signaal – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 20 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 9
  Het reismagazine met re...  
Eenmaal in de wagen, gedrukt in het zweet overhemd, signaal, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Sobald in dem Schlitten, gedruckt in den Sweat-Shirt, Signalton, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Una vez en el vagón, con el sudor impreso en la camisa, un pitido, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Uma vez que na carruagem, impresso na camisa de suor, bip, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
かつて馬車で, 汗のシャツにプリント, ビープ音, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Jednom u prijevozu, tiskana u znoju košulji, zvučni signal, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
  La revista de viajes co...  
Eenmaal in de wagen, gedrukt in het zweet overhemd, signaal, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Sobald in dem Schlitten, gedruckt in den Sweat-Shirt, Signalton, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Una vez en el vagón, con el sudor impreso en la camisa, un pitido, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Uma vez que na carruagem, impresso na camisa de suor, bip, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
かつて馬車で, 汗のシャツにプリント, ビープ音, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Jednom u prijevozu, tiskana u znoju košulji, zvučni signal, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
  De reis-magazine met ve...  
Eenmaal in de wagen, gedrukt in het zweet overhemd, signaal, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Sobald in dem Schlitten, gedruckt in den Sweat-Shirt, Signalton, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Una vez en el vagón, con el sudor impreso en la camisa, un pitido, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Uma vez que na carruagem, impresso na camisa de suor, bip, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
かつて馬車で, 汗のシャツにプリント, ビープ音, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
Jednom u prijevozu, tiskana u znoju košulji, zvučni signal, un golpe y un revuelo marchito marcan la partida hacia Delhi. La estación se disuelve a nuestras espaldas y algún autóctono apura aún las últimas zancadas para no quedarse en tierra.
  Het reismagazine met ve...  
Temidden van het stedelijke centrum van een stad omgeven door een rivier, de bergen en het signaal van een nabijgelegen zee. Een moderne begraafplaats is aan de linkerkant van het uitzicht, de eerste persoon om de straat over te steken, vervolgens een hek en dan vast in een vreemde kerk.
Au milieu du centre urbain d'une ville entourée par une rivière, les montagnes et le signal d'une mer à proximité. Un cimetière moderne est à la gauche de la vue, la première personne à traverser la rue, puis une clôture, puis fixée dans une étrange église. Une église? Un cimetière? Sont deux choses à la fois?
Inmitten der urbanen Zentrum einer Stadt an einem Fluss umgeben, die Berge und das Signal von einem nahe gelegenen See. Eine moderne Friedhof befindet sich auf der linken Seite der Ansicht,, , die zuerst überquert eine Straße, dann einen Zaun und dann fixiert in einer fremden Kirche. Eine Kirche? Ein Friedhof? Sind beide Dinge auf einmal?
En medio del casco urbano de una ciudad circundada por un río, los montes y la señal de un mar cercano. Un cementerio moderno queda a la izquierda de la vista, la que primero cruza una calle, luego una verja y luego se fija en una extraña iglesia. ¿Una iglesia? ¿Un cementerio? ¿Ambas cosas a la vez?
Tra il centro urbano di una città circondata da un fiume, le montagne e il segnale da un vicino mare. Un cimitero moderno si trova a sinistra della vista, la prima persona ad attraversare la strada, poi una recinzione e poi risolto in una strana chiesa. Una chiesa? Un cimitero? Le due cose in una volta?
Entre o centro urbano de uma cidade cercada por um rio, as montanhas eo sinal de um mar próximo. Um cemitério moderno está à esquerda da vista, a primeira pessoa a atravessar a rua, em seguida, uma cerca e então fixado em uma igreja estranha. Uma igreja? Um cemitério? São as duas coisas ao mesmo tempo?
Enmig del casc urbà d'una ciutat envoltada per un riu, les muntanyes i el senyal d'un mar proper. Un cementiri modern queda a l'esquerra de la vista, la que primer creua un carrer, després una reixa i després es fixa en una estranya església. Una església? Un cementiri? ¿Totes dues coses alhora?
Usred urbanog središta grada okružen rijekom, planine i signala iz obližnjeg mora. Moderna groblja je s lijeve strane pogled, prva osoba prijeći ulicu, onda ograde i zatim fiksirani u čudnom crkvi. Crkve? Groblje? Jesu li obje stvari odjednom?
В условиях городской площади город, окруженный рекой, горы и сигнал из соседнего моря. Современный кладбище лежит слева зрения, что первая пересекает улицу, Затем забор, а затем фиксируются в странной церкви. Церковь? Кладбище? Есть и то и другое сразу?
Ibai bat inguratutako hiri baten hirigune erdian, batetik hurbileko itsasoaren eta mendien seinalea. Moderno hilerrian ikusmena ezkerrean dago, lehen kale bat zeharkatzen, gero, hesi bat eta gero konpondu arraro eliza batean. Eliza baten? Hilerriko A? Dira gauza biak aldi berean?
Entre o centro urbano dunha cidade rodeada por un río, as montañas eo sinal dun mar próximo. Un cemiterio moderno está á esquerda da vista, a primeira persoa a cruzar a rúa, a continuación, unha cousa e entón fixado nunha igrexa estraña. Unha igrexa? Un cemiterio? Son as dúas cousas á vez?
  Het reismagazine met ve...  
Temidden van het stedelijke centrum van een stad omgeven door een rivier, de bergen en het signaal van een nabijgelegen zee. Een moderne begraafplaats is aan de linkerkant van het uitzicht, de eerste persoon om de straat over te steken, vervolgens een hek en dan vast in een vreemde kerk.
Au milieu du centre urbain d'une ville entourée par une rivière, les montagnes et le signal d'une mer à proximité. Un cimetière moderne est à la gauche de la vue, la première personne à traverser la rue, puis une clôture, puis fixée dans une étrange église. Une église? Un cimetière? Sont deux choses à la fois?
Inmitten der urbanen Zentrum einer Stadt an einem Fluss umgeben, die Berge und das Signal von einem nahe gelegenen See. Eine moderne Friedhof befindet sich auf der linken Seite der Ansicht,, , die zuerst überquert eine Straße, dann einen Zaun und dann fixiert in einer fremden Kirche. Eine Kirche? Ein Friedhof? Sind beide Dinge auf einmal?
Tra il centro urbano di una città circondata da un fiume, le montagne e il segnale da un vicino mare. Un cimitero moderno si trova a sinistra della vista, la prima persona ad attraversare la strada, poi una recinzione e poi risolto in una strana chiesa. Una chiesa? Un cimitero? Le due cose in una volta?
Entre o centro urbano de uma cidade cercada por um rio, as montanhas eo sinal de um mar próximo. Um cemitério moderno está à esquerda da vista, a primeira pessoa a atravessar a rua, em seguida, uma cerca e então fixado em uma igreja estranha. Uma igreja? Um cemitério? São as duas coisas ao mesmo tempo?
Enmig del casc urbà d'una ciutat envoltada per un riu, les muntanyes i el senyal d'un mar proper. Un cementiri modern queda a l'esquerra de la vista, la que primer creua un carrer, després una reixa i després es fixa en una estranya església. Una església? Un cementiri? ¿Totes dues coses alhora?
Usred urbanog središta grada okružen rijekom, planine i signala iz obližnjeg mora. Moderna groblja je s lijeve strane pogled, prva osoba prijeći ulicu, onda ograde i zatim fiksirani u čudnom crkvi. Crkve? Groblje? Jesu li obje stvari odjednom?
В условиях городской площади город, окруженный рекой, горы и сигнал из соседнего моря. Современный кладбище лежит слева зрения, что первая пересекает улицу, Затем забор, а затем фиксируются в странной церкви. Церковь? Кладбище? Есть и то и другое сразу?
Ibai bat inguratutako hiri baten hirigune erdian, batetik hurbileko itsasoaren eta mendien seinalea. Moderno hilerrian ikusmena ezkerrean dago, lehen kale bat zeharkatzen, gero, hesi bat eta gero konpondu arraro eliza batean. Eliza baten? Hilerriko A? Dira gauza biak aldi berean?
Entre o centro urbano dunha cidade rodeada por un río, as montañas eo sinal dun mar próximo. Un cemiterio moderno está á esquerda da vista, a primeira persoa a cruzar a rúa, a continuación, unha cousa e entón fixado nunha igrexa estraña. Unha igrexa? Un cemiterio? Son as dúas cousas á vez?
  Het reismagazine met ve...  
Rond de evenaar, de horizon is wild en brullende diep rode aarde. De theeplantages smaragdgroene heuvels besprenkeld. In Nanyuki Indiërs gestationeerd zich in Ecuador signaal te wachten op toeristen die wel de stunt water carter kop zet. Ni me molesté.
Around the equator, the horizon is the earth roars wild and intensely red. The tea plantations emerald hills sprinkled. In Nanyuki Indians stationed themselves in Ecuador signal of tourists waiting to do the stunt sump water runs backwards. Nor molested me. It was more interesting to look at the motley human landscape. This area is located the origin of the Kikuyu Mau Mau revolt against British colonial rule and in the days that I traveled again be plunged into violence. Kenya is a melting pot of more than forty tribes. The majority is the Kikuyu, to which almost everyone else hates. Although undoubtedly, the tribe most famous is the Masai. The lords of the savannah. The god who created all things granted ownership of all herds. So they say to justify their theft.
Intorno all'equatore, l'orizzonte è la terra ruggisce selvaggio e profondo rosso. piantagioni di tè Sprinkle Emerald Hills. In Nanyuki indiani erano di stanza in Ecuador in attesa del segnale per i turisti a fare la coppa d'acqua stunt capovolge. Non mi preoccupai. E 'stato più interessante vedere il panorama eterogeneo umano. In questa zona sorgeva l'origine Kikuyu Mau Mau rivolta contro il dominio coloniale britannico e nei giorni che mi sono recato di nuovo immerso nella violenza. Il Kenya è un crogiuolo di tribù più di quaranta. La maggioranza è il Kikuyu, a cui si odiano maggior parte degli altri. Anche se indubbiamente, la tribù è più famoso Masai. I signori della savana. Il dio che ha creato tutte le cose concessa la proprietà di tutti gli allevamenti. Così dicono per giustificare il loro furto.
Em torno do equador, o horizonte é a terra ruge selvagem e vermelho escuro. Polvilhe plantações de chá Emerald Hills. Em Nanyuki índios estavam estacionados em sinal Equador espera de turistas para fazer o depósito de água dublê vira de cabeça para baixo. Eu não me incomodei. Era mais interessante ver a paisagem humana motley. Nesta área, levantou a origem Kikuyu revolta Mau Mau contra o domínio colonial britânico e no dia que viajei novamente mergulhado em violência. O Quênia é um caldeirão de tribos mais de quarenta. A maioria é a Kikuyu, a que mais odeio outras. Embora, sem dúvida,, da tribo é o mais famoso Masai. Os senhores do cerrado. O Deus que criou todas as coisas concedida a posse de todos os efectivos. Então eles dizem para justificar o seu roubo.
Oko ekvatora, horizont je zemlja tutnji divlje i tamnocrveni. Pospite čaj plantaže Emerald Hills. U Nanyuki Indijanci su bili stacionirani u Ekvadoru signal čeka za turiste napraviti sump štos vode okreće naopačke. Ja ne smetaju. Bilo je više zanimljivo gledati ljudske šarolik krajolik. U ovom području je stajao podrijetla Kikuyu Mau Mau pobune protiv britanske kolonijalne vladavine iu vrijeme koje sam opet putovao biti umočen u nasilje. Kenija je melting pot više od četrdeset plemena. Većina je Kikuyu, na koje se mrze i većina drugih. Iako je nedvojbeno, pleme je najpoznatiji Masai. Gospodari Savannah. Bog koji je stvorio sve stvari odobrava vlasništvu svih stada. Tako kažu kako bi opravdali svoje krađe.
  De reis-magazine met ve...  
Temidden van het stedelijke centrum van een stad omgeven door een rivier, de bergen en het signaal van een nabijgelegen zee. Een moderne begraafplaats is aan de linkerkant van het uitzicht, de eerste persoon om de straat over te steken, vervolgens een hek en dan vast in een vreemde kerk.
Au milieu du centre urbain d'une ville entourée par une rivière, les montagnes et le signal d'une mer à proximité. Un cimetière moderne est à la gauche de la vue, la première personne à traverser la rue, puis une clôture, puis fixée dans une étrange église. Une église? Un cimetière? Sont deux choses à la fois?
Inmitten der urbanen Zentrum einer Stadt an einem Fluss umgeben, die Berge und das Signal von einem nahe gelegenen See. Eine moderne Friedhof befindet sich auf der linken Seite der Ansicht,, , die zuerst überquert eine Straße, dann einen Zaun und dann fixiert in einer fremden Kirche. Eine Kirche? Ein Friedhof? Sind beide Dinge auf einmal?
Tra il centro urbano di una città circondata da un fiume, le montagne e il segnale da un vicino mare. Un cimitero moderno si trova a sinistra della vista, la prima persona ad attraversare la strada, poi una recinzione e poi risolto in una strana chiesa. Una chiesa? Un cimitero? Le due cose in una volta?
Entre o centro urbano de uma cidade cercada por um rio, as montanhas eo sinal de um mar próximo. Um cemitério moderno está à esquerda da vista, a primeira pessoa a atravessar a rua, em seguida, uma cerca e então fixado em uma igreja estranha. Uma igreja? Um cemitério? São as duas coisas ao mesmo tempo?
Enmig del casc urbà d'una ciutat envoltada per un riu, les muntanyes i el senyal d'un mar proper. Un cementiri modern queda a l'esquerra de la vista, la que primer creua un carrer, després una reixa i després es fixa en una estranya església. Una església? Un cementiri? ¿Totes dues coses alhora?
Usred urbanog središta grada okružen rijekom, planine i signala iz obližnjeg mora. Moderna groblja je s lijeve strane pogled, prva osoba prijeći ulicu, onda ograde i zatim fiksirani u čudnom crkvi. Crkve? Groblje? Jesu li obje stvari odjednom?
В условиях городской площади город, окруженный рекой, горы и сигнал из соседнего моря. Современный кладбище лежит слева зрения, что первая пересекает улицу, Затем забор, а затем фиксируются в странной церкви. Церковь? Кладбище? Есть и то и другое сразу?
Ibai bat inguratutako hiri baten hirigune erdian, batetik hurbileko itsasoaren eta mendien seinalea. Moderno hilerrian ikusmena ezkerrean dago, lehen kale bat zeharkatzen, gero, hesi bat eta gero konpondu arraro eliza batean. Eliza baten? Hilerriko A? Dira gauza biak aldi berean?
  De reismagazine met ver...  
Kort na dat een ander signaal. "Tim & Kim camping ". Het pad is smal en steil. Na een bocht naar links, vlakker en lijkt absoluut paradijs. Voor mij zijn een paar kleine lodges rieten conische. Een jonge man met lang krullend haar Europese begroet me met een handdruk en een glimlach.
Shortly after another signal appears. “Tim & Kim camping”. The path is narrow and steep. After a left turn, flattens and there is the absolute paradise. Before me are a few small lodges thatched conical. A young man with long curly hair European greets me with a handshake and a smile. Es Kim, the Flying Dutchman who rules this simple complex overlanders.
