, connessione internet gratuita (wireless e cablato), chiamate locali e numeri verdi, e passa ad un vicino centro benessere sono a disposizione degli ospiti. Vigili del fuoco prima colazione americana a buffet con prodotti freschi, ingredienti locali viene servita ogni giorno ed inclusi nel prezzo delle camere.
Kendall offre à ses clients confort moderne — une oasis de paix dans ce quartier très animé de Cambridge. soixante-trois chambres de l'hôtel et quatre, une chambre suites de luxe sont toutes décorées de manière unique avec le charme de bon goût, et comprennent une salle de bains privative avec douche, baignoire et 100% bain de coton et linge de lit. Vous pourrez choisir des chambres avec double, reine, ou lits king-size. S'il vous plaît se renseigner pour plus de détails sur options de séjour prolongé, ou des forfaits et des offres spéciales en cours. Lobby et en service à café, Internet gratuit (sans fil et filaire), appels téléphoniques locaux et sans frais, et passe à un club de santé à proximité sont à la disposition des clients. Petit déjeuner américain complet du Pompier buffet avec des produits frais, ingrédients locaux est servi tous les jours et inclus dans les tarifs. Du lundi au jeudi soir, il y a une heure de vin hébergé dans la retraite sur le toit.
Die Kendall bietet seinen Gästen modernen Komfort und Bequemlichkeit — eine Oase der Ruhe in dieser geschäftigen Gegend von Cambridge. Das Hotel dreiundsiebzig Zimmer und vier, Ein-Zimmer-Luxus-Suiten sind alle individuell mit geschmackvollem Charme eingerichtet, und verfügen über ein eigenes Bad mit Dusche, Badewanne und 100% Baumwolle Bad und Bettwäsche. Die Gäste können Zimmer mit Doppel wählen, Königin, oder Kingsize-Betten. Bitte erkundigen Sie sich für Details über Langzeitaufenthalte Optionen, oder aktuelle Pakete und Sonderangebote. Lobby und im Zimmer Kaffee-Service, freies Internet (drahtlosen und verdrahteten), lokale und gebührenfreie Anrufe, und geht zu einem nahe gelegenen Fitnessstudio stehen den Gästen zur Verfügung. Die Feuerwehr Amerikanisches Frühstücksbuffet mit frischem, Zutaten aus der Region werden täglich serviert und im Zimmerpreis inbegriffen. Montag bis Donnerstag Abend, es ist eine gehostete Weinstunde im Dach Retreat.
El Kendall ofrece a sus huéspedes confort y funcionalidad — un oasis en esta bulliciosa zona de Cambridge. setenta y tres habitaciones del hotel y de cuatro, suites de lujo de un dormitorio están decoradas de forma única con el encanto de buen gusto, e incluyen un cuarto de baño privado con ducha, bañera y 100% baño de algodón y ropa de cama. Los huéspedes pueden elegir habitaciones con doble, reina, o camas King. Por favor, pregunte para más detalles acerca Opciones de estancia prolongada, o actuales paquetes y ofertas especiales. Vestíbulo y servicio de café en la habitación, Internet gratis (inalámbrica y cableada), llamadas telefónicas locales y de llamada gratuita, y pasa a un club de salud cercano están disponibles para los huéspedes. Americano completo desayuno bufé del bombero con la fresca, ingredientes locales se sirve a diario y se incluyen en las tarifas. De lunes a jueves por la noche, hay una hora de vino alojada en el Retiro en la azotea.
A Kendall oferece conforto moderno e conveniência — um oásis de tranquilidade nesta movimentado bairro de Cambridge. setenta e três quartos do hotel e quatro, suites de luxo de um quarto são exclusivamente decorados com charme de bom gosto, e incluem uma casa de banho privativa com chuveiro, banheira e 100% banho de algodão e roupa de cama. Os hóspedes podem escolher quartos com dupla, rainha, ou camas king-size. Por favor, pergunte para maiores detalhes sobre opções de estadia prolongada, ou os atuais pacotes e ofertas especiais. Lobby e serviço de café-room em, Internet gratuita (com e sem fio), chamadas locais e toll-free, e passa a um health club nas proximidades estão disponíveis para os hóspedes. Americano completo pequeno-almoço buffet do Bombeiro com fresco, ingredientes locais é servido diariamente e incluídas nas tarifas. De segunda a quinta-feira à noite, há uma hora de vinho hospedado no Rooftop Retreat.
Kendall предлагает своим гостям современный комфорт и удобство — тихий оазис в этом оживленном районе Кембриджа. семьдесят три номера отеля и четыре, однокомнатный люксы все индивидуально оформлены со вкусом очарования, и включает в себя ванную комнату с душем, ванна и 100% хлопок ванна и постельное белье. Гости могут выбрать номера с двойным, Королева, или кинг-сайз. Пожалуйста, задавайте вопросы для получения подробной информации о расширенные варианты проживания, или текущие пакеты и специальные предложения. Лобби и обслуживание кофе-зал, бесплатный доступ в интернет (проводные и беспроводные), местные и бесплатные телефонные звонки, и переходит в соседний клуб здоровья доступны для гостей. Истопник Полное американский завтрак шведский стол со свежими, местные ингредиенты подается ежедневно и включен в стоимость номера. С понедельника по четверг вечером, есть размещаемая час вина в крыше Retreat.
  meetings.accorhotels.com  
In tutto il mondo, Ibis offre uno standard in grado di garantire ai propri clienti la vicinanza ai luoghi di interesse economico o turistico, camere concepite in modo eccellente, servizi e personale disponibili 24 ore su 24, possibilità di spuntini e bar aperto 24 ore su 24, colazione servita dalle 4 di mattina a mezzogiorno.
With 790 hotels in 39 countries with 90,000 rooms, Ibis is the top budget hotel network in Europe. All over the world, Ibis offers a guaranteed standard, assuring its customers of: locations near to business or tourist centers, a well thought out room, service and teams available 24 hours a day, 24-hour snacks and bar, and breakfast served from 4 am to noon. And all at a great price.
