servite – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  www.emmeti.it
  Storia della Cucina Ita...  
Le castagne sono protagoniste anche di una gustosa minestra in cui vengono mescolate con le lenticchie e servite con dadini di mollica di pane fritti.
Die Kastanien sind auch Hauptzutat einer leckeren Suppe, in der sie mit Linsen gemischt und schließlich mit frittierten Würfeln von Brotinnerem serviert werden.
  Ristorante Ai Cappuccin...  
Ristorante accogliente e riservato, dove vengono servite "Le proposte di stagione", le proposte "Dall'Umbria" e "La proposta del giorno", in abbinamento all'ampia selezione di vini della cantina, in una calda e avvolgente atmosfera che invita alla lenta e appagante degustazione.
Restaurant, gemütlich und diskret, hier werden die "Vorschläge der Saison" serviert, die "Vorschläge aus Umbrien" und die "Vorschläge des Tages", begleitet von einer großen Auswahl an Weinen aus unserem Weinkeller, und das in einer warmen und stimmungsvollen Atmosphäre, die zum langsamen und befriedigenden Genießen einlädt.
  Hotel Villa Tramonto - ...  
Colazione, pranzo e cena sono servite sulle terrazze fronte mare.
Alle Zimmer sind ausgestattet mit Klimaanlage, Heizung, Badezimmer mit Haartrockner, Safe, TV und Telefon
  Hotel Villa Tramonto - ...  
Colazione, pranzo e cena sono servite sulla terrazza fronte mare.
Frühstück, Mittag- und Abendessen auf der Terrasse am Meer.
  Ristorante Cernia Isola...  
Se le colazioni vengono prevalentemente servite nella piccola sala e nelle due terrazze vista mare, la sera il ristorante si accende di molte candele e luci accoglienti all'ora di cena.
Während das Frühstück überwiegend im kleinen Saal und auf den beiden Terrassen mit Blick auf das Meer serviert wird, erhellt sich das Restaurant zur Zeit des Abendessens durch viele Kerzen und Leuchten.
  Storia della Cucina Ita...  
Fra gli altri piatti che provengono da questa zona ricordiamo le antiche «pizzacce», frittate realizzate con uovo, farina e latte, sulle quali viene grattato del formaggio pecorino e che vengono spolverate con un velo di zucchero cannellato; vengono servite arrotolate in bell'ordine sul piatto di portata.
Ein weiteres Gericht aus dieser Gegend sind die alten «pizzacce», Omeletts mit Ei, Mehl und Milch, auf die man Pecorino (Schafskäse) reibt und einen Hauch braunen Zucker streut. Sie werden aufgerollt und schön angeordnet auf einem Servierteller gereicht.
  Brunico - Hotels Bruni...  
In ogni stagione vi sono settimane culinarie particolari con i relativi cibi, il più delle volte prodotti in proprio. Ben cucinate e servite con professionalità, vi saranno certamente alcune pietanze che ricorderete a lungo.
Als eine schönsten Einkaufs-straßen Südtirols bekannt, bietet Ihnen Bruneck neben namhaften Geschäften mit Qualität und Tradidion noch vieles andere. Lassen Sie sich vom Charme der Pustertaler Küche verführen, denn Bruneck bietet so manches an Restaurants, Gasthöfen, Bars und Cafés. Zu jeder Jahreszeit gibt es spezielle Gaumenwochen mit den jeweiligen Produktion. Gut aufbereitet und gekonnt serviert, werden Ihnen so manche Gerichte noch lange in Erinnerung bleiben und Sie immer wieder hier her locken, um Leib und Seele zu verwöhnen.
  Storia della Cucina Ita...  
Ma non mancano le ostriche che possono essere accompagnate - come antipasto - con calamaretti crudi al limone e peperoncino, con i tartufi e i datteri; ricordiamo inoltre le ottime «seppioline ripiene», le cozze servite con i fagioli sgranati (di cui in tutta la zona vi è una grande produzione e un altissimo consumo), i «polpetti in purgatorio», la spigola al forno molto insaporita; tipica inoltre la «frittura di scopetta del marinaio».
Doch auch die Austern fehlen nicht, die - als Antipasto - von rohen kleinen Kalmaren mit Zitronensaft und Chili, von Trüffeln und von Datteln begleitet werden können; außerdem erinnern wir an die hervoragenden «seppioline ripiene» (gefüllte kleine Seppien), die Miesmuscheln, die mit enthülsten Bohnen serviert werden (die in der ganzen Gegend reichlich produziert und auch konsumiert werden), die «polpetti in purgatorio» ("kleine Kraken im Fegefeuer"), und an den leckeren, im Ofen gegarten Seebarsch; typisch ist darüber hinaus die Frittüre «frittura di scopetta del marinaio».
  Storia della Cucina Ita...  