Peu de temps après un autre signal apparaît. "Tim & Kim camping ". Le chemin est étroit et raide. Après un virage à gauche, s'aplatit et il ya le paradis absolu. Devant moi, sont quelques loges petites chaume coniques. Un jeune homme avec de longs bouclés salue européens cheveux moi avec une poignée de main et un sourire. Kim est, le Flying Dutchman qui gouverne ce complexe simple pour overlanders.
Kurz darauf ein weiteres Signal. "Tim & Kim camping ". Der Weg ist schmal und steil. Nach einer Linkskurve, flacht und erscheint absolutes Paradies. Vor mir sind ein paar kleine Hütten gedeckt konische. Ein junger Mann mit langen lockigen Haaren Europäischen grüßt mich mit einem Handschlag und einem Lächeln. Es Kim, über die Flying Dutchman Der einfache Komplex Overlandern.
Poco dopo l'altro segnale appare. "Tim & Kim camping ". Il sentiero è stretto e ripido. Dopo una svolta a sinistra, appiattisce e c'è il paradiso assoluto. Prima di me sono un paio di piccole casette di paglia conico. Un giovane con lunghi capelli ricci saluta europei me con una stretta di mano e un sorriso. AD Kim, l'Olandese Volante che governa questo complesso semplice per overlanders.
Pouco tempo após o outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O caminho é estreito e íngreme. Após uma curva à esquerda, achata e não é o paraíso absoluto. Antes de mim são alguns poucos e pequenos lodges de palha cónico. Um jovem com longos cabelos encaracolados europeus cumprimenta-me com um aperto de mão e um sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que governa este complexo simples para overlanders.
Poc després apareix una altra senyal. "Tim & Kim càmping ". La senda és estreta i escarpada. Després d'una corba a l'esquerra, s'aplana i sorgeix el paradís absolut. Davant meu apareixen uns petits lodges cònics amb sostrada de palla. Un jove europeu amb llarg cabell arrissat em rep amb una encaixada de mans i un somriure. És Kim, l'holandès errant que governa aquest senzill complex per overlanders.
Nedugo nakon toga jedan signal. "Tim & Kim kamp ". Put je uzak i strm. Nakon lijeve strane, poravnava i čini apsolutnu nebo. Prije mi je nekoliko malih odsjeka thatched stožasti. Mladić s dugim kovrčave kose europskih pozdravlja me s stisak ruke i osmijeh. Es Kim, Flying Dutchman koji regulira ovaj jednostavan složene overlanders.
Вскоре после этого другой сигнал появляется. "Тим & Ким кемпинг ". Путь узкий и крутой. После левого поворота, выравнивается и есть абсолютный рай. Передо мной несколько небольших домиков соломенные конические. Молодой человек с длинными вьющимися волосами приветствует европейский меня рукопожатием и улыбкой. Там Ким, Летучий голландец, который правит этой простой комплекс для overlanders.
Handik gutxira, ondoren seinalea beste. "Tim & Kim camping ". Bidea estua da eta aldapatsuak. Ezkerrerantz ondoren, flattens eta absolutua paradisu agertzen. Aurretik me txiki batzuen lodges thatched konikoa. Kizkur ile luzea Europako greets me diosal bat eta irribarre bat gizon gazte bat. ES Kim, Flying Dutchman gobernu erraz hau konplexua overlanders.
Pouco tempo despois do outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O camiño é estreito e íngreme. Tras unha curva á esquerda, achata e non é o paraíso absoluto. Antes de min son uns poucos e pequenos lodges de palla cónico. Un novo con longos cabelo rizados europeos cumprimento-me con un aperto de man e un sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que goberna este complexo simple para overlanders.
  Het reismagazine met ve...  
Ik nam drie dagen wachten op het signaal op de boerderij Villa Carmen Pillcopata, Peruaanse stad gelegen in de Culturele Zone van Manu Jungle, de smalle strook van demping die overblijft tussen de bewoonde gebieden en de uitgestrekte maagdelijke reserve rond de Madre de Dios rivier, namelijk, de opmaat naar de Amazonas.
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel". Ich brauchte drei Tage, wartet auf das Signal auf dem Bauernhof Villa Carmen Pillcopata, Peruanischen Stadt im Cultural Zone von Manu Jungle befindet, der schmale Dämpfung, die zwischen den bewohnten Gebieten und die überwiegende Jungfrau Reserve um den Madre de Dios Fluss bleibt, dh, der Auftakt zu den Amazonas. Die Botschaft war faszinierendsten, so trotz der sintflutartigen regen, dass zum Zeitpunkt entladen, wir eilen, Pferde zu reiten und mit gesenktem Kopf den Weg, führte Huacaria.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello". Ho preso tre giorni in attesa del segnale nella fattoria Villa Carmen Pillcopata, Città peruviana situata nella Zona Culturale del Manu Jungle, la stretta striscia di ammortizzazione che rimane tra le aree abitate e la vasta riserva vergine che circonda il fiume Madre de Dios, cioè, il preludio alle Amazonas. Il messaggio era più intrigante, Così, nonostante la pioggia torrenziale che scarica, al momento, ci affrettiamo a montare a cavallo e la testa verso il basso il percorso che ha portato alla Huacaria.
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro". I levou três dias esperando o sinal na fazenda Villa Carmen Pillcopata, Cidade peruana localizada na Zona Cultural de Manu Selva, a estreita faixa de amortecimento que permanece entre as áreas habitadas ea reserva virgem grande em torno do rio Madre de Dios, nomeadamente, O prelúdio para a Amazonas. A mensagem foi mais intrigante, Assim, apesar da chuva torrencial que descarregada no momento, temos que correr para montar a cavalo e de cabeça para baixo o caminho que levou a Huacaria.
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell". Jo feia tres dies esperant el senyal a la granja Villa Carmen de Pillcopata, localitat peruana situada a la Zona Cultural de Selva del Manu, l'estreta franja d'amortiment que queda entre les àrees habitades i la immensa reserva verge que circumda el riu Mare de Déu, és a dir, l'avantsala de l'Amazones. El missatge resultava d'allò més intrigant, de manera que tot i la pluja torrencial que descarregava en aquell moment, ens afanyem a muntar en els cavalls i enfilem el camí que portava a Huacaria.
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica". Ja trajao tri dana čeka signal na farmi Ville Carmen Pillcopata, Peruanski grad smješten u Kulturnom zone Manu Jungle, uski pojas jastuk koji ostaje između naseljenih područja i velika rezerva djevičanskog okružuje rijeku Madre de Dios, naime, uvod u Amazonas. Poruka je bila najzanimljivija, tako da, unatoč kiše koja ispuštaju na vrijeme, Požurio smo jahati konje i krenuti na put koji je vodio do Huacaria.
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица". Я взял три дня, ожидая сигнала на ферме Villa Carmen Pillcopata, Перуанские город, расположенный в культурной зоны Ману Джунгли, узкая полоска амортизацию, которая остается между населенными пунктами и огромный резерв девственной окружающей Мадре-де-Диос, а именно, прелюдией к Amazonas. Послание было самое интригующее, поэтому, несмотря на проливной дождь, отведение которых в то время, спешим покататься на лошадях и голову путь, который привел к Huacaria.
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa. Hiru egun hartu nuen seinale da, baserrietako Villa Carmen Pillcopata zain, Peruko herri Manu Jungle Kultura Saila kokatuta dago, cushioning zerrenda estu eremuetan bizi eta zabala birjina erreserba Madre de Dios ibaiaren inguruetako artean jarraitzen du, hain zuzen, to Amazonasen atarikoa izango. Mezua izan da gehien intrigazkoa, beraz, uholde euri arren garai hartan alta eman, zaldiak ibiltzen hasten gara eta burua behera bide hori Huacaria buru.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro". I levou tres días esperando o sinal na facenda Vila Carmen Pillcopata, Cidade peruana situada na Zona Cultural de Manu Selva, a estreita franxa de amortiguamento que permanece entre as áreas habitadas ea reserva virxe grande en torno ao río Nai de Deus, en particular,, O preludio á Amazonas. A mensaxe máis intrigante, Así, a pesar da choiva torrencial que descargarse no momento, temos que correr para montar a cabalo e de cabeza para baixo o camiño que levou a Huacaria.
  Het reismagazine met ve...  
Dit verklaart waarom veel mensen hun route concentreren in de laatste honderd kilometer, waar het signaal van Historic Route 66 herhaalt zich elke mijl en het behoud van de historische restaurants en benzinestations in goede staat, maar in feite is al achter de wilde geweest, permanente twijfel.
Gerade Arizona ist der erste Staat beschlossen, eine Arterie in seinem herrlichen Tag zu halten fiel es in die Klauen des Vergessens. Um die Bemühungen der Verbände für die Erhaltung der Strecke belohnen, IN 1987 die volle Strecke von Arizona erklärt wurde "historisch". Dies erklärt, warum viele Menschen in den Mittelpunkt ihrer Route in den letzten hundert Kilometer, wo das Signal der Historic Route 66 wiederholt jede Meile und Pflege der historischen Restaurants und Tankstellen in gutem Zustand gehalten, aber in Wirklichkeit bereits hinter dem wilden gewesen, ständige Zweifel. Von hier über die legendäre Route ist eine touristische Attraktion. Nichts zu tun mit Geisterstädte oder den Meilen zu tun, in denen es kaum Zivilisation.
Arizona è stato proprio che per primo ha deciso di mantenere un'arteria nel suo splendore giorno in cui cadde nelle grinfie di oblio. Per premiare gli sforzi delle associazioni per la conservazione del percorso, in 1987 il tratto pieno di Arizona è stato dichiarato "storico". Questo spiega perché molte persone si concentrano il loro percorso nelle ultime poche centinaia di chilometri, dove il segnale della Historic Route 66 si ripete ogni miglio e la manutenzione dei ristoranti storici e stazioni di servizio mantenuti in buone condizioni, ma in realtà è già stato dietro la selvaggia, il dubbio continua. Da qui il percorso leggendario è una attrazione turistica. Niente a che vedere con la città fantasma o chilometri, dove non c'è quasi qualsiasi civiltà.
Arizona é precisamente o estado que primeiro decidiu manter uma artéria no seu esplendor dia em que caiu nas garras do esquecimento. Para recompensar os esforços de associações para a preservação da rota, em 1987 o trecho completo do Arizona foi declarado "histórico". Isto explica porque muitas pessoas ficam obcecadas seu caminho nos últimos cem quilômetros, onde o sinal da Rota Histórica 66 se repete a cada milha e manutenção dos restaurantes históricos e postos de gasolina mantidos em bom estado, mas na verdade já foi atrás da selvagens, a dúvida persistir. A partir daqui o percurso lendário é uma atração turística. Nada a ver com cidades fantasmas ou quilômetros, onde não há praticamente qualquer civilização.
Precisament Arizona és l'estat que primer va decidir conservar una artèria en el seu moment esplendorosa que va caure a les urpes de l'oblit. Per recompensar l'esforç d'associacions per la conservació de la ruta, i 1987 el tram íntegre d'Arizona va ser declarat "històric". Això explica que moltes persones concentrin la seva ruta en els últims centenars de quilòmetres, on el senyal de Historic Route 66 es repeteix cada milla i el manteniment d'històrics restaurants i gasolineres les conservin en bon estat, encara que en realitat enrere ha quedat ja ho salvatge, la permanent dubte. A partir d'aquí la mítica ruta és una atracció turística. Res a veure amb els pobles fantasmals o els quilòmetres en què no hi ha penes civilització.
Upravo Arizona je prva država koja je odlučila zadržati arterije u svojoj prekrasnoj dan je pao u zaborav kandžama. Za nagraditi napore udruga za očuvanje trase, u 1987 puna protežu od Arizoni proglašen "povijesna". To objašnjava zašto mnogi ljudi usredotočiti svoju rutu u posljednjih sto km, gdje je signal Povijesni Route 66 ponavlja svaki kilometar i održavanje povijesne restorana i benzinskih postaja održavana u dobrom stanju, ali u stvari je već iza divlja, Stalni sumnje. Od ovog legendarnog Ruta je turistička atrakcija. Nema nikakve veze s duhovima gradova ili milja u kojoj jedva ima civilizaciju.
Аризона является государство точно, кто первым решил сохранить артерии в свое время великолепием, что попал в когти забвения. Чтобы вознаградить усилия ассоциации по сохранению маршрута, в 1987 износ Аризона была объявлена ​​«историческим». Это объясняет, почему многие люди сосредоточены на их пути в последние несколько сотен километров, где сигнал исторических маршрутов 66 повторяется каждую милю и поддержание исторических рестораны и заправочные станции поддерживались в хорошем состоянии, но на самом деле уже за дикими, продолжающихся сомнений. Отсюда легендарный маршрут является туристической достопримечательностью. Ничего общего с города-призраки или километрах, где почти нет цивилизации.
Hain zuzen ere, Arizona da Estatuko lehen egitea erabaki du bere eguna distira arteria ahaztutako atzaparrak erori mantentzeko. Elkarteen ahaleginak saritzeko ibilbidea babesteko, en 1987 Arizona tarte osoa izendatu zuten "historikoa". Honek azaltzen du zergatik jende askok bere ibilbidea gutxi azken ehun kilometro fokua, non ibilbidea Historiko seinalea 66 milia guztietan errepikatzen eta historikoa jatetxe eta gasolindegiak egoera onean mantendu mantenduz, baina dagoeneko basatia atzean egon da, zalantzarik gabe iraunkorra. Hemendik ibilbidea mitikoen erakargarri turistiko. Ghost herri edo kilometro atsegin Ezer ez dago ia zibilizazioaren edozein.
Precisamente Arizona é o primeiro Estado decidiu manter unha arteria no seu día espléndido caeu nas garras do esquecemento. Para premiar os esforzos de asociacións para a preservación da ruta, en 1987 o tramo cheo de Arizona foi declarado un "histórico". Isto explica por que moitas persoas centrar a súa ruta nos últimos cen quilómetros, onde o sinal da Ruta Histórica 66 repite a cada milla e mantemento dos restaurantes históricos e estacións de servizo mantidos en bo estado de conservación, pero en realidade xa foi detrás do salvaxe, dúbida permanente. A partir de aquí a mítica Route é unha atracción turística. Nada que ver con cidades pantasmas ou as millas en que non hai practicamente ningunha civilización.
  Het reismagazine met ve...  
Op de weg, een man gaf ons aanwijzingen over hoe ons hangen flessen en riemen; hoe om te ademen met plastic geplakt tussen de tanden; hoe om water te putten uit de bril onder de zee en wat borden doen om te communiceren onder water. Als we het gevoel dat er iets mis was, zet je vinger op OK signaal maar achteruit en ze zouden ons verwijderen van daar.
Enfin nous arrivâmes Cairns. Plusieurs rues en proposant un hébergement pas cher désordonnée et excursions en bateau vers le récif de corail. Des affiches avec différentes offres et des voyages à divers domaines de la barrière regardé partout. Nous nous sommes reposés un soir et le lendemain matin nous avons pris un petit bateau qui a navigué à une dizaine de touristes en direction de la mer. Sur le chemin, un homme nous donnait des instructions sur la façon de nous accrocher bouteilles et ceintures; comment respirer avec du plastique coincé entre les dents; comment puiser de l'eau à partir des verres sous la mer et quels sont les signes faire pour communiquer sous l'eau. Si vous vous êtes senti quelque chose de mal IBA, mettre le doigt sur le signal OK mais à l'envers et ils nous enlever de là.