Avec 790 hôtels dans 39 pays avec 90 000 chambres ibis est le premier réseau d'hôtellerie économique en Europe. Partout dans le monde, ibis offre un standard assurant à ses clients : des localisations proches des centres d’affaires ou touristiques, une chambre bien-pensée, un service et des équipes disponibles 24/24, des en-cas et un bar 24/24, un petit déjeuner servi de 4h à midi. Et tout cela au meilleur prix.
Mit 790 Hotels in 39 Ländern mit 90.000 Zimmern ist Ibis das erste Netzwerk preisgünstiger Hotels in Europa. Ibis bietet seinen Kunden weltweit garantierte Qualität: Lage in der Nähe von Geschäftszentren oder Sehenswürdigkeiten, ausgeklügelte Zimmer, 24h-Service und rund um die Uhr verfügbares Team, rund um die Uhr geöffnete Bar, Frühstück von 4 Uhr morgens bis 12 Uhr mittags. Und all das zu einem günstigen Preis.
Con 790 hoteles en 39 países y 90 000 habitaciones, Ibis es la primera red de hoteles económicos en Europa. En cualquier lugar del mundo, Ibis asegura a sus clientes ubicaciones cercanas a centros de negocio o turísticos, habitaciones bien diseñadas, un servicio con equipos disponibles las 24 horas del día, bares abiertos de forma ininterrumpida con posibilidad de picar algo y desayunos servidos desde las 4 de la madrugada hasta el mediodía. Todo ello a un precio inmejorable.
Tendo 790 hotéis em 39 países com 90.000 quartos Ibis, é a principal rede de hotéis económicos em França. Espalhados por todo o mundo, os hotéis Ibis oferecem propostas aos seus clientes que asseguram: localizações próximas dos centros económicos e turísticos, quartos bem concebidos, um serviço e equipas disponíveis 24 horas por dia, refeições e um bar aberto 24 horas por dia, pequeno-almoço servido das 4h às 12h . E tudo isto ao melhor preço.
Met 790 hotels in 39 landen en met 90.000 kamers is Ibis de grootste budgethotelketen in Europa. Overal in de wereld biedt Ibis de volgende standaardservices aan alle klanten: vestiging dichtbij alle belangrijke zakencentra of toeristische bezienswaardigheden, een mooi ingerichte kamer, goede service en medewerkers die 24 uur per dag voor u klaarstaan, een bar met snacks die 24 uur per dag is geopend en ontbijtservice van 4:00 uur 's ochtends tot 12:00 's middags. En dat alles voor een zeer gunstige prijs.
  hiltonhonors3.hilton.com  
Converti i punti Hilton Honors in miglia per prenotare un volo. Oppure prenota una vettura compact e parti con una coupé. Con Hilton Honors, puoi utilizzare i punti Hilton Honors per andare in qualsiasi parte del mondo servita dai nostri partner.
Convertissez vos points Hilton Honors en miles et réservez un vol. Ou réservez une voiture compacte et partez en décapotable. Avec Hilton Honors, vous pouvez utiliser vos points Hilton Honors pour aller là où nos partenaires vont, partout dans le monde.
Verwandeln Sie Ihre Hilton Honors Punkte in Meilen und buchen Sie einen Flug. Oder buchen Sie einen Mietwagen und düsen Sie mit dem Cabrio in den Sonnenuntergang. Als Hilton Honors Mitglied können Sie Ihre Hilton Honors Punkte überall dort einlösen, wo auch unsere Partner präsent sind – weltweit.
Convierta sus Puntos Hilton Honors en millas para reservar un vuelo. O reserve un automóvil compacto y parta en un convertible. Con Hilton Honors, puede usar los Puntos Hilton Honors para ir dondequiera que nuestros socios vayan, por todo el mundo.
Converta os Pontos Hilton Honors em milhas e reserve um voo. Ou reserve um automóvel compacto e saia em um conversível. Com Hilton Honors, você pode usar Pontos Hilton Honors para ir aonde estiverem os nossos parceiros no mundo todo.
حوّل نقاط برنامج هيلتون أونرز الخاصة بك إلى أميال لكي تحجز رحلة طيران. أو احجز سيارة صغيرة واستمتع بقيادة سيارة ذات سقف قابل للطي. مع برنامج هيلتون أونرز، يمكنك استخدام نقاط برنامج هيلتون أونرز لتذهب إلى أي مكان يتواجد به شركائنا، في جميع أنحاء العالم.
Zet uw Hilton Honors-punten om in miles om een vlucht te boeken. Of reserveer een compacte auto en rij weg in een cabrio. Met Hilton Honors kunt u uw Hilton Honors-punten gebruiken om overal te gaan waar onze partners gaan - helemaal de wereld rond.
ヒルトン・オナーズポイントをマイルに交換して、フライトを予約しましょう。それとも、コンパクトカーを予約して、オープンカーでドライブに出かけましょうか。ヒルトン・オナーズなら、ヒルトン・オナーズポイントを使って世界中のパートナーのサービスをご利用いただけます。
Преобразувайте своите Hilton Honors точки в мили, за да резервирате полет. Или резервирайте компактна кола и потеглете с кабриолет. С Hilton Honors можете да използвате вашите точки Hilton Honors, за да пътувате до всички дестинации на нашите партньори – по целия свят.
Du kan veksle dine Hilton Honors-point til miles og bestille en flyrejse. Du kan også reservere en mellemstor bil, men køre afsted i en cabriolet. Du kan bruge dine Hilton Honors-point fra Hilton Honors til at rejse til alle de steder, vores partnere tilbyder – rundt omkring i hele verden.
Muunna Hilton Honors -pisteet kilometreiksi ja varaa lento. Tai varaa käyttöauto ja lähde matkaan avoautolla. Hilton Honorsilla voit käyttää Hilton Honors -pisteitäsi ja mennä sinne, minne kumppanitkin menevät – kaikkialle ympäri maailmaa.