Le «cozze gratinate» vengono proposte come antipasto e prevedono: cozze, pangrattato, aglio, olio, prezzemolo, limone e salsa di pomodoro con cottura in forno. Con l'esclusione di pomodoro possono essere servite in bianco.
Die «cozze gratinate» (gratinierte Miesmuscheln) werden als Antipasto serviert. Sie sehen Miesmuscheln, Semmelbrösel, Knoblauch, Öl, Petersilie, Zitrone und Tomatensoße vor und werden im Ofen gebacken. Unter Ausschluss der Tomatensoße kann man sie auch "in bianco" (also "in Weiß") servieren. Ein weiteres ausgezeichnetes Antipasto ist das «crudo di calamaretti», für das man kleine, zarte Kalmare, Olivenöl Extravergine, Salz, Essig, und hauchdünne Zwiebelscheiben benötigt, die mit pikantem Chili angemacht wurden. Es handelt sich um ein typisches Gericht der Seeleute von Pescara.
  Storia della Cucina Ita...  
Squisite sono le sardine fritte servite con salsa di acciuga che si ottiene facendo cuocere le acciughe in poco olio insaporito con uno spicchio d'aglio con l'aggiunta di vino bianco e prezzemolo tritato.
Typisch sind auch die «garagoli», Weichtiere, die man «in porchetta» gart: man würzt sie mit allen Gewürzkräutern, die sonst der "porchetta" vorbehalten sind. Ganz besonders wichtig: das reichliche Würzen mit einer gehackten Mischung aus Knoblauch, Bauchspeck und wilden Fenchelsamen und das Hinzufügen von Weißwein, der weich macht und den Geschmack verstärkt.
  Sestola - Hotels Sesto...  
L'appassionato trova 50 km di piste da discesa il cui innevamento è sempre ottimale grazie anche alla produzione di neve programmata servite da moderni impianti di risalita, fuoripista ideali per chi ama lo snowboard, anelli per lo sci di fondo e un palaghiaccio olimpionico coperto nelle vicinanze.
Sestola und das Gebiet um den Monte Cimone bietet das schönste Wintersportgelände des Apennins und ist eines der beliebtesten Skigebiete Italiens. Begeisterte Skifahrer finden dort 50 km Abfahrtspisten, auf denen die Schneeverhältnisse immer optimal sind; auch dank der programmierten Schneeproduktion, die zusammen mit modernen Skiliften aufwartet und welche insgesamt, mit einem einzigen Skipass, benützt werden können.
  Storia della Cucina Ita...  
La prima si basa sugli ortaggi e raramente sulla carne, sul pesce povero, soprattutto alici e "purpetielle", polipetti affidati agli ambulanti e infine, spesso servite sulla strada, da frattaglie, scarti della macellazione e parti meno nobili delle bestie approdate al mattatoio.
Die Erstgenannte basiert selten auf Fleisch, sondern auf Gemüse und auf "armem" Fisch, vor allem Sardellen und "purpetielle", kleine, Straßenverkäufern anvertraute Kraken, und schließlich, häufig auf der Straße serviert, Innereien, Schlachtabfällen und weniger edlen Teilen der im Schlachthaus gelandeten Tiere. Für die Integrierung der noch fehlenden Kalorien sorgen vor allem die Milchprodukte, die in Neapel stets ausgezeichnet waren und sind: der Mozzarella aus Büffelmilch, die Caciocavalli, die Provole aus Irpinia und Sannio im Beneventano.
  Ristorante La Bussola -...  
Il nostro Menù à la carte offre un' ampia scelta tra Antipasti di Terra e di Lago, primi piatti con pasta fresca e cinque diverse proposte di Risotti. Proponiamo Secondi piatti di Pesce di acqua dolce e di mare, e le Carni Piemontesi servite sulla tradizionale "pietra Ollare Ossolana" o rivisitate dall'inventiva dei nostri Chef.
Notre menu à la carte propose un choix d'entrées de terre et lac, plats de pâtes fraîches et risotto en plusieurs variétés Nous offrons Poisson d'eau douce et de mer ; viande servie sur " Pierre ollaire Ossolana " ou revisités par l'inventive de nos Chefs.
Unser a la carte Restaurant bietet eine große Auswahl mit Vorspeisen von Land und See, frische Pasta-Gerichte und verschiedene Risotto Gerichte, Hauptgerichte: Süßwasserfische, Meeresfrüchte und Fleisch serviert auf traditionelle Art des Piemont auf heißem Stein und mit Kreationen des Chefkochs.
  Storia della Cucina Ita...  