Endlich erreichten wir Cairns. Mehrere Straßen in ungeordneten bietet günstige Unterkunft und Bootsfahrten auf dem Korallenriff. Poster mit verschiedenen Angeboten und Ausflüge zu verschiedenen Bereichen der Barriere sah überall. Wir ruhten uns eine Nacht und am nächsten Morgen bestiegen wir ein kleines Boot, das etwa zehn Touristen fuhren Richtung Meer. Auf der Straße, ein Mann gab uns Anweisungen, wie man uns hängen Flaschen und Gürtel; wie man mit Kunststoff zwischen den Zähnen stecken atmen; wie Wasser aus der Brille unter dem Meer zu ziehen und welche Zeichen tun, um unter Wasser zu kommunizieren. Wenn Sie das Gefühl, etwas falsch IBA, Legen Sie den Finger auf OK Signal, sondern nach hinten und sie würden uns von dort zu entfernen.
Finalmente abbiamo raggiunto Cairns. Diverse strade in un alloggio economico che offre disordinata e gite in barca per la barriera corallina. Poster con diverse offerte e viaggi in diverse zone della barriera guardato dappertutto. Ci siamo riposati una notte e la mattina dopo siamo saliti a bordo di una piccola barca che ha navigato una decina di turisti diretti al mare. Sulla strada, un uomo è stato darci indicazioni su come appendere noi bottiglie e cinture; come respirare con la plastica incastrato tra i denti; come disegnare acqua dai bicchieri sotto il mare e che cosa fare segni per comunicare sott'acqua. Se ti sei sentito qualcosa di sbagliato IBA, mettere il dito sul segnale di OK, ma all'indietro e si sarebbero rimuovere noi da lì.
Finalmente chegamos Cairns. Várias ruas em alojamento barato oferta desordenada e passeios de barco para o recife coral. Cartazes com diferentes ofertas e viagens para diversas áreas da barreira olhou em todos os lugares. Nós descansamos uma noite e na manhã seguinte, embarcaram em um pequeno barco que navegou cerca de dez turistas indo para o mar. Na estrada, um homem foi dando indicações sobre a forma de nos pendurar garrafas e cintos; como respirar com plástico preso entre os dentes; como tirar a água dos copos no fundo do mar e Que sinais para se comunicar debaixo de água. Se você sente que algo ia mal, colocar o dedo em sinal de OK, mas para trás e que iria tirar-nos de lá.
Per fi arribem a Cairns. Diversos carrers distribuïdes desordenadament oferien allotjament barat i excursions en vaixell a la barrera de corall. Cartells amb diferents ofertes i viatges a variades zones de la barrera lluïen per tot arreu. Descansem una nit i al matí següent ens vam muntar en un petit vaixell que va salpar amb uns deu turistes cap a alta mar. En el camí, un home ens anava donant les indicacions de com penjar les ampolles i els cinturons; com respirar amb el plàstic ficat entre les dents; com treure l'aigua de les ulleres sota el mar i què signes fer per comunicar sota l'aigua. Si sentíem que alguna cosa anava malament, posar el dit en senyal d'OK però a l'inrevés i ells ens traurien d'allà.
Napokon smo stigli Cairns. Nekoliko ulica u neuredno nude jeftin smještaj i brodom na koraljni greben. Plakati s različitim ponudama i izlete različitih područja barijere gledao svugdje. Mi odmarao jedne noći i sljedećeg jutra smo sjeli na brodić koji plovili desetak turista naslova na moru. Na putu, Čovjek daje nam upute o tome kako visi nam boce i remenje; kako disati s plastičnim zaglavi između zubi; kako se izvući vodu iz čaše ispod mora, a što ne znaci da komuniciraju pod vodom. Ako smo osjetili da nešto nije u redu, stavi prst na OK signal, ali unatrag i da će nas maknuti od tamo.
Наконец мы достигли Кэрнс. Несколько улиц в беспорядочное предлагают дешевые поездки размещения и лодку к рифу. Плакаты с различными специальные предложения по путешествиям и различным частям барьер посмотрел везде. Мы отдыхали одну ночь и на следующее утро мы сели на небольшой лодке отплыли, что около десяти туристов отправиться в море. По дороге, Человек давал нам указания о том, чтобы повесить бутылки и ремни; как дышать с пластиковой застрял между зубов; Как нарисовать воду из под очков моря и какие знаки сделать, чтобы общаться подводный. Если мы чувствовали, что что-то не так, положить палец на кнопку ОК сигнал в обратном направлении, и мы будем удалять их оттуда.
Azkenean iritsi gara Cairns. Hainbat eskaintza disorderly merkea ostatu eta txalupan kale koral arrezife du. Eskaintza desberdinak eta bidaiak hesia hainbat eremutan dituzten kartelak begiratu nonahi. Gau zen dugu, eta hurrengo goizean txalupa txiki hamar turista buruzko sailen itsasora epigrafe boarded dugu. Errepidean, gizon bat izan zen gurekin emanez norabide nola gurekin zintzilikatzeko botilak eta gerrikoak an; nola plastikozko hortz artean trabatuta batera arnasa; ura nola marraztu itsaso azpian betaurrekoak eta zer seinaleak egiteko ur azpian komunikatzeko. Sentitu duzun zerbait gaizki IBA bada, jarri atzamarra seinale Ados, baina atzera eta gurekin kendu zuten handik.
  De reis-magazine met ve...  
Een onverharde weg op iets meer dan een mijl is het laatste pad dat zal rijden. Het signaal dat komt om een ​​unieke look te krijgen naar de hemel. Als je ziet honderden gieren dansen, als de lucht, is dat ze dicht bij een van de meest magische plaatsen die ik heb bezocht in Spanje.
From Sepulveda grab the car and I go to the Ermita de San Frutos, nestled in the spectacular gorges of the River Duratón. A dirt road just over a mile is the last path that will drive. The signal that is coming to a single site will get it looking at the sky. When you see hundreds of vultures dancing, as airborne, is that they are near one of the most magical places I have visited in Spain. Here, certainly, I advise you go on weekdays to avoid crowds. He begins to walk down a path of stone and, suddenly, appears a gap in the rock that crowns a chapel in the distance. Image, for many times that contemplates, always strikes me. It is a serene beauty.
De Sepulveda voiture boiteux et aller à l'Ermita de San Frutos, niché dans la rivière Duratón gorges spectaculaires. Un chemin de terre un peu plus d'un mile est le dernier chemin qui conduira. Le signal qui vient d'obtenir un look unique vers le ciel. Quand vous voyez des centaines de vautours qui dansent, comme l'air, c'est qu'ils sont proches les uns des endroits les plus magiques que j'ai visités en Espagne. Voici, clairement, Je vous conseille d'y aller en semaine pour éviter la foule. Nous partons sur un chemin de pierre et de, tout à coup, semble une lacune dans la roche qui couronne une chapelle dans la distance. L'image, à maintes reprises que contemple, qui me frappe toujours. C'est une beauté tranquille.
Von Sepulveda packen das Auto und ich gehe zu der Ermita de San Frutos, eingebettet in die spektakulären Schluchten des Flusses Duratón. Ein Feldweg etwas mehr als eine Meile ist der letzte Weg, fahren. Das Signal, das an einem einzigen Standort kommt bekommen es in den Himmel schauen. Wenn Sie sehen, Hunderte von Geiern tanzen, als Luftschall, ist, dass sie in der Nähe sind einer der magischen Orte, die ich in Spanien besucht haben. Hier, sicherlich, Ich rate Ihnen an Wochentagen zur Massen zu vermeiden. Er beginnt zu laufen den Weg des Steins und, EXTEMPORE, erscheint eine Lücke in der Rock-Kronen, dass eine Kapelle in der Ferne. Bild, für viele Male, die zieht, fällt mir immer wieder. Es ist eine stille Schönheit.
Da Sepulveda afferrare la macchina e vado al Ermita de San Frutos, immerso nelle spettacolari gole del fiume Duratón. Una strada sterrata poco più di un miglio è l'ultimo percorso che porterà. Il segnale che è venuta a un singolo sito otterrà che guardando il cielo. Quando vedete centinaia di avvoltoi che ballano, come in volo, è che sono vicino a uno dei luoghi più magici che ho visitato in Spagna. Qui, certamente, Vi consiglio di andare nei giorni feriali per evitare la folla. Comincia a camminare lungo un sentiero di pietra e, improvvisamente, appare una lacuna nella roccia che corona una cappella in lontananza. Immagine, per le molte volte che contempla, mi colpisce sempre. Si tratta di una bellezza serena.
De Sepulveda pegar o carro e vou à Ermita de San Frutos, aninhado nos desfiladeiros do Rio Duratón. A estrada de terra pouco mais de um quilômetro é o último caminho que irá conduzir. O sinal que está chegando a um único site vai buscá-la olhando para o céu. Quando você vê centenas de urubus dançam, como ar, é que eles estão perto de um dos lugares mais mágicos que visitei em Espanha. Aqui, claramente, Eu aconselho que você vá durante a semana para evitar multidões. Ele começa a andar por um caminho de pedra e, de repente, aparece uma lacuna na rocha, que coroa uma capela na distância. Imagem, por muitas vezes que contempla, sempre me. É uma beleza serena.
Des Sepúlveda agafo el cotxe i me'n vaig a l'Ermita de Sant Fruits, enclavada en les espectaculars Gorges del Riu Duratón. Una pista de terra d'una mica més d'un quilòmetre és l'última senda que farem en cotxe. El senyal de que s'està arribant a un lloc únic la obtindran mirant al cel. Quan vegin centenars de voltors dansant, com suspesos en l'aire, és que estan a prop d'un dels llocs més màgics que he visitat a Espanya. Aquí, sens dubte, els aconsello anar entre setmana per evitar la gentada. Es comença a caminar per una sendera de pedra i, de sobte, apareix una bretxa a la roca que corona una ermita al lluny. La imatge, per moltes vegades que la contempli, sempre m'impacta. És d'una bellesa serena.
Od Sepulveda hrom auto i ići na Ermita de San Frutos, nestled u spektakularnom rijeke Gorges Duraton. Makadam tek nešto više od jedne milje je posljednji put da će se voziti. Signal koji dolazi kako bi dobili jedinstven pogled prema nebu. Kada vidite stotine lešinara plešu, kao zraku, je da su u neposrednoj blizini jedne od najvažnijih čarobnih mjesta sam posjetio u Španjolskoj. Ovdje, jasno, Ja vam savjetujem da idete tijekom tjedna kako bi se izbjegle gužve. Mi krenuti niz stazu od kamena i, iznenada, pojavljuje se jaz u stijeni koja krune kapelice u daljini. Slika, za mnogo puta da razmišlja, Uvijek me udari. To je mirna ljepota.
С Сепульведа захватить машину, и я иду к Ermita де-Сан-Фрутос, расположен в живописном ущелье реки Duratón. Грунтовая дорога чуть больше мили в последний путь, который будет управлять. Сигнал, который поступает на один сайт будет получить его, глядя на небо. Когда вы увидите сотни грифов танцы, как воздух, то, что они рядом с одним из самых волшебных мест, где я побывал в Испании. Здесь, очевидно, Я советую вам пойти в будние дни, чтобы избежать толпы. Он начинает ходить по пути из камня и, вдруг, появляется щель в скале, который венчает часовня на расстоянии. Изображение, много раз, что предполагает, всегда поражает меня. Это спокойная красота.
Sepulveda From autoa hartu, joan eta Ermita de San Frutos I, River Duratón arroilak ikusgarri batean uzkurturik. Errepidea, besterik gabe, kilometro bat baino gehiago, zikinkeria azken bide hori izango da gidatzeko. Seinale hori web gune bakarra datozen izango get zerua begiratzen. Sai-ehunka dantzatzen ikusiko duzu, aerotransportado gisa, direla toki gehien bat gertu Espainian bisitatu ditut. Here, argi eta garbi, Lanegunak aholkatzen dut jendetza saihesteko. Harrizko bidea eta behera oinez hasten du, Bat-batean, rock hutsune bat agertzen da koroak ermita en la distancia. Irudia, dela aurreikusten alditan, beti ukitzen me. Lasai edertasuna da.
De Sepúlveda incorporarse o coche e vou á Ermida de San Frutos, aninhado nos canóns do Río Duratón. A estrada de terra pouco máis dun quilómetro é o último camiño que pode conducir. O sinal que está chegando a un único sitio vai busca-la mirando para o ceo. Cando ve centos de urubus bailan, como aire, é que está preto dun dos lugares máis máxicos que visitei en España. Aquí, claramente, Eu aconsellamos que vaia durante a semana para evitar multitudes. Comeza a andar por un camiño de pedra e, de súpeto, aparece unha lagoa na rocha, que coroa unha capela na distancia. Imaxe, por moitas veces que contempla, sempre me. É unha beleza serena.
  Het reismagazine met ve...  
Ik nam drie dagen wachten op het signaal op de boerderij Villa Carmen Pillcopata, Peruaanse stad gelegen in de Culturele Zone van Manu Jungle, de smalle strook van demping die overblijft tussen de bewoonde gebieden en de uitgestrekte maagdelijke reserve rond de Madre de Dios rivier, namelijk, de opmaat naar de Amazonas.
The shaman of the village of Santa Rosa de Huacaria sent me a message that could finally meet me. Before he had been unable, as his elderly mother "went to the river and it became a bird". I took three days waiting for the signal on the farm Villa Carmen Pillcopata, Peruvian town located in the Cultural Zone of Manu Jungle, the narrow strip of cushioning that remains between the inhabited areas and the vast virgin reserve surrounding the Madre de Dios River, namely, the prelude to the Amazonas. The message was most intriguing, so despite the torrential rain that discharged at the time, we hasten to ride horses and head down the path that led to Huacaria.
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau". J'ai pris trois jours en attendant le signal à la ferme Villa Carmen Pillcopata, Ville péruvienne située dans la zone culturelle de Manu Jungle, l'étroite bande de rembourrage qui reste entre les zones habitées et la grande réserve vierge qui entoure la rivière Madre de Dios, à savoir, le prélude à l'Amazonie. Le message était le plus intriguant, si malgré la pluie torrentielle qui évacuée à l'époque, nous nous empressons de monter à cheval et la tête sur le chemin qui conduit à Huacaria.
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel". Ich brauchte drei Tage, wartet auf das Signal auf dem Bauernhof Villa Carmen Pillcopata, Peruanischen Stadt im Cultural Zone von Manu Jungle befindet, der schmale Dämpfung, die zwischen den bewohnten Gebieten und die überwiegende Jungfrau Reserve um den Madre de Dios Fluss bleibt, dh, der Auftakt zu den Amazonas. Die Botschaft war faszinierendsten, so trotz der sintflutartigen regen, dass zum Zeitpunkt entladen, wir eilen, Pferde zu reiten und mit gesenktem Kopf den Weg, führte Huacaria.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello". Ho preso tre giorni in attesa del segnale nella fattoria Villa Carmen Pillcopata, Città peruviana situata nella Zona Culturale del Manu Jungle, la stretta striscia di ammortizzazione che rimane tra le aree abitate e la vasta riserva vergine che circonda il fiume Madre de Dios, cioè, il preludio alle Amazonas. Il messaggio era più intrigante, Così, nonostante la pioggia torrenziale che scarica, al momento, ci affrettiamo a montare a cavallo e la testa verso il basso il percorso che ha portato alla Huacaria.