힐튼 Honors 포인트를 마일리지로 전환하여 항공편을 예약하십시오. 또는 소형차를 예약하여 오픈카로 드라이브하십시오. 힐튼 Honors와 함께라면, 저희 제휴사가 존재하는 곳, 전 세계 어디서나 힐튼 Honors 포인트를 사용하실 수 있습니다.
Gjør om dine Hilton Honors-poeng til miles og bestill en flyvning. Eller bestill en kompaktbil og kjør avgårde i en kabriolet. Med Hilton Honors kan du bruke dine Hilton Honors-poeng til å gå dit våre partnere er – verden over.
Zamień swoje punkty programu Hilton Honors na mile i zarezerwuj lot. Lub zarezerwuj kompaktowy samochód i odjedź kabrioletem. Punkty w ramach programu Hilton Honors można wykorzystać na całym świecie w każdym miejscu, w którym mamy swoich partnerów.
Konvertera dina Hilton Honors-poäng till mil för att boka en flight. Eller boka en liten bil och kör iväg i en cabriolet. Med Hilton Honors kan du använda dina Hilton Honors-poäng för att bege dig till alla platser där våra partners finns – över hela världen.
แปลงคะแนนฮิลตัน ออนเนอร์สเป็นไมล์เพื่อจองเที่ยวบิน หรือจองรถเก๋งคันเล็กๆ สักคันแล้วขับออกไปแบบเปิดประทุน ด้วยการเป็นสมาชิกฮิลตัน ออนเนอร์ส คุณสามารถใช้คะแนนฮิลตัน ออนเนอร์สไปยังทุกที่ที่พันธมิตรของเราไปถึง — ในทั่วโลก
Hilton Honors Puanlarınızı millere dönüştürerek bir uçuş rezervasyonu yapın. Veya küçük bir aile arabası için rezervasyon yaptırın ve üstü açılır arabanızla yola koyulun. Hilton Honors ile dünya çapında ortaklarımızın gittiği nereye gitmek isterseniz gitmek için Hilton Honors Puanlarınızı kullanabilirsiniz.
  www.lebendige-traditionen.ch  
Già all’inizio del Novecento, l’industria del turismo e alimentare si è ampiamente servita delle tradizioni viventi di Appenzello Interno a fini di marketing, contribuendo ad accrescere la loro notorietà in Svizzera e all’estero e convincendo i loro sostenitori a proseguire sul cammino intrapreso.
Les facteurs qui viennent d‘être mentionnés ont contribué à créer un paysage culturel dans lequel une grande diversité de traditions catholiques et paysannes, fortement inscrites dans le quotidien social, économique et politique sont à la fois très vivantes et facteurs d’identité. Dès le début du 20e siècle, l’industrie de l’alimentation et le tourisme ont fortement instrumentalisé les traditions vivantes du canton dans leurs campagnes de marketing, avec pour résultat que la notoriété de ces traditions s’est accrue en Suisse et à l’étranger et que leurs détenteurs s’en sont trouvés confortés dans leur action.
Die erwähnten Faktoren haben eine Kulturlandschaft geschaffen, die sich durch eine grosse Vielfalt bäuerlich-katholischer Traditionen auszeichnet. Diese sind im gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und politischen Alltag nach wie vor stark verankert, verfügen über eine hohe Dynamik und sind entsprechend identitätsrelevant. Die lebendigen Traditionen des Kantons wurden von der Tourismus- und Lebensmittelbranche bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts marketingmässig stark instrumentalisiert, was deren Bekanntheit im In- und Ausland förderte und die Trägerinnen und Träger in ihrem Tun bestärkte.
Ils facturs menziunads han creà ina cuntrada culturala caracterisada d'ina gronda diversitad da tradiziuns catolicas purilas. Quellas èn anc adina francadas fermamain en il mintgadi social, economic e politic, ellas èn fitg dinamicas e damai er relevantas per l'identitad. Gia il cumenzament dal 20avel tschientaner ha la branscha dal turissem e da las victualias instrumentalisà las tradiziuns vivas dal chantun per la reclama. Tras quai èn las tradiziuns daventadas enconuschentas en tut la Svizra ed a l'exteriur e las persunas che vivan las tradiziuns èn uschia vegnidas rinforzadas en lur agir.
  2 Hits avlditest.com  
A disposizione degli ospiti, sono presenti una piccola cucina attrezzata per ogni esigenza ed un salotto per la lettura e il relax. La colazione a buffet viene servita in veranda o nel cortiletto interno, a seconda della stagione.
The villa has been completely renovated in accordance to the owners’ tastes and senses with a passion and uncompromised focus being made on the details. All the unique characteristics of the original structure have been preserved, such as the terracotta floors, the coffered ceilings and more, so that the guests will enjoy a relaxing stay in this exclusive and charming environment. ! At the guests’ disposal is a small, well-equipped kitchen to help meet their every need, as well as an adjacent living room for lounging and reading. Breakfast is served in the veranda or in the inner court, in relation to the season. A garden and outdoor private pool are also located on the grounds and are complimentary for guests’ use during warmer seasons. The pool is a salted water pool and equipped with an outdoor hot shower as well. Convenient and adjacent parking on-site to the Relais and is complimentary. ! Your stay in Relais Torre dei Torti can be a reinvigorating rest after a working day or a lovely stay during your trip/tour throughout wonderful Italy.
  www.lebendigetraditionen.ch  
Già all’inizio del Novecento, l’industria del turismo e alimentare si è ampiamente servita delle tradizioni viventi di Appenzello Interno a fini di marketing, contribuendo ad accrescere la loro notorietà in Svizzera e all’estero e convincendo i loro sostenitori a proseguire sul cammino intrapreso.
