sg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.postfinance.ch
  PostFinance - Aperà§u d...  
SG
LK
  PostFinance - Impositio...  
Les communes des cantons de AG, GR et SG perçoivent une majoration reversée aux communes.
The cantons of AG, GR and SG levy additional charges for their municipalities.
Die Gemeinden in den Kantonen AG, GR und SG erheben für ihre Gemeinden Zuschläge
I comuni nei Cantoni AG, GR e SG riscuotono dei supplementi per i loro comuni.
  peopleprofile  
Conseiller mobile Clientèle privée Filiale Rapperswil (SG)
Mobile private client advisor Rapperswil (SG) branch
Consulente mobile Clienti privati, filiale di Rapperswil (SG)
  PostFinance - Aperà§u d...  
SG
SD
LK
  PostFinance - Impositio...  
AG, SO, SG et TG appliquent un tarif à deux niveaux, les bénéfices versés étant imposés à un tarif réduit.
AG, SO, SG and TG work with a two-level rate which taxes distributed profits at a reduced rate.
AG, SG, SO und TG arbeiten mit einem Zweistufentarif, wobei ausgeschüttete Gewinne zu einem reduzierten Tarif besteuert werden
AG, SO, SG e TG operano con un tariffa a due livelli, con la quale utili distribuiti vengono tassati a una tariffa ridotta.
  PostFinance - Aperà§u d...  
SG
SD
GS
LK
  frey_rene_fr  
Je travaille depuis 23 ans pour le groupe Poste. Après mon apprentissage de postier, j’ai d’abord travaillé dans le métier avant de devenir formateur d’apprentis puis buraliste postal à Bilten, à Feusisberg et à Eschenbach (SG).
Performance and passion Encouragement and challenges I have an average of 15 client appointments As an advisor, I strive to identify the needs per week – including preparatory / follow- of my clients and present them with a solu- up activities and travel time – so there’s tion within a timeframe that suits them. always plenty to do. Many existing clients If I require product-specifc documentation recommend me to friends and associates. or more details for an offer, Technical Sup- Some appointments are made via telemar- port or Product Management provide me keting, while others come from the post with the necessary information within two offce. My clients greatly appreciate to three hours. Relations with the tele- PostF inance’s mobile consulting services. marketing team are also very good. From Both partners are usually present – particu- where I’m standing, Post Finance has the larly for consultations of a fnancial nature full package – I’m very happy here. Because – and are happy not to have to take extra PostF inance promotes further training. time off work. I aim to advise clients based Because the salary and benefts are fair. on their needs, and not persuade them. And because I can make a difference and It is important to me to establish long-term realize my ideas. Employees are valued as client relationships – pressure can often people at Post Finance. be counter-productive. In my mind, provid-
  PostFinance - Quand l'E...  
Dans les cantons d'AI, AR, BE, BL BS, GE, GL, GR, JU, SG, SH, SO et TI, ce sont des taux réduits qui sont en vigueur, mais pour partie seulement lorsque les concubins ont vécu ensemble pendant une durée minimum (source: K-Tipp-Ratgeber, Comment réduire les impôts).
With the exception of canton Schwyz, all cantons levy inheritance tax. Depending on the canton, the municipalities are also entitled to levy inheritance tax. Direct heirs have to pay tax only in cantons Appenzell Innerrhoden, Neuchâtel and Vaud and spouses no longer have to pay tax. Parents, distant relatives and third parties still have to expect that they will be required to pay part of the money to the state. In the cantons of Nidwalden, Obwalden, Schwyz, Zug and Zurich, non-married couples can inherit without having to pay tax. In Nidwalden and Obwalden this applies only if the couple has lived together for at least five years. In the cantons of Appenzell Innerrhoden, Aargau, Berne, Basel-Landschaft, Basel-Stadt, Geneva, Glarus, Graubünden, Jura, St. Gallen, Schaffhausen, Solothurn and Ticino the rates are lower but in some cases only if the non-married couple has lived together for a certain minimum period (source: K-Tipp book on how to make tax savings, in German).
Mit Ausnahme des Kantons Schwyz erheben alle Kantone eine Erbschaftssteuer. Je nach Kanton sind auch die Gemeinden berechtigt, Erbschaftssteuern zu erheben. Direkte Nachkommen müssen allerdings nur noch in AI, NE und VD Steuern zahlen, Ehepartner nirgends mehr. Eltern, entfernte Verwandte und Dritte müssen jedoch weiterhin damit rechnen, einen Teil an den Fiskus abliefern zu müssen. In NW, OW, SZ, ZG und ZH erben Konkubinatspartner steuerfrei. In NW und OW aber nur, wenn die Konkubinatspartner mindestens 5 Jahre zusammengelebt haben. In AI, AR, BE, BL, BS, GE, GL, GR, JU, SG, SH, SO und TI gelten immerhin reduzierte Sätze, aber teilweise nur, wenn das Konkubinatspaar für eine gewisse Mindestdauer zusammengelebt hat (Quelle: K-Tipp-Ratgeber "So sparen Sie Steuern").
Ad eccezione del Cantone Svitto, tutti i Cantoni riscuotono l'imposta sulla successione. In alcuni Cantoni, anche i comuni possono richiedere un'imposta di questo tipo. Nei Cantoni AI, NE e VD, gli eredi diretti devono pagare questa imposta, mentre in tutti i Cantoni i coniugi sono esonerati dal pagamento dell'imposta sulla successione. Genitori, parenti lontani e terzi devono tuttavia cedere parte della loro eredità al fisco. Nei Cantoni NW, OW, SZ, ZG e ZH le persone che vivono in concubinato sono esonerate dall'imposta. Nei Cantoni NW e OW i concubini non sono soggetti all'imposta sulla successione unicamente se convivono da almeno cinque anni. Nei Cantoni AI, AR, BE, BL BS, GE, GL, GR, JU, SG, SH, SO e TI continuano a essere valide aliquote ridotte, ma a volte solo se la coppia in concubinato ha convissuto per un periodo minimo definito (fonte: K-Tipp-Ratgeber, So sparen Sie Steuern).
  PostFinance - Gains en ...  
Selon les cas, il suffit qu'un seul de ces critères soit rempli. Outre l'Administration fédérale des contributions, certains cantons (AI, AR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, SG, TI, VD et VS) sont rigoureux en la matière.
There is no clear-cut dividing line between private asset management and professional trading. For purposes of tax liability, the key criterion for both the federal government and most of the cantons is whether the trading is conducted on a professional footing. Traders are considered to be professionals if they present themselves as securities traders on the market, if they frequently engage in stock market transactions involving large sums, if they use specific knowledge (e.g. as a bank employee or stock broker), if they immediately reinvest stock market gains and if they conduct stock market transactions with a loan or for a third party. Depending on the case in hand, it may be sufficient for only one of these criteria to be fulfilled. This strict view is the position taken by the Federal Tax Administration and by the cantons Appenzell Innerrhoden, Appenzell Ausserrhoden, Geneva, Glarus, Graubünden, Jura, Lucerne, Neuchâtel, St. Gallen, Ticino, Vaud and Valais. The other cantons do not take quite such a narrow view of the criteria, but have tightened up their practices following the Federal Supreme Court ruling of 1 March 2000.
Die Grenze zwischen privater Vermögensverwaltung und professionellem Handel ist fliessend. Für die Steuerpflicht ist beim Bund wie auch bei den meisten Kantonen ausschlaggebend, ob der Handel gewerbsmässig erfolgt. Als gewerbsmässig gilt, wer am Markt als Wertschriftenhändler auftritt, oft Börsengeschäfte mit grossen Beträgen tätigt, spezifische Kenntnisse (z.B. als Bankangestellter oder als Börsenmakler) anwendet, erzielte Börsengewinne sofort wieder anlegt und Börsengeschäfte auf Kredit oder fremde Rechnung vornimmt. Je nachdem genügt es, wenn auch nur ein Kriterium erfüllt ist: So streng sehen das neben der Eidgenössischen Steuerverwaltung die Kantone AI, AR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, SG, TI, VD und VS. Die anderen Kantone sehen diese Kriterien nicht ganz so eng, haben aber nach einem entsprechenden Bundesgerichtsurteil vom 1. März 2000 ihre Praxis verschärft.
La distinzione fra gestione privata dei patrimoni e compravendita professionale è molto labile. Per quanto riguarda l’assoggettamento fiscale, per la Confederazione e per la maggior parte dei Cantoni è decisivo se l’attività viene svolta professionalmente. Per attività svolta professionalmente si intende quella di chi è attivo sul mercato come agente di borsa, che effettua spesso affari per grandi importi, che applica conoscenze specifiche (p.es. come impiegato bancario o intermediario di borsa), che reinveste immediatamente gli utili conseguiti in borsa e che fa affari con crediti o per conto di terzi. Per l’Amministrazione federale delle contribuzioni e per i Cantoni AI, AR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, SG, TI, VD e VS è sufficiente che possa essere applicato anche solo uno di questi criteri. Gli altri Cantoni, per contro, interpretano questi criteri in modo meno rigido, anche se in seguito a una decisione del Tribunale federale del 1°marzo 2000 hanno inasprito la prassi fiscale.