oma – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 52 Ergebnisse  www.wto.int
  WTO | News - speech - D...  
At the end of this month, African Trade Ministers will meet in Addis Ababa and this meeting will provide an opportunity for Africa to send a strong political signal for a resumption of negotiations.
À la fin de ce mois, les Ministres du commerce africains se réuniront à Addis-Abeba et cette réunion sera pour l'Afrique l'occasion d'envoyer un signal politique fort pour la reprise des négociations.
A finales del presente mes, los Ministros de Comercio de África celebrarán en Addis Abeba una reunión que constituirá una oportunidad para que África transmita un inequívoco mensaje político a favor de la reanudación de las negociaciones.
  WTO | Trade policy revi...  
The report concludes that despite these efforts, important sectors such as petroleum and telecommunications appear to be essentially closed to private investment, whereas reform in services, other than financial services, has been piecemeal. An acceleration and deepening of economic reform will therefore not only be important for economic growth, but would also send a positive signal to potential investors.
Les examens des politiques commerciales sont un exercice, prescrit dans les Accords de l'OMC, au cours duquel les politiques commerciales et les politiques connexes des pays Membres sont examinées et évaluées périodiquement. Les faits nouveaux importants qui peuvent avoir une incidence sur le système commercial mondial font aussi l'objet d'un suivi. Pour chaque examen, deux documents sont établis: une déclaration de politique générale présentée par le gouvernement du Membre soumis à examen et un rapport détaillé rédigé de manière indépendante par le Secrétariat de l'OMC. Ces deux documents sont ensuite examinés par l'ensemble des Membres de l'OMC dans le cadre de l'Organe d'examen des politiques commerciales (OEPC). Ces documents et les comptes rendus des réunions de l'OEPC sont publiés peu de temps après. Depuis 1995, c'est-à-dire depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC, les services et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce sont également traités.
En los Exámenes de las Políticas Comerciales, ejercicio prescrito en los Acuerdos de la OMC, se examinan y se evalúan a intervalos regulares las políticas comerciales y relacionadas con el comercio de los países Miembros. También se siguen de cerca los acontecimientos importantes que pueden tener consecuencias para el sistema mundial de comercio. Para cada examen se elaboran dos documentos: una exposición de políticas que presenta el gobierno del Miembro objeto de examen, y un informe detallado que redacta de manera independiente la Secretaría de la OMC. Estos dos documentos son luego examinados por el conjunto de Miembros de la OMC en el Órgano de Examen de las Políticas Comerciales (OEPC). Esos documentos y las actas de las reuniones del OEPC se publican poco después. Desde la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC en 1995, los informes abarcan también las esferas de los servicios y de los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio.
  WTO | News - The Road a...  
Sylvia Ostry has served as a high official in her government, she has held a senior position in a prominent international institution - the OECD, and now, from her academic vantage point, she is making a signal contribution to our understanding of the complex world we live in.
Il n'y a certainement pas beaucoup de gens au Canada, ni même ailleurs, qui allient l'extraordinaire profondeur de vues et l'immense expérience de Sylvia Ostry en matière de commerce et, plus généralement, de politique économique. Il n'y en a pas beaucoup non plus qui ont aussi brillamment réussi dans son domaine d'élection. Sylvia Ostry a exercé de hautes fonctions dans l'administration de son pays, elle a occupé un poste de responsabilité dans une institution internationale de premier plan - l'OCDE - et maintenant, grâce à toutes les connaissances qu'elle a ainsi acquises, elle apporte une contribution remarquable à la compréhension du monde complexe dans lequel nous vivons. Bien des idées et des questions que j'évoquerai cet après-midi ont été influencées par les travaux de Sylvia.
No debe de haber muchas personas en el Canadá, ni tampoco en otras partes, que reúnan una experiencia tan notablemente profunda y amplia como la de Sylvia Ostry en la esfera del comercio, y en el ámbito de la política económica en general. Tampoco debe de haber muchas personas que puedan igualar su nivel de excelencia en el campo en que ella ha desarrollado sus actividades. Sylvia Ostry ha desempeñado el cargo de alto funcionario en el Gobierno de su país, ha ocupado un puesto superior en una importante institución internacional, la OCDE, y actualmente, desde la prominente situación que ocupa en el mundo académico, aporta una señalada contribución a nuestra comprensión del complejo mundo en el que vivimos. Muchas de las ideas y las cuestiones de las que hablaré esta tarde han sido influidas por la obra de Sylvia Ostry.
  WTO | Trade policy revi...  
The improvement in the Government's tax revenue under the Integrated Tax Administration Scheme (SENIAT), together with programmes to reduce Government spending, have brought down the fiscal deficit, which it is hoped will provide a clear signal of the Government's intention to restore public financial balance.