Les facteurs qui viennent d‘être mentionnés ont contribué à créer un paysage culturel dans lequel une grande diversité de traditions catholiques et paysannes, fortement inscrites dans le quotidien social, économique et politique sont à la fois très vivantes et facteurs d’identité. Dès le début du 20e siècle, l’industrie de l’alimentation et le tourisme ont fortement instrumentalisé les traditions vivantes du canton dans leurs campagnes de marketing, avec pour résultat que la notoriété de ces traditions s’est accrue en Suisse et à l’étranger et que leurs détenteurs s’en sont trouvés confortés dans leur action.
Die erwähnten Faktoren haben eine Kulturlandschaft geschaffen, die sich durch eine grosse Vielfalt bäuerlich-katholischer Traditionen auszeichnet. Diese sind im gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und politischen Alltag nach wie vor stark verankert, verfügen über eine hohe Dynamik und sind entsprechend identitätsrelevant. Die lebendigen Traditionen des Kantons wurden von der Tourismus- und Lebensmittelbranche bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts marketingmässig stark instrumentalisiert, was deren Bekanntheit im In- und Ausland förderte und die Trägerinnen und Träger in ihrem Tun bestärkte.
Ils facturs menziunads han creà ina cuntrada culturala caracterisada d'ina gronda diversitad da tradiziuns catolicas purilas. Quellas èn anc adina francadas fermamain en il mintgadi social, economic e politic, ellas èn fitg dinamicas e damai er relevantas per l'identitad. Gia il cumenzament dal 20avel tschientaner ha la branscha dal turissem e da las victualias instrumentalisà las tradiziuns vivas dal chantun per la reclama. Tras quai èn las tradiziuns daventadas enconuschentas en tut la Svizra ed a l'exteriur e las persunas che vivan las tradiziuns èn uschia vegnidas rinforzadas en lur agir.
  www.telfor.rs  
Ogni mattina potrete apprezzare baguette fresche, croissant croccanti, marmellate, uova, formaggi, succhi freschi e una selezione di bevande calde prima di iniziare la vostra lunga giornata a Parigi. La colazione viene servita ogni giorno dalle 7:00 alle 10:00.
Enjoy a delicious continental breakfast in our quiet and homely breakfast room. Each morning enjoy fresh baguettes, crusty croissants with jams, eggs, cheeses, fruit juices and a selection of hot drinks before you set off on your long Paris day. Breakfast is served each day between 7 am and 10 am.
Savourez un délicieux petit-déjeuner continental dans notre espace petit-déjeuner calme et chaleureux. Profitez chaque matin de baguettes fraîches, de croissants croustillants avec des confitures, des œufs, des fromages, des jus de fruits ainsi qu'une sélection de boissons chaudes, avant de vous mettre en route pour une longue journée dans Paris. Le petit-déjeuner est servi tous les jours entre 7 et 10 heures.
Genießen Sie ein köstliches Frühstück in unserem ruhigen und gemütlichen Frühstücksraum. Genießen Sie jeden Morgen frische Baguettes, knusprige Croissants mit Marmelade, Eier, Käse, Fruchtsäfte und einer Auswahl an warmen Getränken, bevor Sie sich auf die Erkundung von Paris machen. Das Frühstück wird jeden Tag von 7.00 Uhr bis 10.00 Uhr serviert.
Disfrute de un delicioso desayuno continental en nuestra tranquila y acogedora sala de desayunos. Disfrute cada mañana de baguetes recién hechas, crujientes cruasanes con mermeladas, huevos, quesos, sabrosas frutas y una selección de bebidas calientes antes de comenzar su largo día en París. El desayuno se sirve todos los días entre las 7 y las 10 de la mañana.
Desfrute de um café da manhã continental delicioso em nosso tranquilo e simples salão de café da manhã. Todas as manhãs saboreie baguetes frescas e croissants crocantes acompanhados de geleia, ovos, queijos, sucos de frutas e uma seleção de bebidas quentes antes de sair para o seu longo dia em Paris. O café da manhã é servido todos os dias entre 7h e 10h.
  www.speck.it  
Prendete posto ai piedi delle vette dolomitiche e gustate le specialità locali a base di questo rinomato salume, dalla tipica merenda altoatesina servita su taglieri di legno alla vellutata di zucca e speck, il tutto accompagnato naturalmente da pane appena sfornato e dai tipici krapfen per finire in dolcezza.
Vor den Dolomitenriesen Platz nehmen und sich die verschiedensten kulinarischen Kreationen rund um den Speck schmecken lassen. Die Genusspalette reich von der typischen Speckmarende bis hin zur Kürbiscremesuppe mit Speckstreifen, dazu gibt es ofenfrisches Brot und die hausgemachten Krapfen von der Bäuerin als süßen Abschluss. Nebenbei können sich die Feinschmecker in die Geheimnisse der Herstellung dieser traditionellen Südtiroler Delikatesse einweihen lassen. Auf die eigenen Wurzeln beruft man sich auch beim Rahmenprogramm, die Musikkapelle von Villnöss lässt überlieferte Melodien erklingen und auf dem Bauernmarkt stehen regionale Produkte vom Hof wie Tees oder Marmeladen aber auch Naturwollprodukte oder Holzschmuck zum Verkauf.
  library.thinkquest.org  
Le altre Professioni: Il Dovere di artiglieria, viaggiato largamente nel sud, la guerra Messicana, servita nella divisione Pacifica, CI ha datti le dimissioni l'esercito 1853, il banchiere, l'avvocato, l'agente immobiliare, il sovrintendente di Accademia di Millitary di Louisiana, il servizio di Esercito, Ha Comandato la divisione del Mississippi, la Campagna Indiana, Generale nel Capo dopo l'elezione della Concessione alla presidenza, è andata in pensione 1883, l'autore.
Autres Professions: Le Devoir d'artillerie, voyagé largement dans le sud, la guerre Mexicaine, servie dans la division Pacifique, NOUS démissionnés l'armée 1853, le banquier, l'avocat, l'agent immobilier, le directeur d'Académie de Millitary de Louisiane, le service d'Armée, A Ordonné la division du Mississippi, la Campagne Indienne, Générale dans le Chef après l'élection de l'Allocation à la présidence, pris la retraite 1883, l'auteur.