La cucina di questa zona che si avvale dell'ottimo olio prodotto nelle valli del Tordino e del Vomano, non si discosta molto da quella di Pescara anche se - per quanto riguarda i primi piatti - ricordiamo che in questa zona le «scrippelle» (le famose crêpes locali, fatte con uova, latte, pecorino grattugiato, sale, farina, prezzemolo e un pizzico di noce moscata) vengono spesso servite «mbusse», cioè bagnate.
Die Küche dieses Gebietes, das sich des ausgezeichneten, in den Tälern des Tordino und des Vomano hergestellten Öls bedient, weicht nicht sehr ab von der Küche Pescaras, auch wenn - was die ersten Gänge anbelangt - wir daran erinnern, dass in dieser Gegend die «scrippelle» (die berühmten lokalen Crêpes, die mit Eiern, Milch, geriebenem Pecorino, Salz, Mehl, Petersilie und einer Prise Muskatnuss zubereitet werden) häufig «mbusse» serviert werden, d. h. nass. Die «scrippelle» werden hier nämlich mit weiterem Pecorino bestreut, aufgerollt und in den Teller gelegt, wo man heiße Brühe über sie gießt, die Hühnerbrühe sein muss, wenn man Ritual und Tradition beachten möchte.
  Storia della Cucina Ita...  
«Quando la trippa di manzo sarà ben pulita e lavata, fatela cuocere con acqua, sale, una cipolla con tre garofani, un mazzetto di petrosemolo con sellero, carota, due spicchi d'aglio, mezza foglia d'alloro; fatela bollire in una marmitta a picciolo fuoco sei o sette ore, che sia ben schiumata; quando sarà cotta, tagliatela in quadretti, mettetela in una cazzarola con un pezzo di butirro, sale e pepe schiacciato, passate sopra il fuoco, aggiungeteci un poco di spagnuola (= sorta di salsa a base di vino di Porto) e culì. Abbiate un piatto con un picciolo bordo di pane o di pasta, fate un suolo di parmigiano grattato e un suolo di trippa, e così continuate fino a tanto che il piatto sia sufficientemente pieno, terminando col parmigiano grattato, nel quale avrete cura di mescolare un poco di menta trita; ponete alla bocca del forno o sulla cenere calda acciò prenda sapore, e servite ben calda».
Der berühmte Francesco Leonardi (tätig in der zweiten Hälfte des 16. Jh.) liefert uns in seinem Apicio moderno zwischen vielen anderen Köstlichkeiten und Feinheiten in Hinsicht auf die römische Küche das Rezept der «Trippa di manzo alla romana» (Rinderkutteln auf römische Art). So fein auch die Zubereitung sein mag, es bleiben immer noch Kutteln, ein Nahrungsmittel der armen Küche. «Wenn die Rinderkutteln gut gesäubert und gewaschen sind, koche man sie mit Wasser, Salz, einer Zwiebel mit drei Gewürznelken, einem Bund Petersilie mit Sellerie, Karotte, zwei Knoblauchzehen, einem halben Lorbeerblatt; man koche sie in einem Kessel auf kleiner Flamme sechs oder sieben Stunden, so dass sie gut geschäumt sind; wenn sie gar sind, schneide man sie in kleine Vierecke, gebe sie in eine Kasserolle mit einem Stück Butter, Salz und zerdrücktem Pfeffer, und stelle sie auf das Feuer, und man füge ein wenig "spagnuola" (= eine Art Soße auf der Grundlage von Portwein) und Culi' hinzu. Man nehme nun einen Teller mit einem kleinen Rand aus Brot oder Teig, mache eine Schicht aus geriebenem Parmesan und eine Schicht aus Kutteln, und so weiter, bis der Teller ausreichend voll ist, und man ende mit geriebenem Parmesan, unter den man vorher ein wenig gehackte Minze gemischt hat; man stelle das Ganze an das Ofenloch oder auf die warme Asche, damit es Geschmack annimmt und serviere es sehr heiß».
  Storia della Cucina Ita...  
Specialità della cucina mantovana - che ha tradizioni popolari e aristocratiche che ha saputo difendere nei secoli - sono il riso e trigoli, ovvero riso con castagne d'acqua; le mariconde, polpettine di formaggio, pangrattato ed uovo servite in brodo; gli agnoli ripieni, cioè ravioli ripieni di cappone, cannella, formaggio e chiodi di garofano.
Mantua und Cremona haben übrigens eine Reihe von Rezepten entwickelt, die die Nähe Venetiens und der Emilia Romagna spüren. Spezialitäten der mantuanischen Küche - die ihre volkstümlichen und aristokratischen Traditionen im Laufe der Jahrhunderte zu verteidigen wusste - sind: riso e trigoli oder auch Reis mit Wasserkastanien; mariconde, Klößchen aus Käse, Semmelbröseln und Ei, die in Fleischbrühe serviert werden; agnoli ripieni, d.h. Ravioli, die mit Kapaun, Zimt, Käse und Gewürznelken gefüllt sind. Man sollte auch an die fantasievollen ravioli mantovani, die mit amaretti und Kürbis gefüllt sind, die anitra selvatica in umido (geschmorte Wildente) und den lepre alla cacciatora (Hase nach Jägerart) erinnern. Cremona ist vor allem für seine mostarda bekannt, die berühmte Soße, die mit kandierten Fruchtstückchen, Senf und Gewürzen zubereitet und zu gekochtem Fleisch und Braten serviert wird. Berühmt sind auch die Würste aus Schweinefleisch, unter denen sich regelrechte Spezialitäten wie die salame all'aglio (Knoblauchsalami) finden. Bekannt sind auch die marubini, Ravioli mit einer Füllung aus Semmelbröseln, Grana Padano und Eiern, die mit Butter und Käse oder in Fleischbrühe serviert werden. Traditionsgemäß ist die Provinz Cremona auch die Heimat des cotechino, der Schweinewurst, die gewöhnlich zu Linsen gereicht wird. Anscheinend haben genau auf dem Land zwischen Cremona und Lodi die armen Bauern die Gewohnheit angenommen, Würste mit den fettesten Teilen des Schweins herzustellen. Der cotechino ist also in der Lombardei als "armes" Gericht entstanden und später eine elitäre Spezialität geworden, die auch außerhalb der regionalen Grenzen beliebt ist. Unter den originellsten Rezepten der Provinz Cremona wollen wir den cotechino alla vaniglia (mit Vanille) nennen.
  Storia della Cucina Ita...  
Con i gusci delle lumache si componevano tremolanti scritte luminose di bellissimo effetto, inneggiando ai festeggiati o ai vari Patroni. Ne deriva che le lumache nostrane vengono in genere servite senza il loro guscio e in quantità straordinariamente abbondanti.
Ein "mageres Essen" (fleischloses Essen) waren auch die Schnecken, über deren Verwendung uns Maffioli ebenfalls eine weise Seite liefert. «Wenn sie mit "purem Öl" angemacht wurde, war die Schnecke ein traditionelles Fastengericht für den Heiligen Abend und jeden anderen Fastentag im Allgemeinen, und sie diente nicht nur als Speise allein, sondern auch (die Weinbergschneckenhäuschen) als kleines Lämpchen, mit Öl gefüllt und ausgestattet mit einem Docht als Flämmchen für Festbeleuchtungen, wie es bis vor kurzem für das Fest der Hl. Augusta in jenem Serravalle üblich war, das etwas weiter im Norden der beiden Städte liegt, die nun Vittorio Veneto bilden. Mit den Häuschen der Schnecken setzte man flackernde, leuchtende Schriftzüge mit wunderhübscher Wirkung zusammen, um die Gefeierten oder die verschiedenen Patrone zu preisen. Daraus ergibt sich, dass unsere heimischen Schnecken im Allgemeinen ohne ihre Häuschen und in außergewöhnlicher Menge serviert werden. Die Schnecken nehmen bei uns unterschiedliche Namen an, wie "schiosi" (s-ciosi), "lymeghe", "bogoni" und "bovoloni" von der Erde, während "caragoi" und "garusoli" Meeresverwandte sind. Die Grundlage der einfachsten Soße für alle Schnecken besteht aus Petersilie, Knoblauch, Öl, Salz und Pfeffer, sowohl für die ohne Häuschen servierten Bauchfüßer von der Erde als auch für die Meeresgastropoden mit Häuschen. Für die geschmackliche Verfeinerung der Schnecken fügte man gewöhnlich auch gehackte Anchovis hinzu, die sie appetitlicher machten, oder ein wenig Weißwein und geriebene Zitronenschale. Auf die gleiche Art und Weise kochte man auch Kalbs- oder Lammlüngerl mit allem Drum und Dran, genannt "piscaia". Man konnte die verschiedenen Häuschen auch mit schneckenförmigen Stückchen von der Lunge oder vom "dureo" (Magen) vom Huhn füllen und erhielt so die "lumeghe scampae", die bei geeigneter Zubereitung sehr den echten ähnelten. Um die Soße, in die man die unvermeidliche Polenta tunkte, reichlicher, schmackhafter und farblich intensiver zu machen, gab man Tomatensoße und gehackten Knoblauch und sogar gehackte Zwiebel zu. Die Schnecken mit Knoblauch, Petersilie und Öl konnten mit verschlagenen Eiern angereichert und zu Rührei gemacht werden, ganz weich serviert. Außer mit Petersilie kann man die Schnecken auch mit anderen Gewürzkräutern in ausreichender Menge verfeinern, die zu einem grünen und duftenden Püree verwandelt werden. Dieses Püree, das mengenmäßig mindestens doppelt so viel wie die Schnecken selbst sein