L'amélioration du recouvrement de l'impôt grâce au Système intégré d'administration fiscale (SENIAT) ainsi que les programmes de diminution des dépenses du gouvernement national ont permis de réduire le déficit budgétaire, résultat qui, espère-t-on, témoigne clairement des intentions du gouvernement de rétablir l'équilibre des finances publiques.
La mejora en la recaudación fiscal del Gobierno por parte del Sistema Integrado de Administración Tributaria (SENIAT), junto con los programas de reducción de gastos del Gobierno nacional han permitido una reducción de los niveles de déficit fiscal esperando con lo cual se da una clara señal de las intenciones del Gobierno de restablecer el equilibrio de las finanzas públicas.
  WTO | Geneva Ministeria...  
The repercussions on current accounts are just beginning to be felt, which means that protectionist pressures could become much stronger. We need a strong signal from this Conference that you intend to resist these pressures, because keeping trade open is the main road to renewed growth.
Pour terminer, je voudrais dire quelques mots au sujet de questions d'intérêt plus général. Avant tout, il serait faux de sous-estimer les effets de la tourmente financière qui agite l'Asie. Les répercussions sur les comptes des opérations courantes commencent tout juste à se faire sentir, ce qui signifie que les pressions protectionnistes pourraient devenir beaucoup plus fortes. Il faut que cette Conférence indique clairement que vous entendez résister à ces pressions, parce que la meilleure façon de poursuivre la croissance est de maintenir le commerce ouvert.
Por último, permítanme decir algo acerca de temas que tienen una trascendencia más amplia. En primer lugar, sería un error subestimar los efectos de los trastornos financieros de Asia. Sus repercusiones en las cuentas corrientes sólo están empezando a dejarse sentir, lo que significa que las presiones proteccionistas se harán mucho más intensas. Es necesario que esta Conferencia dé signos claros de que ustedes tienen la intención de resistir esas presiones, porque el camino que lleva a un crecimiento renovado pasa por un comercio abierto.
  WTO | News - 2001 News ...  
Thirdly, the world economy needs the signal of confidence in open markets and commitment to international cooperation which agreement here will deliver. World trade grew by over 12 per cent in 2000, but after one of the most severe decelerations in modern times, projections suggest growth of 1 or 2 per cent at best in 2001.
Troisièmement, l'économie mondiale a besoin du signal de confiance dans des marchés ouverts et d'attachement à la coopération internationale qui sera donné en parvenant à un accord ici. Les échanges mondiaux ont progressé de 12 pour cent en 2000, mais après l'un des plus sérieux ralentissements observés au cours de notre époque, les projections font état d'une croissance de 1 ou 2 pour cent dans le meilleur des cas pour 2001. La demande de produits exportés par les pays en développement a chuté de 10 pour cent. Les recettes diminuent et des emplois sont perdus dans des pays aussi bien du Nord que du Sud. Si nous entrons dans une récession véritable, nous souffrirons tous, mais c'est certainement les pays en développement qui souffriront le plus, surtout les plus pauvres et les plus faibles d'entre eux, parce qu'ils sont marginalisés. La question de savoir si ce scénario se concrétisera dépend dans une large mesure du facteur confiance — notamment la confiance dans le fait que les gouvernements ne succomberont pas à la tentation du protectionnisme. L'état de l'économie mondiale et la menace du protectionniste exigent que les gouvernements s'engagent clairement à soutenir et à renforcer le système commercial international et à régler leurs différends par la négociation.
En tercer lugar, la economía mundial necesita la señal de confianza en los mercados abiertos y de voluntad de cooperación internacional que supondrá el hecho de que lleguemos a un acuerdo aquí. El comercio mundial creció en 2000 más de un 12 por ciento pero, tras una de las desaceleraciones más graves de los últimos tiempos, las proyecciones indican que en 2001 la tasa de crecimiento será, en el mejor de los casos, del 1 o el 2 por ciento. Los países en desarrollo se enfrentan a una reducción del 10 por ciento de la demanda de sus exportaciones. Tanto en las naciones del Norte como en las del Sur los ingresos están cayendo y se están perdiendo empleos. Si nos deslizamos hacia una recesión de gran alcance, todos sufriremos, pero no cabe duda de que el sufrimiento será mayor en el caso de los países en desarrollo, y especialmente de los más pobres y débiles, porque están marginados. El hecho de que esa situación se produzca o no depende en gran medida del elemento de confianza, entre otras cosas de la confianza en que los gobiernos no cederán a la tentación del proteccionismo. La situación de la economía mundial y la amenaza del proteccionismo exigen de los gobiernos un claro compromiso de apoyar y reforzar el sistema internacional de comercio y de resolver sus diferencias mediante la negociación.