Otras Profesiones: El Deber de la artillería, viajado extensamente en el sur, la guerra de mexicano, sirvió en la división Pacífica, NOS renunció ejército 1853, el banquero, el abogado, el corredor de bienes raíces, el supervisor de Academia de Louisiana Millitary, el servicio de Ejército, Ordenó la división del Misisipí, la Campaña de indio, General en el Jefe después de la elección de la Beca a la presidencia, se jubiló 1883, el autor.
  donate.clipgrab.de  
Gli ospiti hanno inoltre a disposizione parcheggio riservato gratuito, hall e sala Tv e il bar aperto come la reception dalle 7 alle 23. La colazione è servita nella saletta dedicata ed è proposta continentale al tavolo.
The front desk is available for guests checking in and out from 7:00 to 23:00 and there is a convenient electronic code for entry at other times. Guests also have the use of free, private parking, the lobby and TV room and a bar open like the front desk from 7:00 to 23:00. Breakfast is served in a dedicated dining room and is served continental style at the table.
Die Rezeption steht den Gästen zum Ein- und Auschecken zwischen 7 und 23 Uhr zur Verfügung. Für einen Zutritt außerhalb dieser Zeiten wird auch ein elektronischer Code bereitgestellt. Den Gästen wird zudem ein kostenloser Parkplatz zur Verfügung gestellt, ebenso wie eine Empfangshalle, ein TV-Saal und eine Bar, die wie die Rezeption von 7 bis 23 Uhr geöffnet ist. Das kontinentale Frühstück wird in einem eigenen kleinen Saal serviert.
  2 Hits karma-games.com  
Non hai voglia di andare al ristorante la mattina? Nessun problema, la prima colazione ti verrà servita in camera. Infine, per rendere il tuo soggiorno indimenticabile, saremo lieti di offrirti una bottiglia di champagne e un regalo romantico personalizzato.
Your room will be next to our patio, allowing you to unwind in the utmost of comfort and bask in a charming and pastoral setting right in the middle of downtown Rennes. Don’t feel like going downstairs to the restaurant in the morning? No problem, your breakfast will be served in your room. Finally, you’ll receive a complimentary bottle of champagne and a romantic gift personalized by the hotel to make your romantic getaway all the more enjoyable. This is one romantic getaway which will be remembered for many years to come!
Pour votre plus grand confort, votre chambre sera situé côté patio. Vous pourrez ainsi bénéficier d’un cadre charmant et bucolique en plein centre-ville de Rennes. Vous n’avez pas envie de descendre au restaurant le matin ? Pas de souci, le petit-déjeuner vous sera servi en chambre. Enfin, pour agrémenter votre séjour romantique, une bouteille de champagne et un cadeau romantique personnalisé par l'hôtel vous seront offert. Cette escale romantique s’annonce mémorable !
Ihr Zimmer liegt zum Innenhof und bietet Ihnen so noch mehr Komfort. So können Sie sich mitten im Zentrum von Rennes in einer zauberhaften und idyllischen Umgebung wohlfühlen. Sie haben keinen Lust, morgens zum Frühstück ins Restaurant zu gehen? Kein Problem, wir servieren Ihnen das Frühstück im Zimmer. Um Ihren romantischen Aufenthalt abzurunden erhalten Sie eine Flasche Champagner und ein romantisches Geschenk individuell ausgewählt vom Hotel. Dieser Romantikaufenthalt wird unvergesslich!
Para su máxima comodidad, la habitación estará situada junto al patio. Podrá disfrutar un entorno encantador y bucólico en pleno centro de la ciudad de Rennes. ¿No le apetece bajar al restaurante por la mañana? No hay problema, le llevaremos el desayuno a la habitación. Además, para completar su estancia, recibirá una botella de champán y un detalle romántico personalizado de parte del hotel. ¡Esta escapada romántica promete ser memorable!
  2 Hits www.toscanaovunquebella.it  
Nel bosco adiacente, è possibile visitare la Grotta di San Filippo Benizi, frate servita fiorentino, che nel 1269, per sfuggire alla probabile nomina a pontefice, si rifugiò in questo luogo sperduto e magico.
Bagni San Filippo is a well-known spa destination, where you can take a dip in the naturally healing sulphur waters of Fosso Bianco, the stream that flows through the town carving a special chalky conformation down the years called the White Whale. In the nearby woods visit the Grotta di San Filippo Benizi, the Florentine monk, who in 1269 sought refuge in this magical place in the wilds to flee his probable appointment as pope.
  2 Hits www.soproxi.it  
Nella zona di Parma da cui arriva la ricetta viene chiamata “torta fritta”: può essere un antipasto, un secondo piatto o un piatto unico a seconda delle quantità che se ne mangia; la torta fritta è ottima insieme ai prelibati salumi della zona di Parma, tra i più rinomati il Culatello di Zibello, il Prosciutto crudo di Parma, la Spalla Cotta di San Secondo servita calda, il Salame di Felino e poi ancora la coppa, la culaccia, il fiocchetto, ecc…, ed è anche ottima con il gorgonzola.
, fried dumplings, crescentina … It is a savoury speciality, a dough made of flour, water and salt, cut into squares or rectangles that are fried in hot oil or lard. In the area of Parma, from where we have the version called “torta fritta”, it can be an appetizer, a first course or a main course. This fried bread is delicious with the cured meats or ‘salumi’ of the Parma area, especially with the famous Culatello di Zibello, Parma ham, Spalla Cotta of San Secondo (served hot), Salame di Felino, Coppa, Culaccia, Fiocchetto, etc …, and it is also very good with gorgonzola cheese.
  pellikaan.com  
I pasti  (pranzo e cena)  saranno serviti presso il ristorante “Lac  Lexert”  a due minuti a piedi dall”albergo  con cui siamo convenzionati  mentre la Prima Colazione sarà servita  in Albergo. Pur prenotando la Mezza  Pensione  o la Pensione Completa sarà possibile  AVVISANDO AL MATTINO MAURA  cambiare  e  scegliere  di prendere i pasti alla “Carte”.