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro". I levou três dias esperando o sinal na fazenda Villa Carmen Pillcopata, Cidade peruana localizada na Zona Cultural de Manu Selva, a estreita faixa de amortecimento que permanece entre as áreas habitadas ea reserva virgem grande em torno do rio Madre de Dios, nomeadamente, O prelúdio para a Amazonas. A mensagem foi mais intrigante, Assim, apesar da chuva torrencial que descarregada no momento, temos que correr para montar a cavalo e de cabeça para baixo o caminho que levou a Huacaria.
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell". Jo feia tres dies esperant el senyal a la granja Villa Carmen de Pillcopata, localitat peruana situada a la Zona Cultural de Selva del Manu, l'estreta franja d'amortiment que queda entre les àrees habitades i la immensa reserva verge que circumda el riu Mare de Déu, és a dir, l'avantsala de l'Amazones. El missatge resultava d'allò més intrigant, de manera que tot i la pluja torrencial que descarregava en aquell moment, ens afanyem a muntar en els cavalls i enfilem el camí que portava a Huacaria.
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica". Ja trajao tri dana čeka signal na farmi Ville Carmen Pillcopata, Peruanski grad smješten u Kulturnom zone Manu Jungle, uski pojas jastuk koji ostaje između naseljenih područja i velika rezerva djevičanskog okružuje rijeku Madre de Dios, naime, uvod u Amazonas. Poruka je bila najzanimljivija, tako da, unatoč kiše koja ispuštaju na vrijeme, Požurio smo jahati konje i krenuti na put koji je vodio do Huacaria.
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица". Я взял три дня, ожидая сигнала на ферме Villa Carmen Pillcopata, Перуанские город, расположенный в культурной зоны Ману Джунгли, узкая полоска амортизацию, которая остается между населенными пунктами и огромный резерв девственной окружающей Мадре-де-Диос, а именно, прелюдией к Amazonas. Послание было самое интригующее, поэтому, несмотря на проливной дождь, отведение которых в то время, спешим покататься на лошадях и голову путь, который привел к Huacaria.
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa. Hiru egun hartu nuen seinale da, baserrietako Villa Carmen Pillcopata zain, Peruko herri Manu Jungle Kultura Saila kokatuta dago, cushioning zerrenda estu eremuetan bizi eta zabala birjina erreserba Madre de Dios ibaiaren inguruetako artean jarraitzen du, hain zuzen, to Amazonasen atarikoa izango. Mezua izan da gehien intrigazkoa, beraz, uholde euri arren garai hartan alta eman, zaldiak ibiltzen hasten gara eta burua behera bide hori Huacaria buru.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro". I levou tres días esperando o sinal na facenda Vila Carmen Pillcopata, Cidade peruana situada na Zona Cultural de Manu Selva, a estreita franxa de amortiguamento que permanece entre as áreas habitadas ea reserva virxe grande en torno ao río Nai de Deus, en particular,, O preludio á Amazonas. A mensaxe máis intrigante, Así, a pesar da choiva torrencial que descargarse no momento, temos que correr para montar a cabalo e de cabeza para baixo o camiño que levou a Huacaria.
  De reis-magazine met ve...  
Temidden van het stedelijke centrum van een stad omgeven door een rivier, de bergen en het signaal van een nabijgelegen zee. Een moderne begraafplaats is aan de linkerkant van het uitzicht, de eerste persoon om de straat over te steken, vervolgens een hek en dan vast in een vreemde kerk.
Amid the urban center of a city surrounded by a river, the mountains and the signal from a nearby sea. A modern cemetery is to the left of the view, the first person to cross the street, then a fence and then fixed in a strange church. A church? A cemetery? Are both things at once? The building is not Gothic, or the crosses that monitor what attract entry. Are tombstones, but not in the ground. Are tombstones had no deaths appear to be covered. They are talking tombstones. Each and every one of them. All with their own language. No doubt, llegada him to the temple of Santa Maria Nova, in the town of Noia A Coruña.
Au milieu du centre urbain d'une ville entourée par une rivière, les montagnes et le signal d'une mer à proximité. Un cimetière moderne est à la gauche de la vue, la première personne à traverser la rue, puis une clôture, puis fixée dans une étrange église. Une église? Un cimetière? Sont deux choses à la fois? Le bâtiment n'est pas gothique, ou les croix qui surveillent ce qui attire l'entrée. Sont des pierres tombales, mais pas dans le sol. Les pierres tombales sont pas eu de décès semblent être couverts. Ils parlent de pierres tombales. Chacune et chacun d'entre eux. Tous avec leur propre langue. Aucun doute, llegada lui dans le temple de Santa Maria Nova, dans la ville de Noia A Coruña.
Inmitten der urbanen Zentrum einer Stadt an einem Fluss umgeben, die Berge und das Signal von einem nahe gelegenen See. Eine moderne Friedhof befindet sich auf der linken Seite der Ansicht,, , die zuerst überquert eine Straße, dann einen Zaun und dann fixiert in einer fremden Kirche. Eine Kirche? Ein Friedhof? Sind beide Dinge auf einmal? Das Gebäude ist nicht Gothic, oder beobachten Sie die Kreuze, die Einreise zu gewinnen. Sie sind Grabsteine, aber nicht auf dem Boden. Sie hatten keine Grabsteine ​​scheint tot zu deckenden. Sie sprechen Grabsteine. Jede und jeder von ihnen. Alle mit eigener Sprache. Kein Zweifel, llegada ihn zum Tempel von Santa Maria Nova, in der Stadt Noia A Coruña.
Tra il centro urbano di una città circondata da un fiume, le montagne e il segnale da un vicino mare. Un cimitero moderno si trova a sinistra della vista, la prima persona ad attraversare la strada, poi una recinzione e poi risolto in una strana chiesa. Una chiesa? Un cimitero? Le due cose in una volta? L'edificio non è gotico, o le croci che controllano ciò che attrae l'ingresso. Sono lapidi, ma non nel terreno. Le lapidi non ha avuto morti sembrano essere coperto. Stanno parlando lapidi. Ognuno di loro. Tutti con la propria lingua. Non c'è dubbio che, llegada lui al tempio di Santa Maria Nova, nel comune di Noia A Coruña.
Entre o centro urbano de uma cidade cercada por um rio, as montanhas eo sinal de um mar próximo. Um cemitério moderno está à esquerda da vista, a primeira pessoa a atravessar a rua, em seguida, uma cerca e então fixado em uma igreja estranha. Uma igreja? Um cemitério? São as duas coisas ao mesmo tempo? O edifício não é gótica, ou os cruzamentos que acompanhar o que atrai a entrada. São lápides, mas não no chão. lápides não tinha mortes parecem ser cobertas. Eles estão falando lápides. Todos e cada um deles. Tudo isso com sua própria língua. Sem dúvida, ele llegado ao templo de Santa Maria a Nova, em a cidade corunhesa de Noia.
Enmig del casc urbà d'una ciutat envoltada per un riu, les muntanyes i el senyal d'un mar proper. Un cementiri modern queda a l'esquerra de la vista, la que primer creua un carrer, després una reixa i després es fixa en una estranya església. Una església? Un cementiri? ¿Totes dues coses alhora? No és ni l'edifici gòtic, ni les creus que vigilen la seva entrada el que atreuen. Són làpides, però no estan a terra. Són làpides que sembla no van tenir morts als de cobrir. Són làpides de pedra que parlen. Totes i cadascuna d'elles. Totes amb un llenguatge propi. No hi ha dubte, h Arribada al temple de Santa Maria Nova, a la localitat corunyesa de Noia.
Usred urbanog središta grada okružen rijekom, planine i signala iz obližnjeg mora. Moderna groblja je s lijeve strane pogled, prva osoba prijeći ulicu, onda ograde i zatim fiksirani u čudnom crkvi. Crkve? Groblje? Jesu li obje stvari odjednom? Zgrada nije gotička, ili križevi koji prati što privlače upis. Su nadgrobni spomenici, ali ne u zemlji. Jesu li stećci nisu imali smrtnih slučajeva pojavljuju se pokriti. Oni su govori nadgrobnih spomenika. Svaki od njih. Svi s vlastitom jeziku. Nema sumnje, llegada ga u hram Santa Maria Nova, u gradu Noia Coruña.
В условиях городской площади город, окруженный рекой, горы и сигнал из соседнего моря. Современный кладбище лежит слева зрения, что первая пересекает улицу, Затем забор, а затем фиксируются в странной церкви. Церковь? Кладбище? Есть и то и другое сразу? Она не является ни готическое здание, кресты или смотреть их вклад поэтому они привлекают. Хранятся каменные надгробья, но не на полу. Они являются таблетки, которые кажутся мертвыми, чтобы не иметь для покрытия. Надгробия говорим. Каждый и каждая. Каждая со своим языком. Несомненно, Он Прибытия др. храм Санта-Мария-Нова, в городе Noia coruñesa.
Ibai bat inguratutako hiri baten hirigune erdian, batetik hurbileko itsasoaren eta mendien seinalea. Moderno hilerrian ikusmena ezkerrean dago, lehen kale bat zeharkatzen, gero, hesi bat eta gero konpondu arraro eliza batean. Eliza baten? Hilerriko A? Dira gauza biak aldi berean? Ezta eraikin gotikoa da, gurutzeak edo haien sarrera behaketa erakartzeko beraz,. Dira oroitarri, baina ez dira lurrean. Pilulak hilda dagoela dirudi, ez dute estaltzen dira. Oroitarri hitz egiten ari dira,. Bakoitzak, eta bakoitzean. Bere hizkuntza propioa duen bakoitzean. Zalantzarik gabe,, zuen iritsiera al Santa Maria Nova tenplua, Noia coruñesa herrian.
Entre o centro urbano dunha cidade rodeada por un río, as montañas eo sinal dun mar próximo. Un cemiterio moderno está á esquerda da vista, a primeira persoa a cruzar a rúa, a continuación, unha cousa e entón fixado nunha igrexa estraña. Unha igrexa? Un cemiterio? Son as dúas cousas á vez? O edificio non é gótica, ou os cruzamentos que seguir o que atrae a entrada. Son lápidas, pero non no chan. lápidas non tiña mortes parecen ser cubertas. Están falando lápidas. Todos e cada un deles. Todo isto coa súa propia lingua. Sen dúbida, he llegado al templo de Santa María a Nova, en la localidad coruñesa de Noia.
  Het reismagazine met ve...  
Dit verklaart waarom veel mensen hun route concentreren in de laatste honderd kilometer, waar het signaal van Historic Route 66 herhaalt zich elke mijl en het behoud van de historische restaurants en benzinestations in goede staat, maar in feite is al achter de wilde geweest, permanente twijfel.
Arizona is the state precisely who first decided to keep an artery in his day splendor that fell into the claws of oblivion. To reward the efforts of associations for the preservation of the route, in 1987 the full stretch of Arizona was declared "historic". This explains why many people focus their path in the last few hundred kilometers, where the signal of Historic Route 66 is repeated every mile and maintenance of the historic restaurants and gas stations maintained in good condition, but in fact has already been behind the wild, the continuing doubt. From here the legendary route is a tourist attraction. Nothing to do with ghost towns or kilometers where there is hardly any civilization.
L'Arizona est l'état précisément qui, le premier a décidé de maintenir une artère dans sa splendeur jour qui est tombé dans les griffes de l'oubli. Pour récompenser les efforts des associations pour la préservation de la route, dans les 1987 le tronçon complet de l'Arizona a été déclarée «historique». C'est ce qui explique pourquoi beaucoup de gens concentrent leur chemin dans les quelques centaines de derniers kilomètres, où le signal de la Route historique 66 est répété chaque mile et l'entretien des restaurants historiques et les stations de gaz maintenus en bon état, mais en fait a déjà été à l'origine la nature, le doute continue. De là, la légendaire route est une attraction touristique. Rien à voir avec des villes fantômes ou en kilomètres, où il n'ya guère de la civilisation.
Gerade Arizona ist der erste Staat beschlossen, eine Arterie in seinem herrlichen Tag zu halten fiel es in die Klauen des Vergessens. Um die Bemühungen der Verbände für die Erhaltung der Strecke belohnen, IN 1987 die volle Strecke von Arizona erklärt wurde "historisch". Dies erklärt, warum viele Menschen in den Mittelpunkt ihrer Route in den letzten hundert Kilometer, wo das Signal der Historic Route 66 wiederholt jede Meile und Pflege der historischen Restaurants und Tankstellen in gutem Zustand gehalten, aber in Wirklichkeit bereits hinter dem wilden gewesen, ständige Zweifel. Von hier über die legendäre Route ist eine touristische Attraktion. Nichts zu tun mit Geisterstädte oder den Meilen zu tun, in denen es kaum Zivilisation.
Arizona è stato proprio che per primo ha deciso di mantenere un'arteria nel suo splendore giorno in cui cadde nelle grinfie di oblio. Per premiare gli sforzi delle associazioni per la conservazione del percorso, in 1987 il tratto pieno di Arizona è stato dichiarato "storico". Questo spiega perché molte persone si concentrano il loro percorso nelle ultime poche centinaia di chilometri, dove il segnale della Historic Route 66 si ripete ogni miglio e la manutenzione dei ristoranti storici e stazioni di servizio mantenuti in buone condizioni, ma in realtà è già stato dietro la selvaggia, il dubbio continua. Da qui il percorso leggendario è una attrazione turistica. Niente a che vedere con la città fantasma o chilometri, dove non c'è quasi qualsiasi civiltà.
Arizona é precisamente o estado que primeiro decidiu manter uma artéria no seu esplendor dia em que caiu nas garras do esquecimento. Para recompensar os esforços de associações para a preservação da rota, em 1987 o trecho completo do Arizona foi declarado "histórico". Isto explica porque muitas pessoas ficam obcecadas seu caminho nos últimos cem quilômetros, onde o sinal da Rota Histórica 66 se repete a cada milha e manutenção dos restaurantes históricos e postos de gasolina mantidos em bom estado, mas na verdade já foi atrás da selvagens, a dúvida persistir. A partir daqui o percurso lendário é uma atração turística. Nada a ver com cidades fantasmas ou quilômetros, onde não há praticamente qualquer civilização.
Precisament Arizona és l'estat que primer va decidir conservar una artèria en el seu moment esplendorosa que va caure a les urpes de l'oblit. Per recompensar l'esforç d'associacions per la conservació de la ruta, i 1987 el tram íntegre d'Arizona va ser declarat "històric". Això explica que moltes persones concentrin la seva ruta en els últims centenars de quilòmetres, on el senyal de Historic Route 66 es repeteix cada milla i el manteniment d'històrics restaurants i gasolineres les conservin en bon estat, encara que en realitat enrere ha quedat ja ho salvatge, la permanent dubte. A partir d'aquí la mítica ruta és una atracció turística. Res a veure amb els pobles fantasmals o els quilòmetres en què no hi ha penes civilització.
Upravo Arizona je prva država koja je odlučila zadržati arterije u svojoj prekrasnoj dan je pao u zaborav kandžama. Za nagraditi napore udruga za očuvanje trase, u 1987 puna protežu od Arizoni proglašen "povijesna". To objašnjava zašto mnogi ljudi usredotočiti svoju rutu u posljednjih sto km, gdje je signal Povijesni Route 66 ponavlja svaki kilometar i održavanje povijesne restorana i benzinskih postaja održavana u dobrom stanju, ali u stvari je već iza divlja, Stalni sumnje. Od ovog legendarnog Ruta je turistička atrakcija. Nema nikakve veze s duhovima gradova ili milja u kojoj jedva ima civilizaciju.
Аризона является государство точно, кто первым решил сохранить артерии в свое время великолепием, что попал в когти забвения. Чтобы вознаградить усилия ассоциации по сохранению маршрута, в 1987 износ Аризона была объявлена ​​«историческим». Это объясняет, почему многие люди сосредоточены на их пути в последние несколько сотен километров, где сигнал исторических маршрутов 66 повторяется каждую милю и поддержание исторических рестораны и заправочные станции поддерживались в хорошем состоянии, но на самом деле уже за дикими, продолжающихся сомнений. Отсюда легендарный маршрут является туристической достопримечательностью. Ничего общего с города-призраки или километрах, где почти нет цивилизации.
Hain zuzen ere, Arizona da Estatuko lehen egitea erabaki du bere eguna distira arteria ahaztutako atzaparrak erori mantentzeko. Elkarteen ahaleginak saritzeko ibilbidea babesteko, en 1987 Arizona tarte osoa izendatu zuten "historikoa". Honek azaltzen du zergatik jende askok bere ibilbidea gutxi azken ehun kilometro fokua, non ibilbidea Historiko seinalea 66 milia guztietan errepikatzen eta historikoa jatetxe eta gasolindegiak egoera onean mantendu mantenduz, baina dagoeneko basatia atzean egon da, zalantzarik gabe iraunkorra. Hemendik ibilbidea mitikoen erakargarri turistiko. Ghost herri edo kilometro atsegin Ezer ez dago ia zibilizazioaren edozein.
Precisamente Arizona é o primeiro Estado decidiu manter unha arteria no seu día espléndido caeu nas garras do esquecemento. Para premiar os esforzos de asociacións para a preservación da ruta, en 1987 o tramo cheo de Arizona foi declarado un "histórico". Isto explica por que moitas persoas centrar a súa ruta nos últimos cen quilómetros, onde o sinal da Ruta Histórica 66 repite a cada milla e mantemento dos restaurantes históricos e estacións de servizo mantidos en bo estado de conservación, pero en realidade xa foi detrás do salvaxe, dúbida permanente. A partir de aquí a mítica Route é unha atracción turística. Nada que ver con cidades pantasmas ou as millas en que non hai practicamente ningunha civilización.
  Het reismagazine met ve...  
Hoe de emoties uit te leggen, plezier, hoogste nervositeit, spree ... woonde in het laatste uur? Hoe om te begrijpen, als een signaal, die zonder het te weten voordat ik verblijf in een appartement, Indiase versus, riep Mallorca?
¿Cómo narrar la primera tarde del partido entre Holanda y Uruguay, que vimos en un bar complicado de Durban, en el que tres prostitutas se van a la habitación a buscar una vuvuzela para que la toque Dani (no hay doble sentido), un tipo me pide que le consiga papeles para ir a España y el camarero nos pide que le invitemos, a él, a una cerveza? ¿Cómo puedo dibujar al camarero, humilde, de un bar mínimo de playa que me deja cargar el teléfono mientras me enseña que en el suyo lleva la bandera de España? ¿Cuántas veces tendría que repetir la historia de alguien que nos dijo “vamos España”, vamos a ganar el Mundial, en perfecto inglés y con la misma relación personal con nuestro país que con Groenlandia?  ¿Cómo explicar las emociones, diversión, nervios, juerga… vivida en las últimas horas? ¿Cómo entender, como si fuera una señal, que sin saberlo antes me alojo en un apartamento, frente al Índico, que se llama Mallorca? ¿Hay algo más español-alemán que esta isla? Me voy para el estadio
Come dire il primo pomeriggio del match tra Olanda e Uruguay, abbiamo visto in un bar Durban complicato, in cui tre prostitute stanno andando nella stanza per trovare una vuvuzela al tatto Dani (senza giochi di parole), un ragazzo mi chiede di ottenere i documenti per andare in Spagna e il cameriere ci chiede di invitare, il bordo, una birra? Come posso disegnare il cameriere, umile, Almeno un bar sulla spiaggia che mi permette di caricare il telefono mentre ho insegnato che porta la sua bandiera della Spagna? Quante volte sarebbe ripetere la storia di qualcuno che ha detto "let Spagna", noi vinceremo la Coppa del Mondo, in perfetto inglese e con lo stesso rapporto personale con il nostro paese con la Groenlandia?Come spiegare le emozioni, divertimento, nervosismi, baldoria ... vissuto nelle ultime ore? Come capire, come un segnale, che senza saperlo prima di soggiornare in un appartamento, Indiano contro, chiamato Mallorca? C'è più spagnolo-tedesco che questa isola? Vado allo stadio
Como dizer a primeira noite do jogo entre Holanda e Uruguai, que temos visto em um bar complicado de Durban, onde as prostitutas três vão para a sala para encontrar uma vuvuzela ao toque Dani (sem duplo sentido), um cara me pede para obter documentos para ir para a Espanha eo garçom nos pede para convidar, ele, uma cerveja? Como eu posso chamar o garçom, humilde, pelo menos um bar de praia que me permite carregar o telefone enquanto eu ensinava que o seu carrega a bandeira da Espanha? Quantas vezes tenho que repetir a história de alguém que disse: "vamos Espanha", vamos ganhar a Copa do Mundo, em Inglês perfeito e com a mesma relação pessoal com o nosso país com a Gronelândia?Como explicar as emoções, divertido, nervos, festejando ... viveu nas últimas horas? Como entender, como um sinal, sem sabê-lo antes de eu ficar em um apartamento, contra índios, Mallorca chamado? Existe algo mais Espanhol-Alemão que esta ilha? Eu estou indo para o estádio
オランダとウルグアイの間の一致の最初の午後を言う方法, que vimos en un bar complicado de Durban, en el que tres prostitutas se van a la habitación a buscar una vuvuzela para que la toque Dani (no hay doble sentido), un tipo me pide que le consiga papeles para ir a España y el camarero nos pide que le invitemos, a él, a una cerveza? ¿Cómo puedo dibujar al camarero, 謙虚な, de un bar mínimo de playa que me deja cargar el teléfono mientras me enseña que en el suyo lleva la bandera de España? 何回 "はスペインを聞かせて"と言った誰かの物語を繰り返すでしょう, 我々はワールドカップを獲得します, 完璧な英語とグリーンランドと私たちの国と同じ個人的な関係を持つ?  ¿Cómo explicar las emociones, diversión, 緊張, juerga… vivida en las últimas horas? ¿Cómo entender, como si fuera una señal, que sin saberlo antes me alojo en un apartamento, frente al Índico, que se llama Mallorca? ¿Hay algo más español-alemán que esta isla? Me voy para el estadio
Com narrar la primera tarda del partit entre Holanda i Uruguai, que hem vist en un bar a Durban complicat, en què tres prostitutes es van a l'habitació a buscar una vuvuzela perquè la toqui Dani (no hi ha doble sentit), un tipus em demana que li aconsegueixi papers per anar a Espanya i el cambrer ens demana que li convidem, a ell, a una cervesa? Com puc dibuixar al cambrer, humil, d'un bar mínim de platja que em deixa carregar el telèfon mentre m'ensenya que en el seu porta la bandera d'Espanya? Quantes vegades hauria de repetir la història d'algú que ens va dir "anem Espanya", guanyarem el Mundial, en perfecte anglès i amb la mateixa relació personal amb el nostre país que amb Groenlàndia?Com explicar les emocions, diversió, nervis, gresca ... viscuda en les últimes hores? Entendre, com si fos un senyal, que sense saber-ho abans m'allotjo en un apartament, enfront del Índic, que es diu Mallorca? Hi ha res més espanyol-alemany que aquesta illa? Em vaig per a l'estadi
Kako reći prvi popodne na utakmici između Nizozemske i Urugvaja, vidjeli smo u baru u Durbanu komplicirano, u kojoj su tri prostitutke idu u sobi pronaći Vuvuzela na dodir Dani (nema dvostruko značenje), tip me pita kako bi dobili papire da ide u Španjolsku, a konobar nas pita pozvati, ga, pivo? Kako mogu povući konobar, skroman, Barem beach bar koji mi omogućuje punjenje telefona, dok sam učio da nosi svoju zastavu Španjolske? Koliko puta će ponoviti priču o nekome tko je rekao "neka Španjolsku", mi ćemo osvojiti Svjetsko prvenstvo, u savršenom engleskom i sa istim osobnog odnosa s naše zemlje s Grenlanda?Kako objasniti emocije, zabava, živce, žurka ... živio je u posljednjim satima? Razumjeti, kao signal, bez znajući to prije nego što sam boravak u apartmanu, protiv indijske, zove Mallorca? Ima li još Španjolski-Njemački taj otok? Idem na stadion
¿Cómo narrar la primera tarde del partido entre Holanda y Uruguay, que vimos en un bar complicado de Durban, , в котором три проститутки идут в комнату, чтобы найти вувузела на ощупь Дани (Нет каламбур), парень просит меня, чтобы получить документы, чтобы поехать в Испанию, и официант просит нас приглашают, его, пиво? Как я могу привлечь официанта, скромный, мере бар на пляже, который позволяет мне заряжать телефон, когда я учил, что несет его знамя Испании? ¿Cuántas veces tendría que repetir la historia de alguien que nos dijo “vamos España”, vamos a ganar el Mundial, en perfecto inglés y con la misma relación personal con nuestro país que con Groenlandia?Как объяснить эмоции, веселье, испуг, Шпрее ... жил в последние часы? Как понять, как сигнал, , которые по незнанию, прежде чем я останавливаться в апартаментах, Индийский против, называется Майорке? Есть более испанско-немецкий, что этот остров? Я иду на стадион
Nola Partidua arratsaldean Holanda eta Uruguai arteko lehenengo kontatzeko, ikusi bar Durban bat dugu konplexua, da, hiru prostitutak dira gelan sartu ukitu Dani du vuvuzela bat aurkitzeko joan (Pun ez xedea), tipo galdetzen dit paperak lortzeko Espainiara joan eta zerbitzari den galdetzen digu gonbidatu, zion, garagardo bat? Nola zerbitzari marraztu ahal izango dut, umila, Gutxienez hondartza bar ematen telefono kobratzen dit irakatsi dut, berriz, bere Espainiako pankarta eramaten? Zenbat aldiz norbaitek esan zuen "Let Spain" istorioa errepikatu litzateke, Munduko Kopa irabazi egingo dugu, English ezin hobea da eta gure herrialde bereko harreman pertsonalak Groenlandia batekin?Nola emozioak azaltzeko, fun, jitters, spree ... azken orduetan bizi izan zen? Nola ulertu, seinale bat bezala, unknowingly duten baino lehenago egonaldia apartamentu batean I, Indian versus, izeneko Mallorca? Ez da gehiago gaztelaniaz Alemaniako irla hau? Joan estadioaren dut
Como dicir a primeira tarde do partido entre Holanda e Uruguai, que vimos en un bar complicado de Durban, en que tres prostitutas van á sala para atopar unha vuvuzela tarifas Dani (sen dobre sentido), un cara me pide para obter documentos de ir a España eo camareiro nos pide para invitar, el, unha cervexa? Como podo chamar o camareiro, humilde, menos un bar de praia que me permite cargar o teléfono mentres eu ensinaba que leva a súa bandeira de España? Cantas veces se repetir a historia de alguén que dixo: "Imos a España", imos gañar o Mundial, en inglés perfecto e coa mesma relación persoal co noso país coa Grenlandia?Como explicar as emocións, divertido, nervios, festexando ... viviu nas últimas horas? ¿Cómo entender, como un sinal, sen sabelo antes de estar nun apartamento, contra indios, Mallorca chamado? Hai máis hispano-alemán que esta illa? Eu estou indo ao estadio
  Het reismagazine met ve...  
Hoe de emoties uit te leggen, plezier, hoogste nervositeit, spree ... woonde in het laatste uur? Hoe om te begrijpen, als een signaal, die zonder het te weten voordat ik verblijf in een appartement, Indiase versus, riep Mallorca?
Comment dire le premier après-midi du match entre la Hollande et l'Uruguay, nous avons vu dans un bar de Durban compliquée, dans laquelle trois prostituées vont dans la pièce pour trouver un vuvuzela au toucher Dani (pas de double sens), un gars me demande d'obtenir des papiers pour aller en Espagne et le serveur nous demande d'inviter, lui, une bière? Comment je peux tirer le garçon, humble, moins un bar de plage qui me permet de charger le téléphone pendant que j'enseignais qui porte sa bannière de l'Espagne? Combien de fois répéter l'histoire de quelqu'un qui dit "let Espagne", nous allons gagner la Coupe du Monde, dans un anglais parfait et avec la même relation personnelle avec notre pays avec le Groenland?Comment expliquer les émotions, fun, nerfs, faire la fête ... vécu dans les dernières heures? Comprendre, comme un signal, sans le savoir avant que je séjourner dans un appartement, contre les Indiens, appelé Mallorca? Est-il plus hispano-allemand que cette île? Je vais au stade
Wie kann man sagen die ersten Nachmittag des Spiels zwischen Holland und Uruguay, sahen wir in einer Bar Durban kompliziert, in dem drei Prostituierte in den Raum gehen, um eine Vuvuzela im Griff Dani finden (kein Wortspiel beabsichtigt), ein Mann fragt mich, um Papiere zu bekommen, um nach Spanien zu gehen, und der Kellner fragt uns einladen, der Rand, ein Bier? Wie kann ich den Kellner ziehen, demütig, mindestens eine Strandbar, die mir das Telefon geladen wird, während ich, dass gelehrt lässt trägt seine Fahne von Spanien? Wie viele Male wiederholen würde die Geschichte von jemandem, der sagte: "let Spanien", werden wir die WM gewinnen, in perfektem Englisch und mit der gleichen persönliche Beziehung zu unserem Land mit Grönland?Wie erklärt sich die Emotionen, Spaß, Bammel, spree ... lebte in den letzten Stunden? Wie zu verstehen,, wie ein Signal, die unwissentlich, bevor ich in einer Wohnung bleiben, Indian gegenüber, genannt Mallorca? Gibt es noch mehr Spanisch-Deutsch, dass diese Insel? Ich gehe ins Stadion
¿Cómo narrar la primera tarde del partido entre Holanda y Uruguay, que vimos en un bar complicado de Durban, en el que tres prostitutas se van a la habitación a buscar una vuvuzela para que la toque Dani (no hay doble sentido), un tipo me pide que le consiga papeles para ir a España y el camarero nos pide que le invitemos, a él, a una cerveza? ¿Cómo puedo dibujar al camarero, humilde, de un bar mínimo de playa que me deja cargar el teléfono mientras me enseña que en el suyo lleva la bandera de España? ¿Cuántas veces tendría que repetir la historia de alguien que nos dijo “vamos España”, vamos a ganar el Mundial, en perfecto inglés y con la misma relación personal con nuestro país que con Groenlandia?  ¿Cómo explicar las emociones, diversión, nervios, juerga… vivida en las últimas horas? ¿Cómo entender, como si fuera una señal, que sin saberlo antes me alojo en un apartamento, frente al Índico, que se llama Mallorca? ¿Hay algo más español-alemán que esta isla? Me voy para el estadio
Come dire il primo pomeriggio del match tra Olanda e Uruguay, abbiamo visto in un bar Durban complicato, in cui tre prostitute stanno andando nella stanza per trovare una vuvuzela al tatto Dani (senza giochi di parole), un ragazzo mi chiede di ottenere i documenti per andare in Spagna e il cameriere ci chiede di invitare, il bordo, una birra? Come posso disegnare il cameriere, umile, Almeno un bar sulla spiaggia che mi permette di caricare il telefono mentre ho insegnato che porta la sua bandiera della Spagna? Quante volte sarebbe ripetere la storia di qualcuno che ha detto "let Spagna", noi vinceremo la Coppa del Mondo, in perfetto inglese e con lo stesso rapporto personale con il nostro paese con la Groenlandia?Come spiegare le emozioni, divertimento, nervosismi, baldoria ... vissuto nelle ultime ore? Come capire, come un segnale, che senza saperlo prima di soggiornare in un appartamento, Indiano contro, chiamato Mallorca? C'è più spagnolo-tedesco che questa isola? Vado allo stadio
Como dizer a primeira noite do jogo entre Holanda e Uruguai, que temos visto em um bar complicado de Durban, onde as prostitutas três vão para a sala para encontrar uma vuvuzela ao toque Dani (sem duplo sentido), um cara me pede para obter documentos para ir para a Espanha eo garçom nos pede para convidar, ele, uma cerveja? Como eu posso chamar o garçom, humilde, pelo menos um bar de praia que me permite carregar o telefone enquanto eu ensinava que o seu carrega a bandeira da Espanha? Quantas vezes tenho que repetir a história de alguém que disse: "vamos Espanha", vamos ganhar a Copa do Mundo, em Inglês perfeito e com a mesma relação pessoal com o nosso país com a Gronelândia?Como explicar as emoções, divertido, nervos, festejando ... viveu nas últimas horas? Como entender, como um sinal, sem sabê-lo antes de eu ficar em um apartamento, contra índios, Mallorca chamado? Existe algo mais Espanhol-Alemão que esta ilha? Eu estou indo para o estádio
オランダとウルグアイの間の一致の最初の午後を言う方法, que vimos en un bar complicado de Durban, en el que tres prostitutas se van a la habitación a buscar una vuvuzela para que la toque Dani (no hay doble sentido), un tipo me pide que le consiga papeles para ir a España y el camarero nos pide que le invitemos, a él, a una cerveza? ¿Cómo puedo dibujar al camarero, 謙虚な, de un bar mínimo de playa que me deja cargar el teléfono mientras me enseña que en el suyo lleva la bandera de España? 何回 "はスペインを聞かせて"と言った誰かの物語を繰り返すでしょう, 我々はワールドカップを獲得します, 完璧な英語とグリーンランドと私たちの国と同じ個人的な関係を持つ?  ¿Cómo explicar las emociones, diversión, 緊張, juerga… vivida en las últimas horas? ¿Cómo entender, como si fuera una señal, que sin saberlo antes me alojo en un apartamento, frente al Índico, que se llama Mallorca? ¿Hay algo más español-alemán que esta isla? Me voy para el estadio
Com narrar la primera tarda del partit entre Holanda i Uruguai, que hem vist en un bar a Durban complicat, en què tres prostitutes es van a l'habitació a buscar una vuvuzela perquè la toqui Dani (no hi ha doble sentit), un tipus em demana que li aconsegueixi papers per anar a Espanya i el cambrer ens demana que li convidem, a ell, a una cervesa? Com puc dibuixar al cambrer, humil, d'un bar mínim de platja que em deixa carregar el telèfon mentre m'ensenya que en el seu porta la bandera d'Espanya? Quantes vegades hauria de repetir la història d'algú que ens va dir "anem Espanya", guanyarem el Mundial, en perfecte anglès i amb la mateixa relació personal amb el nostre país que amb Groenlàndia?Com explicar les emocions, diversió, nervis, gresca ... viscuda en les últimes hores? Entendre, com si fos un senyal, que sense saber-ho abans m'allotjo en un apartament, enfront del Índic, que es diu Mallorca? Hi ha res més espanyol-alemany que aquesta illa? Em vaig per a l'estadi
Kako reći prvi popodne na utakmici između Nizozemske i Urugvaja, vidjeli smo u baru u Durbanu komplicirano, u kojoj su tri prostitutke idu u sobi pronaći Vuvuzela na dodir Dani (nema dvostruko značenje), tip me pita kako bi dobili papire da ide u Španjolsku, a konobar nas pita pozvati, ga, pivo? Kako mogu povući konobar, skroman, Barem beach bar koji mi omogućuje punjenje telefona, dok sam učio da nosi svoju zastavu Španjolske? Koliko puta će ponoviti priču o nekome tko je rekao "neka Španjolsku", mi ćemo osvojiti Svjetsko prvenstvo, u savršenom engleskom i sa istim osobnog odnosa s naše zemlje s Grenlanda?Kako objasniti emocije, zabava, živce, žurka ... živio je u posljednjim satima? Razumjeti, kao signal, bez znajući to prije nego što sam boravak u apartmanu, protiv indijske, zove Mallorca? Ima li još Španjolski-Njemački taj otok? Idem na stadion
¿Cómo narrar la primera tarde del partido entre Holanda y Uruguay, que vimos en un bar complicado de Durban, , в котором три проститутки идут в комнату, чтобы найти вувузела на ощупь Дани (Нет каламбур), парень просит меня, чтобы получить документы, чтобы поехать в Испанию, и официант просит нас приглашают, его, пиво? Как я могу привлечь официанта, скромный, мере бар на пляже, который позволяет мне заряжать телефон, когда я учил, что несет его знамя Испании? ¿Cuántas veces tendría que repetir la historia de alguien que nos dijo “vamos España”, vamos a ganar el Mundial, en perfecto inglés y con la misma relación personal con nuestro país que con Groenlandia?Как объяснить эмоции, веселье, испуг, Шпрее ... жил в последние часы? Как понять, как сигнал, , которые по незнанию, прежде чем я останавливаться в апартаментах, Индийский против, называется Майорке? Есть более испанско-немецкий, что этот остров? Я иду на стадион
Nola Partidua arratsaldean Holanda eta Uruguai arteko lehenengo kontatzeko, ikusi bar Durban bat dugu konplexua, da, hiru prostitutak dira gelan sartu ukitu Dani du vuvuzela bat aurkitzeko joan (Pun ez xedea), tipo galdetzen dit paperak lortzeko Espainiara joan eta zerbitzari den galdetzen digu gonbidatu, zion, garagardo bat? Nola zerbitzari marraztu ahal izango dut, umila, Gutxienez hondartza bar ematen telefono kobratzen dit irakatsi dut, berriz, bere Espainiako pankarta eramaten? Zenbat aldiz norbaitek esan zuen "Let Spain" istorioa errepikatu litzateke, Munduko Kopa irabazi egingo dugu, English ezin hobea da eta gure herrialde bereko harreman pertsonalak Groenlandia batekin?Nola emozioak azaltzeko, fun, jitters, spree ... azken orduetan bizi izan zen? Nola ulertu, seinale bat bezala, unknowingly duten baino lehenago egonaldia apartamentu batean I, Indian versus, izeneko Mallorca? Ez da gehiago gaztelaniaz Alemaniako irla hau? Joan estadioaren dut
Como dicir a primeira tarde do partido entre Holanda e Uruguai, que vimos en un bar complicado de Durban, en que tres prostitutas van á sala para atopar unha vuvuzela tarifas Dani (sen dobre sentido), un cara me pide para obter documentos de ir a España eo camareiro nos pide para invitar, el, unha cervexa? Como podo chamar o camareiro, humilde, menos un bar de praia que me permite cargar o teléfono mentres eu ensinaba que leva a súa bandeira de España? Cantas veces se repetir a historia de alguén que dixo: "Imos a España", imos gañar o Mundial, en inglés perfecto e coa mesma relación persoal co noso país coa Grenlandia?Como explicar as emocións, divertido, nervios, festexando ... viviu nas últimas horas? ¿Cómo entender, como un sinal, sen sabelo antes de estar nun apartamento, contra indios, Mallorca chamado? Hai máis hispano-alemán que esta illa? Eu estou indo ao estadio
  Het reismagazine met ve...  
Eenmaal in de wagen, gedrukt in het zweet overhemd, signaal, roer een hit en maken het spel verbleekte tot Delhi. Lost station achter ons en sommige autochtone snelt zelfs de laatste stappen te blijven op het land niet.
Once in the carriage, printed in the sweat shirt, beep, stir a hit and make the game faded to Delhi. Dissolves station behind us and some native rushes even the last strides to stay on land not. In memory crowd recent memories of other journeys, in other wagons, in other trains. Khushwant Singh, online "Train the Pakistan», well described the appearance of a train hurtling the town of Mano Majra: "Travelers were perched on the roof of the wagon with his legs dangling, or uploaded to a bunk squeezed between the bogies. Some were dangerously mounted on ceilings ». Traveling travelers mixed with most popular wagons that image reminds where every square inch of ground will be covered for any sleepy head.
Une fois dans la voiture, imprimé dans le sweat-shirt, bip, remuer un coup et rendre le jeu s'est évanouie à Delhi. Dissout gare derrière nous et quelque indigène se précipite encore les dernières foulées pour rester sur la terre ne. En mémoire foule souvenirs récents d'autres voyages, dans d'autres wagons, en d'autres trains. Khushwant Singh, en ligne "Train du Pakistan», bien décrit l'apparence d'un train fonçant la ville de Mano Majra: "Les voyageurs étaient perchés sur le toit du wagon avec les jambes pendantes, ou téléchargés sur une couchette coincé entre les bogies. Certains ont été dangereusement monté au plafond ». Voyageurs se rendant mélangés avec des wagons les plus populaires cette image rappelle où chaque centimètre carré de terrain sera couvert pour une tête endormie.
Sobald in dem Schlitten, gedruckt in den Sweat-Shirt, Signalton, rühren einen Hit und machen das Spiel zu verblasst Delhi. Löst Station hinter uns und einige einheimische stürzt auch die letzten Schritte an Land bleiben nicht. In Erinnerung Menge letzten Erinnerungen an andere Reisen, in anderen Waggons, in anderen Zügen. Khushwant Singh, Online "Train the Pakistan», gut beschrieben das Auftreten von einem Zug rast auf die Stadt Mano Majra: "Reisende wurden auf dem Dach des Wagens mit seinen Beinen baumelt thront, oder zu einer Koje zwischen den Drehgestellen drückte hochgeladen. Einige waren gefährlich an Decken montiert ». Reisen Reisende mit den meisten gängigen Wagen, die Bild, wo jeder Quadratzentimeter Boden für jede Schlafmütze abgedeckt werden erinnert gemischt.
Una volta in carrozza, stampato in felpa, bip, mescolare un colpo e rendere il gioco sbiadito Delhi. Scioglie la stazione alle spalle e qualche nativo precipita anche gli ultimi passi per rimanere sulla terra non. In memoria di folla ultimi ricordi di altri viaggi, in altri carri, in altri treni. Khushwant Singh, online "Treno del Pakistan», ben descritto l'aspetto di un treno sfreccia alla città di Mano Majra: "I viaggiatori sono stati appollaiato sul tetto del carro con le gambe penzoloni, o caricati di una branda stretta tra i carrelli. Alcuni sono stati pericolosamente montati su soffitti ». I viaggiatori che viaggiano mescolati con carri più popolari che immagine ricorda dove ogni centimetro quadrato di terreno sarà coperto per qualsiasi dormiglione.
Uma vez que na carruagem, impresso na camisa de suor, bip, agitar uma marca de sucesso e desapareceu posição em Délhi. Dissolve estação atrás de nós e até mesmo alguns nativos corre a passos largos para ficar últimos não na terra. Em memórias de memória multidão recentes de outras viagens, outros carros, em outros trens. Khushwant Singh, um "Tren um Paquistão», assim descrito a aparência de um trem que atravessou a cidade de Mão Majra: "Os viajantes foram empoleirado no teto dos carros com as pernas balançando, ou enviados para um beliche apertado entre bogies. Alguns foram montados perigosamente lotado ». Os viajantes que viajam misturado com vagões populares que imagem lembra onde cada centímetro quadrado de terreno serão cobertos por qualquer cabeça sonolenta.
Un cop al vagó, amb la suor imprès a la camisa, un xiulet, un colp i un enrenou marcit marquen la partida cap Delhi. L'estació es dissol a les nostres esquenes i algun autòcton esgota encara les últimes gambades per no quedar-se a terra. En la memòria s'amunteguen els records recents d'altres trajectes, en altres vagons, en altres trens. Khushwant Singh, en línia "Entrenament del Pakistan», descrivia així l'aspecte d'un tren que solcava el poblat de Mano Majra: «Els viatgers anaven enfilats al sostre dels vagons amb les cames penjant, o pujats a unes lliteres apinyades entre els bogies. Alguns anaven perillosament muntats sobre els límits ». Viatjar barrejat amb els viatgers dels vagons més populars recorda aquesta imatge on qualsevol centímetre quadrat del sòl es cobrirà per qualsevol cap amb son.
Jednom u prijevozu, tiskana u znoju košulji, zvučni signal, promiješati i napraviti hit igre izblijedjele se Delhi. Otapa stanicu iza nas, a neke čak i materinji juri posljednje korake da ostanu na zemlji nije. U posljednjih nekoliko memorijskih gužva sjećanja na drugim putovanjima, u drugim kolima, u ostalim vlakovima. Khushwant Singh, online "Vlak Pakistanu», dobro opisao pojavu vlak juri gradom Mano Majra: "Putnici su sjedili na krovu vagona s njegove noge vise, ili stavili na kat stisnut između postolja. Neki opasno su montirana na strop ». Putovanja putnika pomiješana s najpopularnijih vagona ta slika podsjeća kojoj svaki kvadratni centimetar tla će biti pokrivena za bilo uspavanog glavu.
Однажды в вагоне, напечатанных в Толстовка, сигнал, перемешать хитом и сделать игру, чтобы исчез Дели. Растворяет станция позади нас, и некоторые родные бросается даже последние шаги, чтобы остаться на земле не. В память толпы последние воспоминания о других поездках, в других вагонах, в других поездах. Khushwant Сингх, онлайн "Поезд Пакистане», хорошо описывается появление поезд мчится в город Mano Majra: "Путешественники были сидела на крыше вагона свесив ноги, или загружены в двухъярусной зажатые между тележками. Некоторые из них были опасные для крепления к потолкам ». Путешествие путешественники смешивается с большинством популярных вагонов, что напоминает изображение, где каждый квадратный дюйм земли будут покрыты за любые соня.
Behin autoan, izerdia inprimatutako kamiseta batekin, beep, nahastean hit bat egin eta jokoan lausotuta Delhi. Disolbatzen geltokia atzean utzi eta jatorrizko zenbait juncales nahiz eta azken urratsak du lurrean lo ez. Memoria jendetza bidaietan, beste oroitzapen, azken, bagoi batzuetan ere, trenak beste batzuetan. Khushwant Singh, online "Tren Pakistan da», ondo deskribatzen tren bat herriko hurtling itxura Mano Majra: "Bidaiariek ziren bagoi sabaiaren gainean igota hanka zintzilik dituzten, edo bogie arteko squeezed litera bat kargatu. Batzuk arriskutsuan sabaiak muntatuta ». Bidaiatzen, bidaiarien bagoiak Ezagunenak irudia gogorarazten non lur-hazbeteko plaza guztietan edozein sleepy buru izango estalita nahastuta.
Unha vez que na carruaxe, impreso na camiseta de suor, bip, trasfega un éxito e facer o xogo desapareceu para Deli. Disolve estación detrás de nós e algúns nativos corre ata os últimos pasos para permanecer na terra non. En memoria multitude recentes memorias de outras viaxes, noutros vagóns, noutros trens. Khushwant Singh, liña "Tren de Paquistán», ben descrita a aparencia dun tren arremessado a cidade de Mano Majra: "Os viaxeiros foron empoleirado no teito do vagón coas pernas balance, ou enviados a un Beliches espremer entre os bogies. Algúns foron perigosamente montado falsos ». Viaxes viaxeiros mesturado con vagóns máis populares que a imaxe recorda onde cada centímetro cadrado de chan será cuberto por calquera dorminhoco.
  Het reismagazine met ve...  
Het is gemakkelijk om te begrijpen waarom, Skeleton Coast sinds het verlaten van de horizon is geleidelijk aan het veranderen naar groen, naar het land dat het leven in staat stelt. Alsof het een signaal zijn verschenen baobab, We dromen allemaal van die boom met het boek van De Kleine Prins en een deel van de diepste overtuigingen van het continent.
In einer Kontrolle Passage der Nahrung von dort aus im ganzen Land (Kontrolle, die nicht erstreckt MKS) Ich schaue aus dem Fenster und beobachte zwei Frauen Himba. Es ist unmöglich, nicht auf ihre nackten Körper mit einer Art Ton, der ockerfarbene Haut gemalt wurden, und macht Ihr Haar Look aus Lehm bedeckt starren. Dies ist das erste Mal sehen wir die einheimischen Rebellen, die nicht akzeptierten, die Zumutungen der ehemaligen deutschen Kolonie und behielten ihre traditionellen Sitten. (Handeln in dieser Weise werden viele Todesfälle in den schwersten Zeiten der Repression germanischen kosten). Just watch eine Frau vor herere. In den vergangenen beiden Rennen waren fast Schwestern, herere aber tat akzeptieren die katholische Religion und entschied sich zu verkleiden und lassen Sie das Feld zu gehen und in Städten leben. Die Kostüme der Frauen sind wirklich auffällig: farbige Kleidung und eine Art Stoffmütze (Form wäre vergleichbar mit einer Kappe). Es, in nur drei Minuten, die die Polizei dauerte verstehen, dass die Reise faszinierende Landschaften und leeren Süden nach Norden Namibias gedreht mit Namen. Es ist leicht zu verstehen, warum, Skeleton Coast seit dem Verlassen der Horizont wurde schrittweise Umstellung auf grün, auf dem Land, das Leben ermöglicht. Als wäre es ein Signal erschienen Baobab, wir alle träumen von dem Baum mit dem Buch Der kleine Prinz und Teil des Kontinents die tiefsten Überzeugungen. Es gibt viele Legenden, aber wenn ich beobachte sie beschließen, mit einer, dass ein Baum so schön war, so zu bleiben, dass die Götter, wenn böse Männer, beschlossen, sie auf den Kopf zu pflanzen. Hieraus erhellt, dass die Wurzeln sind auf dem Stamm droht.
In un passaggio il controllo degli alimenti da lì in tutto il paese (controllo che non si estende l'afta epizootica) Guardo fuori dalla finestra e guardare due donne Himba. E 'impossibile non guardare i loro corpi nudi coperti con una sorta di argilla che sono state dipinte color ocra della pelle e rende il look dei capelli di argilla. Questa è la prima volta che vediamo i ribelli indigeni che non hanno accettato le imposizioni della ex colonia tedesca e hanno mantenuto i loro costumi ancestrali. (Agendo in questo modo costerà molte morti nei momenti più duri della repressione germanica). Basta guardare una donna davanti herere. Nelle ultime due gare sono state quasi sorelle, herere ma ha fatto accettare la religione cattolica e ha deciso di vestire e lasciare il campo per andare a vivere in città. I costumi delle donne sono davvero sorprendente: abbigliamento colorato e una specie di berretto di panno (forma sarebbe simile ad un tappo). Ci, in soli tre minuti che duravano la polizia capisce che il viaggio trasformato paesaggi affascinanti e vuoto a sud della Namibia con i nomi del nord. E 'facile capire perché, Skeleton Coast dopo aver lasciato l'orizzonte è cambiato gradualmente al verde, alla terra che consente la vita. Come se si trattasse di un segnale sono apparsi baobab, tutti noi sogniamo di quell'albero con il libro del Piccolo Principe e parte del più profonde convinzioni del continente. Ci sono molte leggende, ma quando guardo a decidere di stare con uno che dice che un albero era così bella che gli dèi, quando si è arrabbiati con gli uomini, ha deciso di piantarlo a testa in giù. Sembra dunque che le radici si profila sul tronco.
Em uma passagem de controlo de alimentos a partir daí em todo o país (controle, que não se estende a febre aftosa) Eu olho pela janela e vê duas mulheres Himba. É impossível não olhar para os seus corpos nus cobertos com uma espécie de argila que foram pintados de cor ocre da pele e faz o cabelo de argila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indígenas que não aceitaram as imposições do ex-colônia alemã e mantiveram seus costumes ancestrais. (Agindo dessa maneira vai custar muitas mortes nos momentos mais difíceis da repressão germânica). Basta assistir a uma mulher em frente herere. Nas duas últimas corridas foram quase irmãs, herere mas fez aceitar a religião católica e decidiu vestir-se e deixar o campo para ir viver nas cidades. Os trajes das mulheres são realmente chocantes: roupas coloridas e uma espécie de tampa de pano (forma seria semelhante a uma tampa). Não, em apenas três minutos que durou o policiamento entender que a viagem virou paisagens fascinantes e sul vazio para a Namíbia com os nomes do norte. É fácil entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi mudando gradualmente para o verde, para a terra que possibilita a vida. Como se fosse um sinal apareceram baobá, Nós todo o sonho da árvore com o livro do Pequeno Príncipe e parte de crenças mais profundas do continente. Existem muitas lendas, mas quando eu vejo eles decidem ficar com aquele que diz que uma árvore era tão bonita que os deuses, quando irritado com os homens, decidiu plantá-la de cabeça para baixo. Assim, parece que as raízes são surgindo no tronco.
En un dels controls de pas d'aliments que hi ha per tot el país (controlen que no s'estengui la febre aftosa) miro per la finestreta i contemplo a dues dones himbes. És impossible no fixar els ulls en els seus cossos nus coberts d'una espècie d'argila que els pinta la pell de color ocre i fa que el seu pèl sembli de fang. És la primera vegada que veiem als rebels indígenes que no van acceptar les imposicions de l'antiga colònia alemanya i van mantenir els seus ancestrals costums. (Actuar d'aquesta manera els va costar moltes morts en els temps més durs de la repressió germànica). Just davant observo una dona herere. En el passat les dues ètnies van ser gairebé germanes, però els herere sí que van acceptar la religió catòlica i van decidir vestir-se i deixar el camp per anar a viure a les ciutats. Els vestits de les dones són francament cridaners: vestit de colors i una mena de capell de tela (la forma seria semblant a la d'una montera). Allà, en els escassos tres minuts que va durar el control policial vaig entendre que el viatge girava dels paisatges fascinants i buits del sud a la Namíbia amb noms i cognoms del nord. És fàcil de comprendre la raó, des que deixem Costa Esquelets l'horitzó ha anat mutant poc a poc al verd, a la terra que permet la vida. Com si d'un senyal es tractés han aparegut els baobab, aquell arbre que tots somiem amb el llibre del Petit Príncep i que forma part de les creences més arrelades del continent. Són múltiples les seves llegendes, però jo quan els contemplo decideixo quedar-me amb aquella que diu que era un arbre tan bell que els déus, quan es van enfadar amb els homes, van decidir plantar-cap per avall. Per això sembli que són les arrels les que apunten sobre el tronc.
U jednoj kontrolnoj prolaz hrane od tamo u cijeloj zemlji (Kontrola koja ne proširiti FMD) Gledam kroz prozor i gledati dvije žene Himba. Nemoguće je ne zuriti u svoje golih tijela prekrivena nekom vrstom gline, koje su slikane oker boji kožu i čini vaše kose izgled gline. Ovo je prvi put da smo vidjeli autohtone pobunjenike koji nije prihvatio davanja bivše njemačke kolonije i čuvaju svoje običaje predaka. (Postupajući na taj način će koštati nekoliko smrtnih slučajeva u najtežim vremenima represije germanski). Dovoljno je gledati ženu u prednjem herere. U posljednje dvije utrke su skoro sestre, herere ali je prihvatio katoličku vjeru i odlučio se odijevati i ostavite polje ići i živjeti u gradovima. Kostimi žena su Impozantne: boje odjeće i vrste tkanine kapom (Obrazac će biti slično kao kapa). Postoji, u samo tri minute koji je trajao policijski shvatiti da izlet pretvorio fascinantne krajolike i prazan jugu do sjeverne Namibije s imenima. To je lako razumjeti zašto, Obala kostura od izlaska iz horizonta se mijenja postupno zelene, u zemlju koja omogućuje život. Kao da je signal pojavili su se Baobab, svi mi san tog stabla s knjigom The Little Prince i dio kontinenta najdubljih uvjerenja. Postoje mnoge legende, ali kad gledam ih odlučite ostati s jednom koja kaže da drvo je bilo tako lijepo da su bogovi, kada je ljut na muškarce, odlučio da ga posaditi naopako. Stoga se čini da su korijeni nazire na trupu.
В одном контроль прохождения пищи оттуда по всей стране (управления, которая не распространяется ящур) Я смотрю в окно и наблюдать за двумя женщинами Химба. Нельзя не смотреть на свое обнаженное тело покрыто своего рода глины, которые были окрашены охрой цвета кожи и придает волосам вид глины. Это первый раз мы видим коренной повстанцев, которые не приняли наложения бывшей немецкой колонии и сохранили свои родовые таможенных. (Действуя таким образом, будет стоить много смертей в самые тяжелые времена репрессий германских). Просто смотреть женщина перед herere. За последние две гонки были почти сестрами, herere но сделал принять католическую религию и решил одеться и покинуть поле, чтобы пойти и жить в городах. Костюмы женщин действительно поразительный: цветные одежды и своего рода кепке (Форма была бы похожа на шапку). Там, всего за три минуты длиной полицейской понял, что путешествие оказалось захватывающие пейзажи и пустые юге Намибии с северной имена. Легко понять, почему, Берег Скелетов после ухода горизонт был постепенно меняется на зеленый, в землю, которую дает жизнь. Как если бы это был сигнал Появились баобаб, Мы все мечтаем о том, что дерево с книгой Маленький принц и часть глубочайшие убеждения континента. Есть много легенд, но когда я смотрю их решили остаться с одним, который говорит, что дерево было так красиво, что боги, когда сердится на мужчин, решил посадить его с ног на голову. Отсюда следует, что корни надвигающийся на стволе.
Kontrol bat herrialde osoan elikagaien bertatik igarotzearekin (kontrola ez da zabaltzeko FMD) Naiz leiho eta bi emakume Himba ikusi. Ezinezkoa da, ez euren gorputzak biluzik buztin mota bat ziren margotutako okre-koloreko azala eta ilea buztin itxura egiten estalita egindako begiradak. Lehenengo aldia da indigena matxinoak onartu ez zuten antzinako kolonia alemaniarra impositions ikusiko dugu, eta beren arbasoen ohiturak mantendu da. (Modu honetan jarduten heriotzak asko kostatu errepresio germaniarrak aldiz zailena). Just watch herere aurrean emakume bat. Azken bi lasterketetan ziren ia arrebak, herere baina ez erlijio katolikoa onartu eta erabaki eta janzteko utzi eremua joan eta hirietan bizi. Emakumeen jantziak benetan deigarriak dira: koloreko arropa eta oihal mota bat cap (txano antzeko bat izango litzateke). Ez dago, hiru minutu iraun zuen polizia bidaia ulertzen duten paisaiak liluragarriak eta hegoaldean Namibia hutsik izenak iparraldeko aktibatuta. Zergatik ulertzen erraza da, Horizonte irten Skeleton geroztik Kostaldea izan da pixkanaka-pixkanaka aldatzen berde, bizitza aukera ematen duen lurrak. Seinale bat izan balitz bezala han aparecido baobab, Zuhaitz horren ametsa The Little Prince of liburu eta kontinenteko sinesmen sakonena zati. Ez dira asko kondairak, baina nik ikusi ahal izateko esaten duen zuhaitz bat, beraz, ederra izan zen lo erabakitzen horien jainkoen, gizon haserre, erabaki zuen goitik behera landatzeko. Hori dela eta, badirudi, sustraiak diren enbor looming.
Nunha pasaxe de control de alimentos a partir de aí en todo o país (control, que non se estende a febre aftosa) Eu ollo pola fiestra e ve dúas mulleres Himba. É imposible non ver os seus corpos espidos cubertos cunha especie de arxila que foron pintados de cor ocre da pel e fai o pelo de arxila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indíxenas que non aceptaron as imposicións do ex-colonia alemá e mantiveron os seus costumes ancestrais. (Actuando deste xeito vai custa moitas mortes nos momentos máis difíciles da represión xermánica). Só ten que asistir a unha muller fronte herere. Nas dúas últimas carreiras foron case irmás, herere pero fixo aceptar a relixión católica e decidiu levar posto que e deixa o campo para ir vivir nas cidades. Os traxes das mulleres son realmente chocantes: roupa de cores e unha especie de tapa de folla (forma sería semellante a unha tapa). Non, en só tres minutos que durou o policía entender que a viaxe virou paisaxes fascinantes e sur baleiro para a Namibia cos nomes do norte. É doado entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi cambiando gradualmente para o verde, para a terra que posibilita a vida. Como se fose un sinal apareceron baobá, Nós todo o soño da árbore co libro do Pequeno Príncipe e parte de crenzas máis profundas do continente. Existen moitas lendas, pero cando vexo deciden ir con aquel que di que unha árbore era tan fermosa que os deuses, cando irritado cos homes, decidiu planta-la cabeza abaixo. Así, parece que as raíces son xurdindo no tronco.
  Het reismagazine met ve...  
Het is gemakkelijk om te begrijpen waarom, Skeleton Coast sinds het verlaten van de horizon is geleidelijk aan het veranderen naar groen, naar het land dat het leven in staat stelt. Alsof het een signaal zijn verschenen baobab, We dromen allemaal van die boom met het boek van De Kleine Prins en een deel van de diepste overtuigingen van het continent.