  WTO | News - speech - D...  
I am not suggesting that any deal is better than no deal. But I am suggesting that on the basis of what is on the table, an inability to come to a mutually beneficial and substantive deal would be a dark signal indeed.
Ce rapport arrive à point nommé au vu de ce que nous nous efforçons de réaliser ici à l'OMC. Les négociations de Doha sont entrées dans une phase décisive. Soyons bien clair. Ce que les Membres réaliseront ensemble la semaine prochaine sera considéré comme un indicateur de la volonté et de la capacité de la communauté internationale de partager la gestion de la mondialisation de manière effective et équitable. Outre les avantages que le succès du Cycle de Doha procurerait à tous — avantages qui sont loin d'être négligeables en soi —, il se pose une question plus générale. C'est simplement celle ci: qu'est ce qui comblerait le vide laissé par l'échec d'une négociation multilatérale de la dimension et de l'importance du Cycle du développement de Doha? Je ne dis pas que n'importe quel accord vaut mieux que pas d'accord du tout. Ce que je dis, c'est que, compte tenu de ce qui est sur la table, l'incapacité de parvenir à un accord substantiel et mutuellement bénéfique serait vraiment un signe funeste.
Este Informe no podía haber llegado en mejor momento, en vista de lo que estamos tratando de conseguir aquí en la OMC. Las negociaciones de la Ronda de Doha se hallan en una fase decisiva. Seamos claros. Lo que los Miembros logren conjuntamente la próxima semana se considerará como un indicador de la voluntad y capacidad de la comunidad internacional para participar en la gestión de la globalización de forma eficaz y equitativa. Además de los beneficios que el éxito de la Ronda de Doha aportaría a todos —y que en modo alguno son triviales—, empieza a cobrar importancia una pregunta más importante, que es simplemente la siguiente: ¿cómo se llenará el vacío que cause la ruptura de una negociación multilateral de las dimensiones y la importancia de la Ronda de Doha para el Desarrollo? No trato de decir que cualquier acuerdo sea preferible a la falta de acuerdo. Pero sí que, dado el actual estado de las negociaciones, la incapacidad para llegar a un acuerdo mutuamente beneficioso y sustantivo sería, sin duda, un mal síntoma.
  WTO | News - speech - D...  
Finally, a failure would send out a strong negative signal for the future of the world economy and the danger of a resurgence of protectionism at a time when the pace of globalization is weighing heavily on the social and economic fabric of many countries and when geopolitical instability is on the rise.
Un échec enverrait enfin un signal fortement négatif sur le futur de l'économie mondiale et sur les risques de résurgence du protectionnisme à un moment où la vitesse de la globalisation malmène les tissus sociaux et économiques et à un moment où les instabilités géopolitiques augmentent.
Por último, un fracaso enviaría una señal muy negativa sobre el futuro de la economía mundial y sobre el peligro de que resurja el proteccionismo en un momento en el que el ritmo de la globalización afecta negativamente al tejido social y económico de muchos países y la inestabilidad geopolítica está en aumento.
  WTO | News - 2000 News ...  
To Albania, the Director-General said that "joining the WTO sends a powerful signal to the world that Albania has opted for reform rather than reaction, openness rather than isolation".
À l'Albanie, le Directeur général a dit que “son accession à l'OMC indiquait clairement au monde entier qu'elle avait choisi une politique de réforme plutôt qu'une politique réactionnaire, l'ouverture plutôt que l'isolement”.
A Albania el Director General dijo que “la adhesión a la OMC envía al mundo una clara señal de que Albania ha optado por la reforma y no por la reacción, por la apertura y no por el aislamiento”.
  gtm_e  
The conclusion of the Doha Round would, moreover, send a clear signal of confidence to all those engaged in trade and to civil society, which is so necessary in these times.
De plus, la conclusion du Cycle de Doha enverra aux acteurs commerciaux et à la société civile un message de confiance dénué d'ambiguïté, si nécessaire en ces temps.
Concluir la Ronda de Doha transmitiría, además un inequívoco mensaje de confianza a los actores comerciales y la sociedad civil, tan necesario en estos tiempos.
  WTO | intellectual prop...  
These important statements are a signal from all WTO members: they will not try to prevent each other from using these provisions.
Ces affirmations importantes sont un signal de la part de tous les Membres de l'OMC: ils n'essaieront pas de s'empêcher mutuellement d'utiliser ces dispositions.
Esas importantes declaraciones constituyen una indicación de todos los Miembros de la OMC; una indicación de que no intentarán impedir que los demás Miembros recurran a esas disposiciones.
  WTO | Trade policy revi...  
Numerous changes signal the economic turnaround. Construction activity is increasing; local cement sales are rising; energy use (petroleum and electricity) is expanding; tourism is growing; new businesses are being formed; investment, funded from both local and foreign sources is rising; small non-traditional exports have until recently been increasing; Zambian asset-holders are repatriating foreign exchange; basic consumer and investment goods are no longer in short supply; the physical infrastructure is being repaired; and the private transport sector has expanded markedly because of encouraging policies by Government.
Les signes de reprise sont nombreux. Dans le secteur du bâtiment, l'activité est en progression; les ventes locales de ciment augmentent; la consommation d'énergie (pétrole et électricité) s'accroît; le tourisme se développe; des entreprises se créent; l'investissement local et étranger progresse; les exportations non traditionnelles encore limitées n'ont cessé de croître jusqu'à présent; les détenteurs d'actifs zambiens rapatrient leurs avoirs en devises; il n'y a plus de pénurie de biens de consommation et de biens d'équipement de base; l'infrastructure matérielle est en cours de réfection et le secteur des transports privés a connu une vigoureuse expansion grâce aux mesures d'encouragement de l'Etat.
Numerosos cambios anuncian un viraje económico. La actividad está aumentando en la construcción; crecen las ventas de cemento producido en el país; el consumo de energía (petróleo y electricidad) aumenta; el turismo crece; se establecen nuevas empresas; aumentan las inversiones, con capitales tanto nacionales como extranjeros; el pequeño sector de las exportaciones no tradicionales tendió a expandirse hasta hace poco tiempo; algunos titulares zambianos de activos están repatriando desde el extranjero sus ingresos en divisas; ya no hay escasez de bienes básicos de consumo e inversión; se está reparando la infraestructura física del país; y el sector privado del transporte ha registrado una notable expansión gracias a la política de estímulos del Gobierno.
  WTO | News - speech - D...  
Such an agreement must then send the WTO an appropriate signal on how its rules may best be put to the service of sustainable development; in other words, a signal on how this particular toolbox of rules should be employed in the fight against climate change.
Il est hors de doute que les réglementations commerciales ne remplacent pas, et ne peuvent pas remplacer, les réglementations environnementales. Le commerce, et plus particulièrement l'instrument de réglementation commerciale qu'est l'OMC, ne peut — au mieux — qu'apporter une partie de la réponse au changement climatique. Ce n'est pas à l'OMC qu'un accord sur le changement climatique peut être conclu, c'est dans une instance chargée de l'environnement comme la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. Un tel accord doit ensuite envoyer à l'OMC un signal approprié sur la meilleure façon de mettre les règles de l'Organisation au service du développement durable; en d'autres termes, un signal sur la manière dont cet instrument réglementaire particulier devrait être employé dans la lutte contre le changement climatique.
No cabe duda de que las reglamentaciones comerciales no sustituyen ni pueden sustituir a las reglamentaciones ambientales. El comercio, y específicamente el cuerpo de normas comerciales de la OMC, puede, en el mejor de los casos, formar parte de la respuesta al cambio climático. No es en la OMC donde se habrá de concluir un acuerdo sobre el cambio climático, sino más bien en un foro ambiental, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. Posteriormente, ese acuerdo deberá enviar a la OMC una señal adecuada sobre la mejor manera en que sus normas se pueden poner al servicio del desarrollo sostenible; dicho de otro modo, una señal sobre la forma en que debe emplearse este cuerpo normativo específico en la lucha contra el cambio climático.
  WTO | News - speech - D...  
Absent such a signal, confusion will persist on what would constitute an appropriate response by multilateral trading system. Let us take the issue of the international trading system's carbon footprint for instance.
Faute d'un tel signal, la confusion persistera sur ce en quoi devrait consister une réponse appropriée du système commercial multilatéral. Prenons par exemple la question du bilan carbone du système commercial international. On parle beaucoup dans la presse actuellement du bilan carbone du transport international. Il y a d'ailleurs un nouveau concept qui apparaît, celui des “kilomètres alimentaires” (“food miles”). Il s'agit, en d'autres termes, du souhait exprimé par les consommateurs dans certains pays de calculer le carbone émis durant le transport international, avec déjà, chez beaucoup d'entre eux, la conclusion qu'il vaut mieux (je cite) “produire simplement chez soi” pour réduire au minimum les émissions.
En ausencia de dicha señal, persistirá la confusión sobre cuál sería una respuesta adecuada del sistema multilateral de comercio. Tomemos como ejemplo la cuestión de la huella del carbono del sistema multilateral de comercio. Todos los días se habla mucho en la prensa sobre la huella del carbono del transporte internacional. De hecho, está surgiendo un nuevo concepto, el de “food miles” (distancia que recorren los productos alimenticios desde el lugar de origen al de consumo). En otras palabras, el deseo de los consumidores de determinados países de calcular el carbono emitido en el curso del transporte internacional. Muchos ya están llegando a la conclusión de que sería mejor limitarse a la producción local para reducir al mínimo las emisiones.
  WTO | Agriculture - neg...  
11. Participants are reminded that the time remaining for the establishment of modalities is severely limited. In view of the wide gaps in positions, this paper should signal the start of a new phase in our operations.
11. Il est rappelé aux participants qu'il reste très peu de temps pour établir les modalités. Étant donné les divergences de vues importantes, la présente note devrait marquer le début d'une nouvelle phase de nos travaux au cours de laquelle les participants doivent faire plus que réaffirmer des positions nationales bien connues. En conséquence, lorsqu'ils examineront les paragraphes ci-après, les participants sont instamment invités à ne pas se contenter d'identifier l'option qui correspond à leur position mais à réfléchir de manière constructive aux possibilités de convergence.
11. Se recuerda a los participantes que el tiempo que queda para el establecimiento de las modalidades es extremadamente limitado. Habida cuenta de las grandes diferencias entre las posiciones, el presente documento debería marcar el comienzo de una nueva etapa en las operaciones. En esta etapa es necesario que los participantes dejen atrás la reiteración de las posiciones nacionales, por todos conocidas. En consecuencia, se insta a los participantes a que, al examinar los párrafos siguientes, no se limiten a identificar la opción que corresponde a su posición, sino que piensen de manera creativa en vías de convergencia.
  WTO | News - Speech - D...  
Today we had a fruitful discussion on the contribution that APEC members can make to translate the recent positive political signals in support for a rapid conclusion of the Doha Round into action. I leave Singapore with the message that APEC players are ready to work towards a conclusion of the Doha Round in 2010 and that they are all committed to make their contribution to get to the finish line.
Aujourd'hui, nous avons eu un débat fructueux sur la contribution que les membres de l'APEC pourraient apporter afin que les récents signes politiques positifs exprimés en faveur d'une conclusion rapide du Cycle de Doha se concrétisent. Le message que je garde de Singapour est que les membres de l'APEC sont prêts à travailler à la conclusion du Cycle de Doha en 2010 et qu'ils sont tous résolus à apporter leur contribution pour franchir la ligne d'arrivée. Je suis sûr que cela enverra un signal positif à Genève, où nous mettons sur pied un programme de travail pour l'automne.
Hoy hemos celebrado un provechoso debate sobre la contribución que pueden hacer los miembros del APEC para concretar las recientes señales políticas positivas a favor de una rápida conclusión de la Ronda de Doha. Me marcho de Singapur con el mensaje de que los miembros del APEC están dispuestos a trabajar para lograr la conclusión de la Ronda de Doha en 2010 y de que todos se comprometen a contribuir para llegar a la línea de meta. Estoy seguro de que esto enviará una señal positiva a Ginebra, donde estamos elaborando un programa de trabajo para el otoño.
  WTO | News - 2003 News ...  
He said that Morocco's imports of IT products have been rising in recent years due to tariff cuts, adding that Rabat intends to eliminate most of these tariffs by 1 April 2004 under the ITA. Ambasador Hilale said that joining the ITA would make prices of IT inputs in Morocco more competitive and send the right signal to foreign investors.
L'Ambassadeur du Maroc, M. Omar Hilale, a présenté la demande de participation de son pays au Comité le 5 novembre 2003. Il a indiqué que les importations marocaines de produits des technologies de l'information avaient augmenté ces dernières années en raison de réductions des droits de douane, ajoutant que Rabat entendait éliminer la plupart de ces droits pour le 1er avril 2004 dans le cadre de l'ATI. L'Ambassadeur a dit qu'en devenant partie à cet accord, le Maroc pourrait proposer des intrants liés aux technologies de l'information à des prix plus compétitifs, ce qui constituerait un bon signal pour les investisseurs étrangers.
El Embajador de Marruecos, Sr. Omar Hilale, presentó al Comité la solicitud de participación de su país el 5 de noviembre de 2003. Indicó que las importaciones de productos de tecnología de la información habían aumentado en los últimos años en Marruecos debido a las reducciones arancelarias y añadió que Rabat tenía la intención de eliminar la mayoría de esos aranceles no más tarde del 1º de abril de 2004 con arreglo al ATI. El Embajador Hilale dijo que la participación en el ATI haría que los precios de los insumos de tecnología de la información en Marruecos resultaran más competitivos y enviaría la señal adecuada a los inversores extranjeros.
  WTO | NEWS - Germany co...  
“Our aim in making this contribution is also to signal that a viable global future presupposes that all peoples and nations are equal partners in the negotiations and are able to present their interest,” Ms Eid said.
“Par cette contribution, nous souhaitons également attirer l'attention sur le fait que la condition requise pour un avenir mondial viable est que tous les peuples et toutes les nations puissent participer aux négociations sur un pied d'égalité et soient à même de défendre leurs intérêts”, a dit Mme Eid.
“Nuestro objetivo al aportar esta contribución es también destacar que un futuro mundial viable presupone que todos los pueblos y las naciones sean socios en condiciones de igualdad en las negociaciones y puedan presentar sus intereses”, dijo la Sra. Eid.
  WTO | NEWS - Ministeria...  
“I have been impressed by the readiness which so many ministers have shown to understand and accommodate the needs of others, and by the strength of the common determination to make the conference a success — not just for the sake of national interests, but very much because everybody appreciated the need to give a signal of confidence in this very difficult time of international uncertainty.
J'ai été impressionné par la bonne volonté dont ont fait preuve de si nombreux Ministres pour comprendre et prendre en considération les besoins des autres, et par la détermination sans faille de tous à faire de cette conférence un succès — pas seulement au nom des intérêts nationaux mais surtout parce que chacun était conscient de la nécessité de donner un signal de confiance en cette période très difficile où l'incertitude est grande sur la scène internationale.”
Me han causado gran impresión la disposición mostrada por tantos Ministros para comprender las necesidades de los demás y tenerlas en cuenta, así como la firme determinación común de que la Conferencia sea un éxito, no sólo en aras de los intereses nacionales, sino fundamentalmente porque todos comprendieron la necesidad de dar una señal de confianza en estos difíciles momentos de incertidumbre internacional.”
  WTO | News - speech - D...  
At Hong Kong ministers sent a clear signal not only that their commitment to concluding the Doha Round in 2006 remains intact but also that they will put their political weight behind achieving this goal.
À Hong Kong, les ministres ont clairement montré non seulement que leur détermination à conclure le Cycle de Doha en 2006 était intacte mais aussi qu'ils allaient peser de tout leur poids politique pour que cet objectif soit atteint. L'heure est venue pour nous de traduire cette détermination dans les faits et je suis convaincu que nous réussirons.
En Hong Kong, los Ministros enviaron una clara señal no sólo de que su compromiso para concluir la Ronda de Doha en 2006 se mantiene intacto, sino también de que emplearán todo su peso político para alcanzar ese objetivo. Ha llegado el momento de que convirtamos ese compromiso en realidad y estoy seguro de que tendremos éxito.
  WTO | Ministerial confe...  
Agreeing to launch an ambitious work programme in Doha will not have immediate consequences for the global economy. But it will send a very strong signal that the WTO member governments are aware of the need for action on issues that are of great importance to our citizens.
Convenir de lancer un ambitieux programme de travail à Doha n'aura pas de conséquences immédiates pour l'économie mondiale, mais cela enverra un signal très fort en montrant que les gouvernements Membres de l'OMC sont conscients de la nécessité d'agir sur des questions d'une grande importance pour nos citoyens.
El lanzamiento de un programa de trabajo ambicioso en Doha no tendrá unas consecuencias inmediatas para la economía global, pero sí será una fuerte señal de que los gobiernos Miembros de la OMC son conscientes de que es necesario abordar cuestiones muy importantes para sus pueblos.
  WTO | Services: Telecom...  
Paging service — A service that allows transmitting a signal, usually only an alarm tone, via radio from any telephone in the public-switched network to a personal, portable receiving device in a defined operating area.
Service de radiorecherche — Service qui permet de transmettre un signal, généralement uniquement une tonalité d'alarme, par ondes radio à partir de tout téléphone situé dans le réseau public commuté, vers un dispositif de réception portable personnel situé dans une zone d'exploitation donnée. Des systèmes plus élaborés transmettent des messages audibles ou visuels.
Servicios buscapersonas - un servicio que permite la transmisión de una señal, por lo general sólo un tono de alarma, a través de servicios radioeléctricos desde cualquier teléfono en la red de conmutación pública hasta un mecanismo portátil receptor en una zona de explotación definida. Los sistemas más complejos permiten el envío de mensajes con indicación visual o audible.
  WTO | Ministerial confe...  
Ambassador Andrej Logar from Slovenia, the Working Party Chair, said that Montenegro's WTO accession was a strong, positive and clear signal about its commitment to engaging with the global economy, in the framework of the rules-based trading system.
L'Ambassadeur Andrej Logar (Slovénie), Président du Groupe de travail, a dit que l'accession du Monténégro à l'OMC était un signe fort, positif et clair de sa volonté de participer à l'économie mondiale, dans le cadre du système commercial fondé sur des règles.
  WTO | News - speech - D...  
Such an agreement must then send the WTO an appropriate signal on how its rules may best be put to the service of sustainable development; in other words, a signal on how this particular toolbox of rules should be employed in the fight against climate change.
Il est hors de doute que les réglementations commerciales ne remplacent pas, et ne peuvent pas remplacer, les réglementations environnementales. Le commerce, et plus particulièrement l'instrument de réglementation commerciale qu'est l'OMC, ne peut — au mieux — qu'apporter une partie de la réponse au changement climatique. Ce n'est pas à l'OMC qu'un accord sur le changement climatique peut être conclu, c'est dans une instance chargée de l'environnement comme la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. Un tel accord doit ensuite envoyer à l'OMC un signal approprié sur la meilleure façon de mettre les règles de l'Organisation au service du développement durable; en d'autres termes, un signal sur la manière dont cet instrument réglementaire particulier devrait être employé dans la lutte contre le changement climatique.
No cabe duda de que las reglamentaciones comerciales no sustituyen ni pueden sustituir a las reglamentaciones ambientales. El comercio, y específicamente el cuerpo de normas comerciales de la OMC, puede, en el mejor de los casos, formar parte de la respuesta al cambio climático. No es en la OMC donde se habrá de concluir un acuerdo sobre el cambio climático, sino más bien en un foro ambiental, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. Posteriormente, ese acuerdo deberá enviar a la OMC una señal adecuada sobre la mejor manera en que sus normas se pueden poner al servicio del desarrollo sostenible; dicho de otro modo, una señal sobre la forma en que debe emplearse este cuerpo normativo específico en la lucha contra el cambio climático.
  WTO: Focus No 57: Novem...  
Dr. Supachai said: “The disappointing trade figures for 2001 and the first half of 2002 underscore the importance of making progress in the Doha Development Agenda negotiations. While the depressed levels for imports and exports reflect macroeconomic factors, it is evident that policy measures must be taken to bolster confidence and provide the underlying assurances necessary to foster higher levels of growth. One such measure would be for political leaders to send a strong signal to consumers, producers and markets that they intend to move forward in the area of further trade liberalization through the DDA”.
M. Supachai a fait la déclaration suivante: “Les résultats commerciaux décevants enregistrés pour 2001 et le premier semestre de 2002 montrent qu'il importe de faire progresser les négociations au titre du Programme de Doha pour le développement. Si la baisse des importations et des exportations résulte de facteurs macro-économiques, il est évident que des mesures doivent être prises pour accroître la confiance et donner les assurances fondamentales nécessaires à un relèvement des niveaux de croissance. Les dirigeants politiques pourraient par exemple faire savoir très clairement aux consommateurs, aux producteurs et aux marchés qu'ils ont l'intention d'aller de l'avant dans le domaine du renforcement de la libéralisation commerciale dans le cadre du Programme de Doha pour le développement”.
El Dr. Supachai dijo: “El carácter decepcionante de las cifras comerciales correspondientes a 2001 y el primer semestre de 2002 subrayan la importancia de hacer progresar las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. Si bien el bajo nivel de las importaciones y las exportaciones refleja factores macroeconómicos, es evidente que deben adoptarse medidas de política a fin de aumentar la confianza y dar las seguridades básicas necesarias para fomentar niveles más elevados de crecimiento. Una medida de ese tipo consistiría en que los líderes políticos dieran una fuerte señal a los consumidores, a los productores y a los mercados de que se proponen hacer progresos en la esfera de la mayor liberalización comercial por medio del Programa de Doha para el Desarrollo.”
  WTO | For NGOs - WTO Pu...  
By concluding the Doha Round, governments can send a strong signal to traders, investors and consumers that they intend to resist protectionist pressures and stimulate global growth and employment.
Mediante la conclusión de la Ronda de Doha, los gobiernos pueden indicar claramente a los comerciantes, inversores y consumidores que se proponen resistirse a las presiones proteccionistas, estimular el crecimiento y el empleo en todo el mundo y reforzar el sistema multilateral de comercio.
  WTO | News - 2001 News ...  
World economy needs signal of confidence from Doha — Moore
Moore dice que los proyectos de texto constituyen una sólida base de negociación para los Ministros
  WTO | NEWS - Supachai: ...  
One such measure would be for political leaders to send a strong signal to consumers, producers and markets that they intend to move forward in the area of further trade liberalization through the DDA.
“Les résultats commerciaux décevants enregistrés pour 2001 et le premier semestre de 2002 montrent qu'il importe de faire progresser les négociations au titre du Programme de Doha pour le développement. Si la baisse des importations et des exportations résulte de facteurs macro-économiques, il est évident que des mesures doivent être prises pour accroître la confiance et donner les assurances fondamentales nécessaires à un relèvement des niveaux de croissance. Les dirigeants politiques pourraient par exemple faire savoir très clairement aux consommateurs, aux producteurs et aux marchés qu'ils ont l'intention d'aller de l'avant dans le domaine du renforcement de la libéralisation commerciale dans le cadre du Programme de Doha pour le développement. Ces négociations se sont raisonnablement bien engagées mais il est temps maintenant d'avoir des propositions concrètes qui permettront de les faire passer à l'étape suivante. La date fixée pour l'achèvement de ces négociations est le 1er janvier 2005 et il existe d'ici là de nombreuses dates limites intermédiaires. Il est essentiel que ces dates limites soient respectées et que ces négociations restent sur la bonne voie. Dans un monde caractérisé par l'incertitude et les divisions, il est vital d'élaborer un ensemble commun de règles et de principes commerciaux pour le XXIe siècle.”
“El carácter decepcionante de las cifras comerciales correspondientes a 2001 y el primer semestre de 2002 subrayan la importancia de hacer progresar las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. Si bien el bajo nivel de las importaciones y las exportaciones refleja factores macroeconómicos, es evidente que deben adoptarse medidas de política a fin de aumentar la confianza y dar las seguridades básicas necesarias para fomentar niveles más elevados de crecimiento. Una medida de ese tipo consistiría en que los líderes políticos dieran una fuerte señal a los consumidores, a los productores y a los mercados de que se proponen hacer progresos en la esfera de la mayor liberalización comercial por medio del Programa de Doha para el Desarrollo. Esas negociaciones han comenzado en forma bastante aceptable, pero ha llegado el momento de formular propuestas concretas que hagan pasar las conversaciones a una etapa superior. El plazo para completar esas conversaciones es el 1º de enero de 2005, y hay muchos plazos intermedios de negociación entre esa fecha y la actual. Es esencial que se cumplan esos plazos y que esas conversaciones se mantengan en forma apropiada. En un mundo incierto y dividido es fundamental que se formule un conjunto común de normas y principios comerciales para el siglo XXI”.
  WTO | Geneva Ministeria...  
Let that then be a signal for peace throughout the troubled parts of the world.
Que cette paix soit ensuite un exemple pour toutes les régions du monde qui sont agitées de troubles.
Que ello sea una señal de paz para las regiones del mundo afectadas por conflictos.
  WTO | Trade policy revi...  
Moreover, recent steps to increase transparency and accountability in government, and thus combat allegations of fraud and corruption, must be pursued if international confidence in Nigeria's economy is to be regained. In this respect, a rapid implementation of the WTO Agreements and full compliance with multilateral principles would signal Nigeria's commitment to a rules-based market economy.
Le Nigéria est actuellement à la croisée des chemins en ce qui concerne ses politiques économique et commerciale. Plusieurs mesures ont été prises récemment pour accroître l'intégration à l'économie mondiale, notamment la libéralisation du commerce et de l'investissement ainsi que la stabilisation macro-économique. Toutefois, s'agissant de l'établissement des priorités, le pays doit maintenant choisir entre deux voies: soit continuer à dépendre du secteur public et des stratégies de substitution des importations, soit miser davantage sur le secteur privé et les réformes favorisant les mécanismes du marché. De plus, les mesures prises récemment pour accroître la transparence et la responsabilisation dans l'administration publique, et donc combattre les allégations de fraude et de corruption, doivent se poursuivre pour que la communauté internationale ait à nouveau confiance dans l'économie nigériane. À cet égard, une mise en œuvre rapide des Accords de l'OMC et le plein respect des principes multilatéraux seraient perçus comme un signe de l'importance que le Nigéria attache à une économie de marché fondée sur des règles.
Las políticas económicas y comerciales de Nigeria se encuentran actualmente en una encrucijada. Recientemente se han tomado varias medidas para procurar una integración más estrecha en la economía mundial, incluidas la liberalización del comercio y las inversiones y la estabilización macroeconómica. Sin embargo, las prioridades de política general siguen escindidas entre, por un lado, la dependencia del sector público y las estrategias de sustitución de las importaciones, y, por otro, la atribución de un papel más importante al sector privado y a las reformas basadas en el mercado. Además, para que renazca la confianza internacional en la economía de Nigeria será preciso tomar medidas para aumentar la transparencia y la responsabilidad del Gobierno y combatir así alegaciones de fraude y corrupción. En ese sentido, una aplicación rápida de los Acuerdos sobre la OMC y el pleno cumplimiento de los principios multilaterales sería un indicio del compromiso de Nigeria con una economía de mercado basada en normas.
1 2 3 4 5 Arrow