Les repas (midi et diner) seront servis au restaurant « Lac Lexert » à deux minutes à pieds de l’hotel avec qui nous sommes reliés, alors que le petit déjeuné sera servi à l’hotel. Tout en réservant la demie pension ou la pension complète il sera possible, en prévenant Maura le matin, changer et recevoir des repas à la carte. Vous pourrez gouter des exquises recettes valdotaines avec des saveurs anciens et des plats nationaux.
  www.ifb-hh.eu  
Gli ambienti comuni sono distribuiti tra reception, hall, sala colazioni e il delizioso giardino interno (un vero privilegio per un albergo a Venezia) dove con la bella stagione viene servita la prima colazione e dove gli ospiti trascorrono il tempo libero.
Les parties communes se répartissent entre la réception, le hall, la salle de petits déjeuners et l'agréable jardin intérieur (un véritable privilège pour un hôtel à Venise) où vous pourrez flâner aux beaux jours ou prendre votre petit déjeuner. Le petit déjeuner est servi sous forme de buffet ; il vous propose un vaste choix de mets sucrés et salés, de tartes maison, de fruits frais, etc.
Die allgemeinen Räumlichkeiten liegen zwischen der Rezeption, der Hall, dem Früstücksraum und dem hübschen Innengarten (ein Privileg für ein Hotel in Venedig), wo in den Sommermonaten das Frühstück serviert wird und die Gäste ihre freien Stunden verbringen. Das Frühstück erfolgt in Form eines Buffets und bietet eine große Auswahl an süßen und salzigen Köstlichkeiten, selbst gebackenen Kuchen, frischem Obst usw.
  www.henriquesrodrigues.pt  
Sul Ristorante 'LA TERRAZZA' viene servita una ricca colazione a buffet, sul solarium un piacevole giardino pensile dominato dalla Certosa di San Martino e dal Castel Sant'Elmo, dove si possono trascorrere momenti di relax o semplice divertimento con sala fitness e tavolo da ping pong.
On the Restaurant 'LA TERRAZZA' we serve the buffet breakfast, on the solarium a nice roof garden with view over the Chartreuse of San Martino and the Sant'Elmo Castle, where you can spend relax moment and amusement with also fitness-room and ping-pong-table. We have also a small congress-room, equipped of: floodlight, blackboard, chairs and writing desk. Moreover, on the terrace, we also have a banqueting hall, where you can organize parties and ceremonies on request of any kind.
В ресторане 'Ла Террацца' подается обильный завтрак в форме шведского стола. В солярии имеется привлекательный подвесной сад, над которым возвышается монастырь Чертоза Сан Мартино и замок Сант Эльмо. Здесь можно провести минуты отдыха или спортивных развлечений, пользуясь фитнесс-залом и столом для настольного тенниса. Кроме того, имеется в распоряжении небольшой конференц-зал, оснащенный проектором, доской с подвижными плоскостями, стульями с откидной крышкой и письменным столом.
  www.hoteldocarmo-madeira.com  
Presso l’Hotel do Carmo, sia a pranzo che a cena, vi verrà servita anche un’invitante varietà di piatti di gastronomia regionale e portoghese e potrete gustare alcuni dei più famosi piatti dell’isola, come il saporito trancio di tonno e il pesce sciabola che sono il fiore all’occhiello dell’isola.
Un éventail excitant de la gastronomie régionale et portugaise est aussi servi à l'Hotel do Carmo pour le déjeuner et le dîner, où vous pouvez profiter d'exemples des recettes les plus populaires de Madère comme les plats riches à base de steak de thon et les repas composés de poisson sabre pour lesquels cette île est renommée. Vous pouvez choisir parmi les repas à la carte et la demi-pension. Ce restaurant tendance peut accueillir jusqu'à 120 hôtes et est ouvert pour le déjeuner entre 12 h 30 et 14 h. Le dîner est servi de 19 h 30 à 21 h 30.
Zum Mittag- und Abendessen wird im Hotel do Carmo eine herrliche Auswahl an portugiesischer und regionaler Gastronomie serviert. Sie können Madeiras beliebtesten Rezepte genießen, wie Thunfischsteak- und Degenfisch-Gerichte, für die die Insel bekannt ist. Dieses schicke Restaurant, in dem Sie zwischen À-la-carte-Gerichten und dem Halbpensionsangebot wählen können, bietet Sitzplätze für bis zu 120 Gäste und ist von 12.30–14.00 Uhr zum Mittagessen geöffnet. Das Abendessen wird von 19.30–21.30 Uhr serviert.
En los almuerzos y cenas también se sirve una gran gama de productos regionales y portugueses, donde podrá saborear las mejores y más populares recetas de Madeira, como los riquísimos filetes de atún o de sable negro que han hecho famosa a la isla. En este moderno restaurante, con capacidad para 120 huéspedes, podrá elegir entre menús a la carta y de media pensión. Sus horarios de almuerzo son de 12:30 a 14:00 y la cena se sirve de 19:30 a 21:30.
Ao almoço e jantar, o Hotel do Carmo serve uma variedade de gastronomia nacional e regional, podendo degustar algumas das mais famosas receitas madeirenses, como os ricos pratos de bife de atum e peixe-espada da ilha. Com a opção de escolher entre as refeições à la carte ou os menus dos regimes de meia-pensão, este restaurante pode acolher até 120 hóspedes e encontra-se aberto ao almoço entre as 12h30 e as 14h, e ao jantar entre as 19h30 e as 21h30.
In Hotel do Carmo worden voor de lunch en het diner ook tal van heerlijke Portugese en regionale gerechten geserveerd. Hier kunt u de populairste recepten van Madeira proeven, waaronder de machtige tonijnschotels en gerechten met kousenbandvis waar dit eiland zo bekend om staat. In dit trendy restaurant kunt u kiezen uit à la carte gerechten en halfpensionmenu’s. Het biedt plaats aan 120 gasten en het is geopend voor de lunch van 12.30 tot 14.00 uur. Het diner wordt geserveerd van 19.30 tot 21.30 uur.