In one control passage of food from there across the country (control which does not extend FMD) I look out the window and watch two women Himba. It is impossible not to stare at their naked bodies covered with a kind of clay that were painted ocher-colored skin and makes your hair look of clay. This is the first time we see the indigenous rebels who did not accept the impositions of the former German colony and kept their ancestral customs. (Acting in this way will cost many deaths in the hardest times of repression Germanic). Just watch a woman in front herere. In the past two races were nearly sisters, herere but did accept the Catholic religion and decided to dress and leave the field to go and live in cities. The costumes of women are really striking: colored clothing and a kind of cloth cap (form would be similar to a cap). There, in just three minutes that lasted the policing understand that the trip turned fascinating landscapes and empty south to Namibia with northern names. It is easy to understand why, Skeleton Coast since leaving the horizon has been changing gradually to green, to the land that enables life. As if it were a signal have appeared baobab, we all dream of that tree with the book of The Little Prince and part of the continent's deepest beliefs. There are many legends, but when I watch them decide to stay with one that says that a tree was so beautiful that the gods, when angry with men, decided to plant it upside down. Hence it appears that the roots are looming on the trunk.
Dans un passage de contrôle des denrées alimentaires à partir de là dans tout le pays (de contrôle qui ne s'étendent pas la fièvre aphteuse) Je regarde par la fenêtre et de regarder deux femmes Himba. Il est impossible de ne pas regarder leurs corps nus couverts d'une sorte d'argile qui ont été peints de couleur ocre de la peau et rend votre regard cheveux d'argile. C'est la première fois que nous voyons les indigènes rebelles qui n'ont pas accepté les impositions de l'ancienne colonie allemande et ont gardé leurs coutumes ancestrales. (Agir de cette façon vous en coûtera de nombreux décès dans les moments les plus difficiles de la répression germanique). Il suffit de regarder une femme dans herere avant. Dans les deux dernières courses ont été près de sœurs, herere mais accepta la religion catholique et a décidé de s'habiller et de sortir du terrain pour aller vivre dans les villes. Les costumes des femmes sont vraiment frappant: vêtements de couleur claire et une sorte de casquette de drap (forme serait semblable à un bonnet). Il, en seulement trois minutes qu'a duré la police comprendre que le voyage s'est paysages fascinants et au sud vide en Namibie avec des noms nordiques. Il est facile de comprendre pourquoi, Skeleton Coast depuis le départ de l'horizon a changé progressivement au vert, à la terre qui permet la vie. Comme s'il s'agissait d'un signal ont fait leur apparition baobab, nous rêvons tous de cet arbre avec le livre de Le Petit Prince et une partie de convictions les plus profondes du continent. Il ya beaucoup de légendes, mais quand je regarde entre eux décident de rester avec celui qui dit qu'un arbre était si belle que les dieux, lorsqu'il est en colère avec des hommes, a décidé de le planter à l'envers. Par conséquent, il semble que les racines se profilent sur le tronc.
In einer Kontrolle Passage der Nahrung von dort aus im ganzen Land (Kontrolle, die nicht erstreckt MKS) Ich schaue aus dem Fenster und beobachte zwei Frauen Himba. Es ist unmöglich, nicht auf ihre nackten Körper mit einer Art Ton, der ockerfarbene Haut gemalt wurden, und macht Ihr Haar Look aus Lehm bedeckt starren. Dies ist das erste Mal sehen wir die einheimischen Rebellen, die nicht akzeptierten, die Zumutungen der ehemaligen deutschen Kolonie und behielten ihre traditionellen Sitten. (Handeln in dieser Weise werden viele Todesfälle in den schwersten Zeiten der Repression germanischen kosten). Just watch eine Frau vor herere. In den vergangenen beiden Rennen waren fast Schwestern, herere aber tat akzeptieren die katholische Religion und entschied sich zu verkleiden und lassen Sie das Feld zu gehen und in Städten leben. Die Kostüme der Frauen sind wirklich auffällig: farbige Kleidung und eine Art Stoffmütze (Form wäre vergleichbar mit einer Kappe). Es, in nur drei Minuten, die die Polizei dauerte verstehen, dass die Reise faszinierende Landschaften und leeren Süden nach Norden Namibias gedreht mit Namen. Es ist leicht zu verstehen, warum, Skeleton Coast seit dem Verlassen der Horizont wurde schrittweise Umstellung auf grün, auf dem Land, das Leben ermöglicht. Als wäre es ein Signal erschienen Baobab, wir alle träumen von dem Baum mit dem Buch Der kleine Prinz und Teil des Kontinents die tiefsten Überzeugungen. Es gibt viele Legenden, aber wenn ich beobachte sie beschließen, mit einer, dass ein Baum so schön war, so zu bleiben, dass die Götter, wenn böse Männer, beschlossen, sie auf den Kopf zu pflanzen. Hieraus erhellt, dass die Wurzeln sind auf dem Stamm droht.
In un passaggio il controllo degli alimenti da lì in tutto il paese (controllo che non si estende l'afta epizootica) Guardo fuori dalla finestra e guardare due donne Himba. E 'impossibile non guardare i loro corpi nudi coperti con una sorta di argilla che sono state dipinte color ocra della pelle e rende il look dei capelli di argilla. Questa è la prima volta che vediamo i ribelli indigeni che non hanno accettato le imposizioni della ex colonia tedesca e hanno mantenuto i loro costumi ancestrali. (Agendo in questo modo costerà molte morti nei momenti più duri della repressione germanica). Basta guardare una donna davanti herere. Nelle ultime due gare sono state quasi sorelle, herere ma ha fatto accettare la religione cattolica e ha deciso di vestire e lasciare il campo per andare a vivere in città. I costumi delle donne sono davvero sorprendente: abbigliamento colorato e una specie di berretto di panno (forma sarebbe simile ad un tappo). Ci, in soli tre minuti che duravano la polizia capisce che il viaggio trasformato paesaggi affascinanti e vuoto a sud della Namibia con i nomi del nord. E 'facile capire perché, Skeleton Coast dopo aver lasciato l'orizzonte è cambiato gradualmente al verde, alla terra che consente la vita. Come se si trattasse di un segnale sono apparsi baobab, tutti noi sogniamo di quell'albero con il libro del Piccolo Principe e parte del più profonde convinzioni del continente. Ci sono molte leggende, ma quando guardo a decidere di stare con uno che dice che un albero era così bella che gli dèi, quando si è arrabbiati con gli uomini, ha deciso di piantarlo a testa in giù. Sembra dunque che le radici si profila sul tronco.
Em uma passagem de controlo de alimentos a partir daí em todo o país (controle, que não se estende a febre aftosa) Eu olho pela janela e vê duas mulheres Himba. É impossível não olhar para os seus corpos nus cobertos com uma espécie de argila que foram pintados de cor ocre da pele e faz o cabelo de argila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indígenas que não aceitaram as imposições do ex-colônia alemã e mantiveram seus costumes ancestrais. (Agindo dessa maneira vai custar muitas mortes nos momentos mais difíceis da repressão germânica). Basta assistir a uma mulher em frente herere. Nas duas últimas corridas foram quase irmãs, herere mas fez aceitar a religião católica e decidiu vestir-se e deixar o campo para ir viver nas cidades. Os trajes das mulheres são realmente chocantes: roupas coloridas e uma espécie de tampa de pano (forma seria semelhante a uma tampa). Não, em apenas três minutos que durou o policiamento entender que a viagem virou paisagens fascinantes e sul vazio para a Namíbia com os nomes do norte. É fácil entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi mudando gradualmente para o verde, para a terra que possibilita a vida. Como se fosse um sinal apareceram baobá, Nós todo o sonho da árvore com o livro do Pequeno Príncipe e parte de crenças mais profundas do continente. Existem muitas lendas, mas quando eu vejo eles decidem ficar com aquele que diz que uma árvore era tão bonita que os deuses, quando irritado com os homens, decidiu plantá-la de cabeça para baixo. Assim, parece que as raízes são surgindo no tronco.
En un dels controls de pas d'aliments que hi ha per tot el país (controlen que no s'estengui la febre aftosa) miro per la finestreta i contemplo a dues dones himbes. És impossible no fixar els ulls en els seus cossos nus coberts d'una espècie d'argila que els pinta la pell de color ocre i fa que el seu pèl sembli de fang. És la primera vegada que veiem als rebels indígenes que no van acceptar les imposicions de l'antiga colònia alemanya i van mantenir els seus ancestrals costums. (Actuar d'aquesta manera els va costar moltes morts en els temps més durs de la repressió germànica). Just davant observo una dona herere. En el passat les dues ètnies van ser gairebé germanes, però els herere sí que van acceptar la religió catòlica i van decidir vestir-se i deixar el camp per anar a viure a les ciutats. Els vestits de les dones són francament cridaners: vestit de colors i una mena de capell de tela (la forma seria semblant a la d'una montera). Allà, en els escassos tres minuts que va durar el control policial vaig entendre que el viatge girava dels paisatges fascinants i buits del sud a la Namíbia amb noms i cognoms del nord. És fàcil de comprendre la raó, des que deixem Costa Esquelets l'horitzó ha anat mutant poc a poc al verd, a la terra que permet la vida. Com si d'un senyal es tractés han aparegut els baobab, aquell arbre que tots somiem amb el llibre del Petit Príncep i que forma part de les creences més arrelades del continent. Són múltiples les seves llegendes, però jo quan els contemplo decideixo quedar-me amb aquella que diu que era un arbre tan bell que els déus, quan es van enfadar amb els homes, van decidir plantar-cap per avall. Per això sembli que són les arrels les que apunten sobre el tronc.
U jednoj kontrolnoj prolaz hrane od tamo u cijeloj zemlji (Kontrola koja ne proširiti FMD) Gledam kroz prozor i gledati dvije žene Himba. Nemoguće je ne zuriti u svoje golih tijela prekrivena nekom vrstom gline, koje su slikane oker boji kožu i čini vaše kose izgled gline. Ovo je prvi put da smo vidjeli autohtone pobunjenike koji nije prihvatio davanja bivše njemačke kolonije i čuvaju svoje običaje predaka. (Postupajući na taj način će koštati nekoliko smrtnih slučajeva u najtežim vremenima represije germanski). Dovoljno je gledati ženu u prednjem herere. U posljednje dvije utrke su skoro sestre, herere ali je prihvatio katoličku vjeru i odlučio se odijevati i ostavite polje ići i živjeti u gradovima. Kostimi žena su Impozantne: boje odjeće i vrste tkanine kapom (Obrazac će biti slično kao kapa). Postoji, u samo tri minute koji je trajao policijski shvatiti da izlet pretvorio fascinantne krajolike i prazan jugu do sjeverne Namibije s imenima. To je lako razumjeti zašto, Obala kostura od izlaska iz horizonta se mijenja postupno zelene, u zemlju koja omogućuje život. Kao da je signal pojavili su se Baobab, svi mi san tog stabla s knjigom The Little Prince i dio kontinenta najdubljih uvjerenja. Postoje mnoge legende, ali kad gledam ih odlučite ostati s jednom koja kaže da drvo je bilo tako lijepo da su bogovi, kada je ljut na muškarce, odlučio da ga posaditi naopako. Stoga se čini da su korijeni nazire na trupu.
В одном контроль прохождения пищи оттуда по всей стране (управления, которая не распространяется ящур) Я смотрю в окно и наблюдать за двумя женщинами Химба. Нельзя не смотреть на свое обнаженное тело покрыто своего рода глины, которые были окрашены охрой цвета кожи и придает волосам вид глины. Это первый раз мы видим коренной повстанцев, которые не приняли наложения бывшей немецкой колонии и сохранили свои родовые таможенных. (Действуя таким образом, будет стоить много смертей в самые тяжелые времена репрессий германских). Просто смотреть женщина перед herere. За последние две гонки были почти сестрами, herere но сделал принять католическую религию и решил одеться и покинуть поле, чтобы пойти и жить в городах. Костюмы женщин действительно поразительный: цветные одежды и своего рода кепке (Форма была бы похожа на шапку). Там, всего за три минуты длиной полицейской понял, что путешествие оказалось захватывающие пейзажи и пустые юге Намибии с северной имена. Легко понять, почему, Берег Скелетов после ухода горизонт был постепенно меняется на зеленый, в землю, которую дает жизнь. Как если бы это был сигнал Появились баобаб, Мы все мечтаем о том, что дерево с книгой Маленький принц и часть глубочайшие убеждения континента. Есть много легенд, но когда я смотрю их решили остаться с одним, который говорит, что дерево было так красиво, что боги, когда сердится на мужчин, решил посадить его с ног на голову. Отсюда следует, что корни надвигающийся на стволе.
Kontrol bat herrialde osoan elikagaien bertatik igarotzearekin (kontrola ez da zabaltzeko FMD) Naiz leiho eta bi emakume Himba ikusi. Ezinezkoa da, ez euren gorputzak biluzik buztin mota bat ziren margotutako okre-koloreko azala eta ilea buztin itxura egiten estalita egindako begiradak. Lehenengo aldia da indigena matxinoak onartu ez zuten antzinako kolonia alemaniarra impositions ikusiko dugu, eta beren arbasoen ohiturak mantendu da. (Modu honetan jarduten heriotzak asko kostatu errepresio germaniarrak aldiz zailena). Just watch herere aurrean emakume bat. Azken bi lasterketetan ziren ia arrebak, herere baina ez erlijio katolikoa onartu eta erabaki eta janzteko utzi eremua joan eta hirietan bizi. Emakumeen jantziak benetan deigarriak dira: koloreko arropa eta oihal mota bat cap (txano antzeko bat izango litzateke). Ez dago, hiru minutu iraun zuen polizia bidaia ulertzen duten paisaiak liluragarriak eta hegoaldean Namibia hutsik izenak iparraldeko aktibatuta. Zergatik ulertzen erraza da, Horizonte irten Skeleton geroztik Kostaldea izan da pixkanaka-pixkanaka aldatzen berde, bizitza aukera ematen duen lurrak. Seinale bat izan balitz bezala han aparecido baobab, Zuhaitz horren ametsa The Little Prince of liburu eta kontinenteko sinesmen sakonena zati. Ez dira asko kondairak, baina nik ikusi ahal izateko esaten duen zuhaitz bat, beraz, ederra izan zen lo erabakitzen horien jainkoen, gizon haserre, erabaki zuen goitik behera landatzeko. Hori dela eta, badirudi, sustraiak diren enbor looming.
Nunha pasaxe de control de alimentos a partir de aí en todo o país (control, que non se estende a febre aftosa) Eu ollo pola fiestra e ve dúas mulleres Himba. É imposible non ver os seus corpos espidos cubertos cunha especie de arxila que foron pintados de cor ocre da pel e fai o pelo de arxila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indíxenas que non aceptaron as imposicións do ex-colonia alemá e mantiveron os seus costumes ancestrais. (Actuando deste xeito vai custa moitas mortes nos momentos máis difíciles da represión xermánica). Só ten que asistir a unha muller fronte herere. Nas dúas últimas carreiras foron case irmás, herere pero fixo aceptar a relixión católica e decidiu levar posto que e deixa o campo para ir vivir nas cidades. Os traxes das mulleres son realmente chocantes: roupa de cores e unha especie de tapa de folla (forma sería semellante a unha tapa). Non, en só tres minutos que durou o policía entender que a viaxe virou paisaxes fascinantes e sur baleiro para a Namibia cos nomes do norte. É doado entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi cambiando gradualmente para o verde, para a terra que posibilita a vida. Como se fose un sinal apareceron baobá, Nós todo o soño da árbore co libro do Pequeno Príncipe e parte de crenzas máis profundas do continente. Existen moitas lendas, pero cando vexo deciden ir con aquel que di que unha árbore era tan fermosa que os deuses, cando irritado cos homes, decidiu planta-la cabeza abaixo. Así, parece que as raíces son xurdindo no tronco.