Jännittävä valikoima portugalilaista ja paikallista ruokakulttuuria tarjoillaan Hotel do Carmossa myös lounaaksi ja illalliseksi, jossa voitte nauttia esimerkeistä Madeiran suosituimmista resepteistä kuten täyteläiset tonnikalapihvi ruoat ja miekkakala ateriat josta tämä saari on hyvin tunnettu. À la carte ateriat ja puolihoito ruokalistat joista valita, tähän tyylikkääseen ravintolaan mahtuu 120 vierasta ja se on avoinna lounaalle klo: 12.30–14.00. Illallinen tarjoillaan klo: 19.30–21.30.
Et spennende utvalg av portugisisk og regional gastronomi blir også servert på Hotel do Carmo til lunsj og middag, der du kan nyte et utvalg av Madeiras mest populære oppskrifter som retter av stekt tunfisk og fiskemåltid som denne øya er kjent for. Med måltider à la carte og halvpensjon-menyer å velge blant, kan denne restauranten ta inn opptil 120 gjester og er åpen for lunsj mellom 12:30–14:00. Middag blir servert fra 19:30–21:30.
На обед и ужин в Hotel do Carmo также подается восхитительный ассортимент блюд португальской и региональной кухни. Вы сможете отведать здесь образцы самых популярных мадейрских кушаний, таких как вкусный жареный тунец и рыба-сабля, которыми славится этот остров. В стильном ресторане предлагается порционное меню, а также меню для полупансиона. Здесь могут разместиться 120 гостей. Обед подается с 12.30 до 14.00, а ужин – с 19.30 до 21.30.
  www.eurospapoolnews.com  
La relazione è servita da pietra angolare per l'approccio della Commissione alle politiche sulle droghe, e ha suscitato molta attenzione in tutto il mondo, da parte di leader politici, esperti di politiche sulle droghe, e mezzi di comunicazione.
The report served as the cornerstone of the Commission’s approach to drug policy and received a lot of attention from political leaders, drug policy experts, and media across the world.
Le rapport a servi de fondation pour l’approche de la Commission sur les politiques en matière de drogues. Il a reçu beaucoup d’attention de la part de dirigeants politiques, d’experts en politiques en matière de drogues et de médias dans le monde entier.
Der Bericht diente als grundlegendes Konzept für die Drogenpolitik. Die Kommission erhielt dadurch viel Aufmerksamkeit von politischen Führern, Experten aus der Drogenpolitik und Medien auf der ganzen Welt.
Este informe es la piedra angular del enfoque de la Comisión sobre políticas de drogas, y recibió una enorme atención por parte de dirigentes políticos, expertos en la materia, y medios de comunicación de todo el mundo.
  3 Hits www.agromarketingsuisse.ch  
Al riparo dagli sguardi indiscreti delle masse, il ristorante è una vera e propria scoperta per tutti gli amanti della cucina casereccia. La famiglia Deković già da diversi anni prepara, investendo tanto amore e sforzi, e in maniera del tutto autonoma, la pasta casereccia che poi viene servita nelle combinazioni più svariate.
This family-run restaurant is located in the settlement of Kukuletovica, 5 km from Rovinj’s town centre towards Pula, near the Veštar camping site. Hidden from the masses, this restaurant will be seen as a real revelation by all those who love home-cooked meals. For a number of years the family Deković has been preparing, with a lot of love and effort, homemade pasta, which is here served in all sorts of combinations. In addition to the pasta, there are numerous creative creations based on traditional fish and meat dishes. Do make sure you try one of the family’s ideas, like Feral’s crust, large truffle ravioli or tortelloni with ricotta and asparagus. With its original approach to the preparation of food and kind personnel, Feral will probably become one of the places where you will return with pleasure.
Dieses Familienrestaurant befindet sich im Ortsteil Kukuletovica, 5 km vom Zentrum Rovinjs in Richtung Pula entfernt und nahe des Campingplatzes Veštar. Verborgen von Menschenmassen ist dieses Restaurant eine wahre Entdeckung für alle Liebhaber der einheimischen Küche. Die Familie Deković bereitet seit vielen Jahren mit viel Liebe und Mühe selbstgemachte Teigwaren in den verschiedensten Kombinationen zu, aber man kann hier auch zahlreiche originelle Kreationen finden, die auf traditionellen Fisch-und Fleischgerichten basieren. Probieren Sie unbedingt eines dieser Gerichte, wie zum Bespiel Feralova korica, Ravioloni mit Trüffel oder Tortelloni mit Hüttenkäse und Spargel. Durch sein originelles Konzept und freundliches Personal, könnte das Feral zu einem der Orte werden, an dem Sie gerne zurückkehren.
Ovaj obiteljski restoran smješten je u naselju Kukuletovica, 5 km od centra Rovinja u smjeru Pule, blizu kampa Veštar. Skriven od očiju mase, ovaj je restoran pravo otkriće za sve ljubitelje domaće kuhinje. Obitelj Deković već dugi niz godina uz puno ljubavi i truda samostalno spravlja domaću tjesteninu koju poslužuje u najrazličitijim kombinacijama, a tu su i brojne kreativne kreacije na bazi tradicionalnih ribljih i mesnih jela. Svakako okusite neku od njihovih ideja, poput feralove korice, raviolona s tartufima ili tortellona sa skutom i šparogama. Uz originalan pristup pripremanju jela i ljubazno osoblje, Feral će vjerojatno postati jedno od mjesta ne koje ćete se uvijek rado vraćati.
  8 Hits www.lungarnocollection.com  
L'offerta è soggfetta a disponibilità al momento della prenotazione e richiede un soggiorno minimo di due notti. La colazione servita al Portrait Firenze, Hotel Lungarno e Gallery Hotel Art è a buffet mentre al Continentale è "continentale".
This offer is subject to availability. Breakfast served at Hotel Lungarno, Portrait Firenze and Gallery Hotel Art is buffet type; breakfast served at Continentale will be "Continental".
  gbhsi.es  
Situato all'inizio del centro storico di Loano, vicinissimo alle spiaggie ed alla piscina comunale, l'Hotel Torre Antica, completamente ristrutturato, offre camere disposte su due piani, servite da ascensore, accessibile anche a disabili, tutte con servizi privati, telefono diretto, TV color e balcone. Il tutto piacevolmente accompagnato da una curata cucina, servita in un accogliente sala ristorante.
Situated in the civic centre of Loano, very near to the beaches and the swimming-pool, the Hotel Torre Antica, completely renewed, offers rooms on two floors, served by lift accessible for disabled, all with private facilities, direct telephone, TV and balcony. The whole is accompanied by a fine cuisine, served in a welcoming restaurant. Our guests have at their disposal a large TV-room with biliards which can also become a dance hall for parties.
Das Hotel Torre Antica (in Loano - Ligurien) liegt vor den Toren der Altstadt, ganz in der nähe der Strände und des städtischen Schwimmbades. Das Hotel ist völlig renoviert worden und bietet auf zwei Stockwerke verteilt Zimmer an, inklusive einem Aufzug für Behinderte. Alle Zimmer sind mit Bad, direktem Telefon, Farbfernseher und Balkon ausgestattet. Das Ganze wird durch eine sorgfaltige Küche, die in einem gemütlichen Speisesaal serviert wird, abgerundet.
  www.littlegiant.idv.tw  
L'esperienza del Ristorante può essere servita ovunque grazie al nostro servizio di catering in grado di soddisfare anche le richieste più esigenti. Richiedi info >
The Restaurant’s experience can be served anywhere thanks to a catering service that will fulfill the most demanding requests. Ask for info >
  7 Hits www.mullermartini.com  
Questa singolare specialità di Augustiner viene servita esclusivamente all´Oktoberfest di Monaco di Baviera durante il periodo celebrativo.
This singular speciality of the Augustiner brewery is dispensed exclusively at Munich's Oktoberfest.
  www.hostalmontana.es  
La prima colazione, a buffet, viene servita in un' ampia sala con vista sul giardino e si compone in maggioranza di prodotti biologici locali.
Le petit-déjeuner, sous forme de buffet, est servi dans une grande salle avec vue sur le jardin et est composé de produit locaux, dont la majorité biologiques.
  www.caac.at  
L'ampia sala dove viene servita la prima colazione è dotata di maxischermo 16/9 e ospita un internet point a disposizione della clientela.
The large breakfast room is equipped with a 16/9 wide screen and with an Internet Point.
  www.letty.pl  
La prima colazione viene servita dalle 9 alle 11.00 del mattino.
Le petit déjeuner est servi tous les jours de 9h à 11h.
El desayuno se sirve de 9 a 11,00 h de la mañana.
  www.amicheitalia.it  
Al Calva non troverete una colazione a buffet con una vastissima scelta, ma una colazione servita e preparata con amore e tipica Altoatesina. Attribuiamo grande importanza all'origine dei nostri prodotti e ci sforziamo di servirvi una colazione fresca ed equilibrata.
At the Calva you will not find a breakfast buffet with a huge selection, but a served breakfast, prepared with love. We attach great importance to the origin of our products and strive to serve you a fresh and balanced breakfast in South Tyrolean style. Bread and croissants are baked by hand from the Laatscher baker with local cereals, we grind the cereal flakes ourselves, the honey comes from our beekeeping and bacon and ham are also from the Vinschgau Valley.
  www.veronneau.com  
La nostra colazione è sempre inclusa nella tariffa, viene proposta a buffet e servita dalle 7:00 alle 10:30. I nostri ospiti possono contare su un’ampia scelta tra vivande dolci e salate, torte di pasticceria, croissant, ma anche affettati, formaggi e uova, frutta fresca, succhi, caffè espresso, cappuccino e molto altro.
Notre petit déjeuner, toujours inclus, est servi sous forme de buffet de 7h00 à 10h30. Nos clients bénéficient d’un large choix de plats sucrés et salés, de gâteaux de pâtisserie, de croissants, mais trouveront aussi de la charcuterie, du fromage et des œufs, des fruits frais, des jus de fruits, des expresso, des cappuccino et bien plus encore.
Unser Frühstück ist immer im Tarif inbegriffen. Zwischen 7:00 und 10:30 Uhr wird ein Frühstücksbüffet angeboten. Unsere Gäste genießen eine große Auswahl an süßen und herzhaften Speisen, Konditoreikuchen, Croissants, aber auch Wurst- und Käsewaren, Eier, frisches Obst, Säfte, Espresso, Cappuccino und vieles mehr.
Наш завтрак всегда включен в стоимость и предлагается по типу шведский стол с 7:00 до 10:30. Гостям предлагается широкий выбор сладкой и соленой пищи, пирожных и круассанов, а также мясные нарезки, сыр и яйца, свежие фрукты, соки, кофе эспрессо, капучино и многое другое.
  wlab.web.nitech.ac.jp  
La vecchia stalla di fronte è stata dedicata al soggiorno con il camino, alla biblioteca-bar ed alla sala per la prima colazione; da qui si accede alla terrazza dove in estate è servita la prima colazione.
The nearby former stables now house the sitting room with a large fireplace, library with bar and breakfast room, leading to a large sunny terrace where breakfast is served in summer.
  2 Hits www.spastyle.ru  
Situato in una strategica zona della città, ben servita dai mezzi di trasporto pubblici, l’Eastside City Park, ospita al suo interno lunghe piste ciclabili al fine di disincentivare l’uso dell’automobile ed invitare tutti i visitatori al contatto con la natura.
The Eastside City Park is in a strategic area of the city and well served by public transport, and offers long cycle tracks hoping to discourage the use of cars and invite all its visitors to enjoy the nature it offers.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow