signar – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
¿Vindrà a Sevilla algun dia a signar llibres?
Viendrez-vous à Séville pour signer des livres jour?
Kommst du nach Sevilla, um Bücher zu signieren irgendwann?
Verrete a Siviglia a firmare libri un giorno?
Você vai chegar em Sevilha para assinar os livros de um dia?
Kom je naar Sevilla om boeken te ondertekenen ooit?
セビリア1日に¿Vendresの本を署名する?
Hoćete li doći na Sevilla za potpisivanje knjiga jednog dana?
¿Vendres в Севилье один день, чтобы подписать книги?
¿Sevilla egun bat Vendres liburuak sinatzeko?
  La revista de viatges a...  
Quan contempli seus inconfusibles sostres de pissarra, pensi que és primordialment un símbol de l'Alt Aragó, laa expressió d'un anhel col · lectiu: l'anhelada reobertura de la línia ferroviària que unia França amb Espanya, un projecte eternament ajornat sobre el qual sembla penjar una sentència de mort que ningú s'atreveix a signar.
Another time stamp, their empty sidewalks and buildings have always been rusty all an example of resistance, the commendable tenacity of loser who refuses to bow the knee. When contemplating its distinctive slate roof, thinks he is above all a symbol of Upper Aragón, theto expression of a collective desire: the long-awaited reopening of the railway line linking France and Spain, eternally delayed project that seems to hang on a death sentence that no one dares to sign.
Un autre horodateur, leurs trottoirs vides et les bâtiments ont toujours été rouillés tous un exemple de résistance, la ténacité louable de perdant qui refuse de plier le genou. En contemplant son toit en ardoise caractéristique, pense qu'il est avant tout un symbole d'Aragon supérieur, là l'expression d'un désir collectif: la réouverture tant attendue de la ligne ferroviaire reliant la France et l'Espagne, projet éternellement différée qui semble accrocher sur une condamnation à mort que personne n'ose signer.
Un'altra volta il timbro, le loro piattaforme vuote e arrugginite edifici sono sempre stati un grande esempio di resistenza, la tenacia encomiabile di perdente che si rifiuta di piegare il ginocchio. Nel contemplare il loro tetto in ardesia distintivo, pensa che è soprattutto un simbolo dell'Alta Aragona, ilad espressione di un desiderio collettivo: la tanto attesa riapertura della linea ferroviaria che collega Francia e Spagna, progetto eternamente in ritardo che sembra appendere una condanna a morte che nessuno osa a firmare.
Een andere keer stempel, hun lege platforms en roestige gebouwen zijn altijd een groot voorbeeld van weerstand, het lovenswaardige vasthoudendheid van verliezer, die weigert te buigen van de knie. Bij het overwegen hun onderscheidende leien dak, denkt dat hij is vooral een symbool van Opper-Aragon, dete beschikken om een ​​collectieve wens: de langverwachte heropening van de spoorlijn tussen Frankrijk en Spanje, eeuwig uitgesteld project dat lijkt te hangen aan een doodvonnis dat niemand durft aan te melden.
Другой штамп времени, их пустой платформы и ржавых зданий всегда был хороший пример сопротивления, похвальное упорство неудачник, который отказывается преклонить колена. При изучении их отличительные шиферная крыша, думает, что это прежде всего символ Верхней Арагон, lдля выражения коллективного желания: долгожданное открытие линии железной дороги, соединяющей Францию ​​и Испанию, вечно отложить проект, который, кажется, висит на смертную казнь, что никто не осмелится подписать.
  La revista de viatges a...  
Hi havia com tres o quatre càmeres, i quan es fan les fotos s'ajunten les mans, se les porten a la cara i es posen a fer reverències. Hem estat a punt de començar a signar autògrafs ... Jo em sentia una Brad Pitt calb i baixet vallecà…
And then begin to ask us to make pictures with them ... And they get to line. There were about three or four cameras, and when the pictures are join hands, they take them to the face and are set to make bow. We have been ready to start signing autographs ... I felt a short bald Brad Pitt vallecano…
Et puis commencent à nous demander de faire des photos avec eux ... et d'obtenir à la ligne. Il y avait environ trois ou quatre caméras, et quand ils se joignent les mains photos, ils les prennent à la face et sont mis à faire avant. Nous avons été prêts à commencer à signer des autographes ... j'ai senti une chauve Brad Pitt et doucement Vallecano…
Und dann beginnen, uns zu fragen, um Fotos mit ihnen machen ... Und sie bekommen antreten. Es waren etwa drei oder vier Kameras, und wenn die Bilder sind an den Händen, sie nehmen sie auf das Gesicht und sind so eingestellt, Bogen machen. Wir waren bereit, Autogramme zu starten ... Ich fühlte eine kurze kahl Brad Pitt Vallecano…
E poi iniziare a chiederci di fare foto con loro ... e arrivare alla linea. Ci sono stati circa tre o quattro telecamere, e quando si uniscono le mani le foto, li porterà al volto e sono impostate per rendere arco. Siamo stati pronti a firmare autografi ... mi sentivo un calvo Brad Pitt e morbidamente Vallecano…
E então começamos a nos pedir para tirar fotos com eles ... e aprender a alinhar.. Havia cerca de três ou quatro quartos,, e quando eles se juntam as mãos fotos, eles levá-los para o rosto e são colocados na proa.. Estávamos prestes a começar a dar autógrafos ... Senti um careca Brad Pitt e gentilmente Vallecano…
En dan beginnen om ons te vragen om foto's te maken met ze ... En ze krijgen te lijnen. Er waren ongeveer drie of vier camera's, en wanneer de foto's zijn slaan de handen ineen, ze breng ze naar het gezicht en zijn ingesteld op boog te maken. We zijn klaar om te beginnen handtekeningen ... Ik voelde een korte kale Brad Pitt Vallecano…
そして彼らは彼らと写真を行うために私達に聞いて開始...そして、彼らはキューに取得. 3つまたは​​4つのカメラがあった, あなたが手を組むかの写真, 彼らは顔にそれらを取ると弓を作るように設定されている. 私たちは、サインを開始する準備がされている...私は短いハゲブラッド·ピットバジェカーノを感じた…
A onda su počeli pitati nas učiniti fotografije s njima ... I oni doći na red. Bilo je tri ili četiri kamere, i kada se pridruže ruke fotografija, oni ih odvesti na lice i postavili kako bi lukove. Mi smo bili spremni za početak potpisivanja autograma ... Osjećao sam se kratko ćelav Brad Pitt Vallecano…
И тогда они начинают попросить нас сделать фото с ними ... И они получают в очередь. Были три или четыре камеры, и когда вы взяться за руки фото, они берут их на лицо и намерены сделать луки. Мы были готовы начать раздавать автографы ... Я чувствовал короткий лысый Брэд Питт Вальекано…
Eta orduan hasten gurekin galdetzeko haiekin argazkiak egin nahi ... Eta marra lortu dute. Baziren buruzko hiru edo lau kamera, eta argazkiak batzeko eskuak, eraman zuten aurpegian eta brankan egiteko ezarri. Autografoak sinatzen hasteko prest izan gara ... labur bat burusoila Brad Pitt Vallecano sentitu nuen…
  La revista de viajes co...  
En la majoria de les venes, les ganes; en el meu cap, el dubte; a l'estómac, l'nervis nuat buits. En el meu MP3, com sempre, Sabina. El trajecte en cotxe de quatre hores cadascuna. En temporada de pluja el pot signar última doble, Vaig informar. Ells francament estan aïllats, reflexionar.
Je suis arrivé un mardi en Décembre, excité, nerveux et préjugés. Il trayecto séparant Mae Sot de Mae Ra Moe prédit une destination inhospitalière et inaccessible. La jeep déplacé par à-coups sur une route impossible, CoPilot réveilla bosses à chaque fois qu'il était sur le point de faire une sieste et la boue glisse dangereusement roues tandis que l'épaisse végétation de l'autre côté de la fenêtre m'invitant à rêver. En mal vient, le désir; dans ma tête, le doute; dans mon estomac, Passez l'aspirateur sur les nerfs noués. Dans je MP3, comme toujours, Sabina. Le trajet a duré environ quatre heures. En saison des pluies peut durer deux fois, Je l'ai signalé. Ils sont franchement isolés, reflété.
Llegué un martes de diciembre, excitada, nerviosa y cargada de prejuicios. El trayecto que separaba Mae Sot de Mae Ra Moe auguraba un destino inhóspito e inaccesible. El jeep avanzaba a trompicones por una carretera imposible, los baches despertaban al copiloto cada vez que se disponía a echar una cabezadita y el fango deslizaba peligrosamente las ruedas mientras que la vegetación espesa al otro lado de la ventana me invitaba a soñar. En mis venas, las ganas; en mi cabeza, la duda; en mi estómago, los nervios anudados al vacío. En mi MP3, como siempre, Sabina. El trayecto duró unas cuatro horas. En temporada de lluvias puede durar el doble, me informaron. Están francamente aislados, reflexioné.
Llegué un martes de diciembre, excitada, nerviosa y cargada de prejuicios. El trayecto que separaba Mae Sot de Mae Ra Moe auguraba un destino inhóspito e inaccesible. El jeep avanzaba a trompicones por una carretera imposible, los baches despertaban al copiloto cada vez que se disponía a echar una cabezadita y el fango deslizaba peligrosamente las ruedas mientras que la vegetación espesa al otro lado de la ventana me invitaba a soñar. En mis venas, las ganas; na minha cabeça, Duvido; en mi estómago, los nervios anudados al vacío. En mi MP3, como sempre, Sabina. El trayecto duró unas cuatro horas. En temporada de lluvias puede durar el doble, me informaron. Están francamente aislados, reflexioné.
Ik kwam op een dinsdag in december, opgewonden, nerveus en bevooroordeelde. Hij trayecto scheiden van Mae Sot naar Mae Ra Moe voorspelde een bestemming onherbergzaam en ontoegankelijk. De jeep bewoog met horten en stoten op een weg onmogelijke, copiloot ontwaakte hobbels elke keer als hij op het punt stond een dutje en modder gleed gevaarlijk neem wielen, terwijl de dichte begroeiing aan de andere kant van het venster te nodigen mij te dromen. In mis gaat, het verlangen; in mijn hoofd, twijfelen; in mijn maag, Vacuüm geknoopt zenuwen. In I MP3, zoals altijd, Sabina. De rit duurde ongeveer vier uur. In het regenseizoen kan tweemaal duren, Ik meldde. Ze zijn eerlijk geïsoleerd, weerspiegeld.
Llegué un martes de diciembre, excitada, nerviosa y cargada de prejuicios. El trayecto que separaba Mae Sot de Mae Ra Moe auguraba un destino inhóspito e inaccesible. El jeep avanzaba a trompicones por una carretera imposible, los baches despertaban al copiloto cada vez que se disponía a echar una cabezadita y el fango deslizaba peligrosamente las ruedas mientras que la vegetación espesa al otro lado de la ventana me invitaba a soñar. En mis venas, las ganas; u mojoj glavi, Sumnjam; en mi estómago, los nervios anudados al vacío. En mi MP3, kao i uvijek, Sabina. El trayecto duró unas cuatro horas. En temporada de lluvias puede durar el doble, me informaron. Están francamente aislados, reflexioné.
Я прибыл во вторник в декабре, возбужденный, нервный и предвзятых. Он trayecto отделения Мае Сот в Mae Ra Мо предсказал назначение негостеприимный и недоступный. Джип переехал урывками на дороге невозможно, Второй пилот проснулся удары каждый раз он собирался вздремнуть и грязевые колеса скользили опасно в то время как густой растительности с другой стороны окна пригласили меня мечтать. В MIS приходит, Желание; в моей голове, сомнение; в моем животе, Вакуумные узлом нервов. В I MP3, как всегда, Сабина. Поездка продлилась около четырех часов. В сезон дождей может длиться в два раза, Я сообщил. Они откровенно изолированы, отраженный.
Asteartea iritsi zen, bat dut, abenduan, kitzikatuaren, urduri eta trabarik. Mae Sot Trayecto zuen bereizten nahi Mae Ra Moe iragarri helmuga babesgabe eta eskuraezinak. Jeep egokitzen joan, eta bide bat hasten da ezinezkoa, copilot esnatu kolpeak denbora guztietan zuen buruz siesta bat eta lokatza slid arriskutsuan hartu gurpilak leihoaren bestaldean amets me gonbidatzen buruzko landaredi lodi bitartean. Mis datorren urtean, nahia; nire buruan, zalantzan; nire sabelean, Knotted hutsean nerbioak. I MP3, beti bezala, Sabina. Ride iraun zuen lau ordu. Denboraldian euritsu bitan iraun dezake, Dut berri. Dira sinceramente isolatuta, islatzen.
Cheguei un martes en decembro, animado, nervioso e preconceituosa. El trayecto que separaba Mae Sot de Mae Ra Moe auguraba un destino inhóspito e inaccesible. O jeep se moveu os trancos e barrancos nunha estrada imposible, copiloto espertou solavancos cada vez que estaba a piques de tomar unha Soneca e lama deslizaram perigosamente rodas mentres que a densa vexetación do outro lado da ventá, invitando-me a soñar. En mis vén, o desexo; na miña cabeza, Dubido; no meu estómago, Baleiro nervios atados. En I MP3, como sempre, Sabina. O paseo durou preto de catro horas. Na época das choivas pode durar o dobre, me informaron. Son francamente illado, reflectida.
  La revista de viatges a...  
A Betlem no li feia cap gràcia el passeig, i menys quan, a primera hora del matí, ens van fer signar un document en què eximíamos a tota bestiola vivent de qualsevol responsabilitat davant un accident (suposo que això incloïa des d'una inoportuna torçada fins que ens devorés una manada de lleons famolencs).
Im Falle Chance auf Rückkehr nach Afrika (Ich wusste nicht, dass es unmöglich ist, nicht zurückzukehren), wollte um zu gehen Masai Mara, und Kenia, um jeden Preis und, so weit wie möglich, asomarme kurz zu einem Masai poblado. Ich kann mir keinen besseren Weg, es zu tun, als Sie denken, mit einer Walking-Safari. Ich habe alle möglichen Hindernisse, weil es keinen mehr interessiert zu Fuß für zwei oder drei Stunden die Savanne Masai. Ein bewaffneter Ranger muss begleiten, warnte uns, um mögliche Kollisionen mit Wildtieren zu verhindern. Ein BETHLEHEM Ich wollte nicht fahren jede Gnade, und weniger, wenn, am frühen Morgen, hat uns ein Dokument unterzeichnen, in dem jedes Lebewesen eximíamos keine Haftung für einen Unfall (Ich schätze, das von einem unwillkommenen Twist reichten bis wir einen Rudel hungriger Löwen fressen).
Nel caso in cui non tornò in Africa (Non sapevo che è impossibile non tornare), voleva andare a Masai Mara, e Kenya, a tutti i costi e, per quanto possibile, asomarme brevemente uno Poblado Masai. Non pensavo modo migliore per farlo che con un safari a piedi. Hanno messo tutti i possibili ostacoli, perché non c'era più interessato a camminare per due o tre ore nella savana Masai. Un ranger armato deve accompagnare, Siamo stati avvertiti, per evitare possibili incontri con la fauna selvatica. A Presepe Non la corsa non era divertente, e meno quando, la mattina presto, ci ha fatto firmare un documento che eximíamos ogni creatura vivente di ogni responsabilità per un incidente (Credo che variava da un tocco sgradita a divorare noi un branco di leoni affamati).
Como se acaso no regressava a África (Eu não sabia o que é impossível não voltar), queria ir para Masai Mara, e no Quénia, em todos os custos e, na medida do possível, asomarme fugazmente a um poblado massai. Eu não consigo pensar em uma maneira melhor de fazer isso do que com um safari a pé. Eu coloquei todos os obstáculos possíveis, porque não havia mais interessados ​​em caminhar por duas ou três horas da savana Masai. Um ranger armado deve acompanhar, advertiu-nos, para evitar possíveis colisões com animais selvagens. A Belém Eu não montar qualquer graça, e menos quando, de manhã cedo, nos fez assinar um documento no qual todos os seres vivos eximíamos qualquer responsabilidade por um acidente (Acho que variou de uma torção indesejável até que devorar um bando de leões famintos).
In het geval u niet terug naar Afrika (Ik wist niet dat het onmogelijk is niet terug te keren naar), wilde naar Masai Mara, en Kenia, in alle kosten en, zoveel mogelijk, asomarme kort op een Masai Poblado. Ik dacht niet dat de beste manier om dat te doen met een wandelsafari. Ze zetten alle mogelijke obstakels, omdat er geen meer geïnteresseerd in het lopen voor twee of drie uur de Masai savanne. Een gewapende ranger moet vergezellen, We waren gewaarschuwd, om mogelijke ontmoetingen met wilde dieren te voorkomen. Een Bethlehem niet de rit was niet grappig, en minder bij, vroeg in de ochtend, maakte ons een document ondertekenen dat alle levende ziel van alle verantwoordelijkheid eximíamos voor een ongeval (Ik denk dat varieerde van een ongewenste wending te verslinden ons een troep hongerige leeuwen).
ケースでは、アフリカに戻りませんでした (私はそれを返さないように不可能であることを知りませんでした), に行きたかった マサイマラ国立保護区, ケニアの, すべてのコストと時, 可能な限り, マサイ族pobladoに簡単にasomarme. 私は、ウォーキングサファリでそれを行うための最善の方法を考えていませんでした. 彼らはすべての可能な障害物を置く, 2〜3時間マサイ族のサバンナのために歩くことに興味があったないので、. 武装したレンジャーは、添付しなければならない, 私達は警告された, 野生動物との遭遇可能性を防ぐために. A キリスト降誕のシーン 乗って面白くないはありませんでした, 少ない時, 早朝に, 私たちは事故のためにすべての責任のすべての生き物をeximíamos文書に署名した (私は私達に飢えたライオンのパックを食い入るように歓迎されない工夫であったと推測し).
U slučaju da se nisu vratili u Afriku (Nisam znao da je nemoguće da ne vratiti), htjeli ići na Masai Mara, i Keniji, po svaku cijenu i, koliko je to moguće, asomarme kratko na Masai poblado. Nisam mislio da najbolji način da to učinite s pješačka safari. Oni su stavili sve moguće prepreke, zato što nije bilo više zainteresirani za hodanje za dva ili tri sata Masai savana. Naoružani ranger mora pratiti, Mi smo bili upozoreni, kako bi se spriječilo moguće susrete s divljači. A Jaslice ne vožnje nije smiješno, i manje kada, u ranim jutarnjim satima, su nas potpisati dokument koji eximíamos svake žive duše, svu odgovornost za nesreće (Mislim da u rasponu od neželjene zaokret proždrijeti nam paket gladnih lavova).
В случае, если не вернуться в Африку (Я не знаю, что это невозможно не вернуться), хотел поехать в Масаи Мара, В Кении, любой ценой, и, насколько возможно, asomarme кратко Масаи Poblado. Я не думаю, лучший способ сделать это с помощью ходьбы сафари. Они поставили все возможные препятствия, потому что не было больше заинтересованы в ходьбе на двух или трех часов саванны Масаи. Рейнджер должны сопровождать вооруженные, Нас предупредили,, для предотвращения возможных столкновений с дикой природой. A Сцена Рождества не ездить было не смешно, и меньше, когда, Рано утром, заставили нас подписать документ, который eximíamos всякою душею живою во всю ответственность за аварию (Я думаю, что колебался от нежелательных поворот пожирать нас стая голодных львов).
Kasu Afrikara itzultzeko aukera at hasi (Ez nekien hori ezinezkoa ez itzultzeko), nahi joan Masai Mara, Kenya, gastu guztiak eta,, ahalik eta, asomarme laburki to Masai Poblado bat. Ezin dut modu bat hobea egin baino uste oinez safari batera. Ahalik eta oztopo guztiak jarri dut, ez zen ez delako gehiago bi edo hiru ordu sabana Masai oinez interesa. Armatu Ranger bat behar batera, ohartarazi digu, posible talkak saihesteko fauna batekin. A Belén Nik ez dut inolako ibiltzeko grazia, eta gutxiago, goizean goiz, egindako dokumentu bat, izaki bizidun guztietan istripu bat egiteko inolako erantzukizunik eximíamos sinatu gurekin (Bat unwelcome bira tik urrutira asmatu dut jan dugu lehoi gose pack bat arte,).
  La revista de viatges a...  
En aquests dies que vaig estar allà vaig poder gaudir de Senyor Reis, pur ska amb gust dominicà que si tenen sort aniran a tocar a Madrid; de Masrhon, un grup que barreja l'electrònica amb nous ritmes i que acaba de signar amb una disquera japonesa; Necro, pesat pesat; Cerobit, melòdiques cançons de pop ; Pau Cavallo ... i menció a part mereix Marel Alemany, un cantautor increïble que a mi em recorda, personalment, a Ismael Serrano.
Et derrière eux, parce que, pour tous les goûts. Ces jours-ci j'étais là, j'ai apprécié Reyes, pur ska au goût Dominican, s'ils sont chanceux jouera à Madrid; de Masrhon, un groupe qui mélange l'électronique avec de nouveaux rythmes et vient de signer avec un label japonais; Necro, fortes pluies; Cerobit, mélodiques pop chanson ; Paul Cavallo ... et mérite une mention Marel Alemany, un chanteur extraordinaire me rappelle, personnellement, à Ismael Serrano. Voix Très bon, lettres paraître très prudent et a travaillé. Viande et Broken Hearts Club sont sur YouTube.
Und nachdem sie, wie für alle. In diesen Tagen war ich dort genoss ich Mr. Reyes, Ska-Geschmack Dominikanische Zigarre, wenn sie das Glück, spielen in Madrid; Die Masrhon, eine Gruppe, die Elektronik mit neuen Rhythmen vermischt und nur mit einem japanischen Label unter Vertrag; Necro, Heavy Heavy; Cerobit, Pop melodische Lied ; Paul Cavallo ... und verdient Erwähnung Marel Alemany, eine erstaunliche Sängerin, die erinnert mich, persönlich, Ismael Serrano. Sehr schöne Stimme, Texte klingen sehr sauber und arbeitete. Fleisch und Broken Hearts Club sind auf youtube.
Y tras ellos, pues para todos los gustos. En estos días que estuve allá pude disfrutar de Señor Reyes, puro ska con sabor dominicano que si tienen suerte irán a tocar a Madrid; de Masrhon, un grupo que mezcla la electrónica con nuevos ritmos y que acaba de firmar con una disquera japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Pablo Cavallo… y mención aparte merece Marel Alemany, un cantautor increíble que a mí me recuerda, personalmente, a Ismael Serrano. Muy buena voz, letras cuidadas y un sonido muy trabajado. Carne y el Club de los Corazones Rotos están en youtube.
E dopo di loro, come per tutti. In questi giorni che ero lì mi piaceva il signor Reyes, ska al gusto di sigaro domenicano che se sono fortunato a giocare a Madrid; Il Masrhon, un gruppo che mescola elettronica con nuovi ritmi e appena firmato con un'etichetta giapponese; Necro, pesante pesante; Cerobit, Testo della canzone pop melodico ; Paolo Cavallo ... e merita una menzione Marel Alemany, un cantante incredibile che mi ricorda, personalmente, Ismael Serrano. Molto bella voce, Testo della canzone suono molto pulito e ha lavorato. Carne e Broken Hearts Club sono su youtube.
E depois deles, como para todos. Esses dias eu estava lá eu gostava de Reyes, ska com sabor de charuto dominicano que se tiverem sorte de jogar em Madrid; O Masrhon, um grupo que mistura eletrônica com ritmos novos e acaba de assinar com uma gravadora japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Paulo Cavallo ... e merece uma menção Marel Alemany, uma cantora incrível que me faz lembrar, pessoalmente, Ismael Serrano. Muito bela voz, Letra de som muito puro e trabalhou. Carnes e Broken Hearts Club estão no youtube.
En achter hen, want voor alle smaken. Deze dagen dat ik er was heb ik genoten van Mr Reyes, Dominicaanse sigaar smaak ska als geluk naar Madrid te spelen; van Masrhon, een groep die elektronica met nieuwe ritmes en die mengt net getekend met een Japans label; Necro, zware Pesado; Cerobit, melodische pop lyrics ; Paul Cavallo ... en verdient vermelding Marel Alemany, geweldige singer-songwriter die me doet denken, persoonlijk, Ismael Serrano. Zeer goede stem, brieven onderhouden en zeer uitgebreide geluid. Vlees en Broken Hearts Club liggen op youtube.
Y tras ellos, pues para todos los gustos. En estos días que estuve allá pude disfrutar de Señor Reyes, puro ska con sabor dominicano que si tienen suerte irán a tocar a Madrid; de Masrhon, un grupo que mezcla la electrónica con nuevos ritmos y que acaba de firmar con una disquera japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Pablo Cavallo… y mención aparte merece Marel Alemany, un cantautor increíble que a mí me recuerda, personalmente, a Ismael Serrano. Muy buena voz, letras cuidadas y un sonido muy trabajado. Carne y el Club de los Corazones Rotos están en youtube.
A iza njih, jer za svačiji ukus. Ovih dana bio sam tamo sam uživao Reyes, čisto ska sa Dominikanska okus ako su sretni će se igrati u Madridu; od Masrhon, grupa koja miješa elektronike s novim ritmovima i samo potpisali s japanskim label-om; Nekro, teška teška; Cerobit, melodijske pop lyrics ; Paul Cavallo ... i zaslužuje spomenuti Marel Alemany, nevjerojatna pjevačica me podsjeća, lično, na Ismaelom Serrano. Vrlo dobar glas, slova zvuči jako oprezni i radio. Meso i slomljena srca su klub na youtube.
А за ними, , потому что на любой вкус. В эти дни я был там, я пользовался г-н Рейес, Доминиканская сигара приправленный СКА если повезет пойти в Мадрид, чтобы играть; из Masrhon, группа, которая смешивает электронику с новыми ритмами и кто только что подписал с японским лейблом; Necro, Heavy Heavy; Cerobit, мелодичный поп тексты ; Пол Кавалло ... и заслуживает упоминания Marel Alemany, удивительный певец и автор песен, который напоминает мне, лично, Исмаэль Серрано. Очень хороший голос, Письма, сохранившиеся и очень сложный звук. Мясо и поврежденных Клуб Сердца на YouTube.
Eta horien atzean, Gustu guztientzako delako. Egun hauek ez nintzen Reyes gozatu dut, purua ska Dominikar zapore dira zortea izanez gero Madrid izango da, jolasten; Masrhon-, talde bat elektronika nahasten diren erritmo berriekin eta erregistro Japoniako etiketa sinatu; Necro, heavy heavy; Cerobit, melodiko pop lyrics ; Paul cavall ... eta aipamen Marel Alemany merezi du, , amazing abeslari bat gogorarazten dit, pertsonalki, Ismael Serrano. Oso ona ahots, letrak soinua oso kontuz ibili eta lan egin. Haragiak eta Broken Hearts Club youtube.
E detrás deles, porque para todos os gustos. Estes días eu estaba alí eu gustaría de Mr Reis, Puro dominicano sabor ska se ten sorte ir a Madrid para xogar; de Masrhon, un grupo que mestura electrónica con novos ritmos e que acaba de asinar cun selo xaponés; Necro, pesado Pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Paul Cavallo ... e merece mención Marel Alemany, incrible cantante e compositora que me recorda, persoalmente, Ismael Serrano. Moi boa voz, letras mantido e son moi elaborado. Meat and Broken Hearts Club están no youtube.
  La revista de viatges a...  
En aquests dies que vaig estar allà vaig poder gaudir de Senyor Reis, pur ska amb gust dominicà que si tenen sort aniran a tocar a Madrid; de Masrhon, un grup que barreja l'electrònica amb nous ritmes i que acaba de signar amb una disquera japonesa; Necro, pesat pesat; Cerobit, melòdiques cançons de pop ; Pau Cavallo ... i menció a part mereix Marel Alemany, un cantautor increïble que a mi em recorda, personalment, a Ismael Serrano.
Y tras ellos, pues para todos los gustos. En estos días que estuve allá pude disfrutar de Señor Reyes, puro ska con sabor dominicano que si tienen suerte irán a tocar a Madrid; de Masrhon, un grupo que mezcla la electrónica con nuevos ritmos y que acaba de firmar con una disquera japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Pablo Cavallo… y mención aparte merece Marel Alemany, un cantautor increíble que a mí me recuerda, personalmente, a Ismael Serrano. Muy buena voz, letras cuidadas y un sonido muy trabajado. Carne y el Club de los Corazones Rotos están en youtube.
E dopo di loro, come per tutti. In questi giorni che ero lì mi piaceva il signor Reyes, ska al gusto di sigaro domenicano che se sono fortunato a giocare a Madrid; Il Masrhon, un gruppo che mescola elettronica con nuovi ritmi e appena firmato con un'etichetta giapponese; Necro, pesante pesante; Cerobit, Testo della canzone pop melodico ; Paolo Cavallo ... e merita una menzione Marel Alemany, un cantante incredibile che mi ricorda, personalmente, Ismael Serrano. Molto bella voce, Testo della canzone suono molto pulito e ha lavorato. Carne e Broken Hearts Club sono su youtube.
E depois deles, como para todos. Esses dias eu estava lá eu gostava de Reyes, ska com sabor de charuto dominicano que se tiverem sorte de jogar em Madrid; O Masrhon, um grupo que mistura eletrônica com ritmos novos e acaba de assinar com uma gravadora japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Paulo Cavallo ... e merece uma menção Marel Alemany, uma cantora incrível que me faz lembrar, pessoalmente, Ismael Serrano. Muito bela voz, Letra de som muito puro e trabalhou. Carnes e Broken Hearts Club estão no youtube.
En achter hen, want voor alle smaken. Deze dagen dat ik er was heb ik genoten van Mr Reyes, Dominicaanse sigaar smaak ska als geluk naar Madrid te spelen; van Masrhon, een groep die elektronica met nieuwe ritmes en die mengt net getekend met een Japans label; Necro, zware Pesado; Cerobit, melodische pop lyrics ; Paul Cavallo ... en verdient vermelding Marel Alemany, geweldige singer-songwriter die me doet denken, persoonlijk, Ismael Serrano. Zeer goede stem, brieven onderhouden en zeer uitgebreide geluid. Vlees en Broken Hearts Club liggen op youtube.
Y tras ellos, pues para todos los gustos. En estos días que estuve allá pude disfrutar de Señor Reyes, puro ska con sabor dominicano que si tienen suerte irán a tocar a Madrid; de Masrhon, un grupo que mezcla la electrónica con nuevos ritmos y que acaba de firmar con una disquera japonesa; Necro, heavy pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Pablo Cavallo… y mención aparte merece Marel Alemany, un cantautor increíble que a mí me recuerda, personalmente, a Ismael Serrano. Muy buena voz, letras cuidadas y un sonido muy trabajado. Carne y el Club de los Corazones Rotos están en youtube.
A iza njih, jer za svačiji ukus. Ovih dana bio sam tamo sam uživao Reyes, čisto ska sa Dominikanska okus ako su sretni će se igrati u Madridu; od Masrhon, grupa koja miješa elektronike s novim ritmovima i samo potpisali s japanskim label-om; Nekro, teška teška; Cerobit, melodijske pop lyrics ; Paul Cavallo ... i zaslužuje spomenuti Marel Alemany, nevjerojatna pjevačica me podsjeća, lično, na Ismaelom Serrano. Vrlo dobar glas, slova zvuči jako oprezni i radio. Meso i slomljena srca su klub na youtube.
А за ними, , потому что на любой вкус. В эти дни я был там, я пользовался г-н Рейес, Доминиканская сигара приправленный СКА если повезет пойти в Мадрид, чтобы играть; из Masrhon, группа, которая смешивает электронику с новыми ритмами и кто только что подписал с японским лейблом; Necro, Heavy Heavy; Cerobit, мелодичный поп тексты ; Пол Кавалло ... и заслуживает упоминания Marel Alemany, удивительный певец и автор песен, который напоминает мне, лично, Исмаэль Серрано. Очень хороший голос, Письма, сохранившиеся и очень сложный звук. Мясо и поврежденных Клуб Сердца на YouTube.
Eta horien atzean, Gustu guztientzako delako. Egun hauek ez nintzen Reyes gozatu dut, purua ska Dominikar zapore dira zortea izanez gero Madrid izango da, jolasten; Masrhon-, talde bat elektronika nahasten diren erritmo berriekin eta erregistro Japoniako etiketa sinatu; Necro, heavy heavy; Cerobit, melodiko pop lyrics ; Paul cavall ... eta aipamen Marel Alemany merezi du, , amazing abeslari bat gogorarazten dit, pertsonalki, Ismael Serrano. Oso ona ahots, letrak soinua oso kontuz ibili eta lan egin. Haragiak eta Broken Hearts Club youtube.
E detrás deles, porque para todos os gustos. Estes días eu estaba alí eu gustaría de Mr Reis, Puro dominicano sabor ska se ten sorte ir a Madrid para xogar; de Masrhon, un grupo que mestura electrónica con novos ritmos e que acaba de asinar cun selo xaponés; Necro, pesado Pesado; Cerobit, pop de letras melódicas ; Paul Cavallo ... e merece mención Marel Alemany, incrible cantante e compositora que me recorda, persoalmente, Ismael Serrano. Moi boa voz, letras mantido e son moi elaborado. Meat and Broken Hearts Club están no youtube.
  La revista de viatges a...  
Morgan sabia que tenia poc temps i per això va decidir en un mes emprendre la fugida. Després, anglesos i espanyols van signar un cessament de les hostilitats i els britànics es van comprometre a jutjar el corsari.
Die Nachricht von der Zerstörung der Stadt verursacht große Besorgnis bei den spanischen Behörden, bald schickte Trupps von Galeonen aus der Halbinsel und Peru, um wieder Hoheitsgebiet. Morgan wusste, dass er wenig Zeit und so entschied in einem Monat die Flucht ergreifen. Dann, Englisch und Spanisch unterzeichneten eine Einstellung der Feindseligkeiten und die Briten beschlossen, die Corsair versuchen. Es war eine Farce, und dass Charles II. von England, bei seiner Rückkehr, Ritter ihn. Dann in den Isthmus, Die spanische errichtete eine Stadt und sammelte die Trümmer von denen die erste Stadt am Pazifik gegründet war. Heute ist ein Privileg, um zu sehen, wie wenig sie sich nicht die Flammen.
La notizia della distruzione della città ha causato grande preoccupazione per le autorità spagnole, squadre appena inviato di galeoni dalla penisola e Perù per riconquistare territorio. Morgan sapeva di avere poco tempo e così ha deciso in un mese prendono il volo. Poi,, Lingua inglese e spagnola hanno firmato una cessazione delle ostilità e gli inglesi hanno deciso di provare il Corsaro. E 'stata una farsa, e che Carlo II d'Inghilterra, al suo ritorno, cavaliere lui. Poi nel istmo, gli spagnoli eressero una città, raccogliendo le macerie di quella che fu la prima città fondata dai Pacifico. Oggi è un privilegio di contemplare quanto poco non ha preso le fiamme.
A notícia da destruição da cidade causou grande preocupação para as autoridades espanholas, logo enviou esquadrões de galeões da Península e do Peru para recuperar o território. Morgan sabia que ele tinha pouco tempo e por isso decidiu tomar o vôo um mês. Em seguida,, Inglês e espanhol assinaram um cessar das hostilidades e os britânicos concordaram em julgar o corsário. Foi uma farsa, desde que Charles II da Inglaterra, em seu retorno, cavaleiro-lo. Em seguida, no istmo, os espanhóis ergueram uma cidade e reuniu os destroços do que foi a primeira cidade fundada pelo Pacífico. Hoje é um privilégio de ver o quão pouco eles não levaram as chamas.
Het nieuws van de verwoesting van de stad veroorzaakte grote bezorgdheid in de Spaanse autoriteiten, squads snel galjoenen verzonden vanaf het vasteland en Peru om het grondgebied te herstellen. Morgan wist dat hij weinig tijd had en dus besloten in een maand op de vlucht. Dan, Engels en Spaans ondertekende een beëindiging van de vijandelijkheden en de Britse overeengekomen om de kaper te beoordelen. Het was een farce, en dat Charles II van Engeland, bij zijn terugkeer, geridderd hem. Toen in de landengte, de Spaanse hief een stad en verzamelde het puin van dat was de eerste stad gesticht door de Stille Oceaan. Vandaag is het een voorrecht om te zien hoe weinig ze niet de vlammen wist te nemen.
Vijest o uništenju grada izazvao veliku zabrinutost u španjolskim vlastima, Timovi uskoro galije poslane od kopna i Perua za oporavak teritorij. Morgan je znao da je imao malo vremena pa je odlučio u mjesecu u bijeg. Tada, Engleski i španjolski potpisao prekid neprijateljstava i britanska pristao suditi gusar. To je farsa, i da je Charles II of England, na povratku, ga je vitezom. Zatim u prevlaci, Španjolski podigao grad, a prikupljeni otpad iz koje je bio prvi grad osnovali na Pacifiku. Danas je privilegija vidjeti koliko malo se nije plamen.
Известие о разрушении города вызвало большое беспокойство в испанские власти, отряды вскоре послал галеонов с материка и Перу, чтобы восстановить территорию. Морган знал, что он имел мало времени и так решили в течение месяца обратиться в бегство. Затем, Английский и испанский языки подписал прекращения военных действий и британской согласился судить капером. Это был фарс, и что Чарльз II Англии, По возвращении, посвятил его в рыцари. Тогда в перешейке, Испанская поднял города и собрали мусор, из которого был первый город, основанный Тихоокеанском. Сегодня честь видеть, как мало они не брали пламя.
La noticia de la destrucción de la urbe causó gran preocupación en las autoridades españolas, que pronto enviaron escuadrones de galeones desde la Península y el Perú para recuperar el territorio. Morgan sabía que tenía poco tiempo y por eso decidió en un mes emprender la huida. Gero, ingleses y españoles firmaron un cese de las hostilidades y los británicos se comprometieron a juzgar al corsario. Fue una farsa, ya que Carlos II de Inglaterra, a su vuelta, lo nombró caballero. Para entonces en el istmo, Espainiako altxatu hiria eta hondakinak zein zen Pazifikoko sortu zuen lehen hiria bildu. Gaur egun pribilegioa gutxi ez zuten hartu berotasuna ikusteko da.
A noticia da destrución da cidade causou gran preocupación nas autoridades españolas, escuadróns logo galeões enviados do continente e Perú para recuperar o territorio. Morgan sabía que tiña pouco tempo e por iso decidiu, en un mes, tomar o voo. A continuación,, Inglés e español asinaron un cesamento das hostilidades e os británicos acordaron xulgar o corsario. Foi unha farsa, e que Carlos II de Inglaterra, no seu retorno, cabaleiro el. A continuación, no istmo, o español levantou unha cidade e recolleu os restos do que foi a primeira cidade fundada polo Pacífico. Hoxe é un privilexio ver o pouco que non levaron as chamas.
  La revista de viatges a...  
Un exèrcit de militars amb immenses gorres de plat i flamants entorxats m'ho va impedir. Després fer-me signar una autoinculpatòria i inintel · ligible declaració, em van posar de potetes al terra de ningú.
Die schwierigsten Grenzen zwischen den ehemaligen Sowjetrepubliken. Kasachstan versucht, ohne Visum einreisen. Eine riesige Armee Militär Schirmmütze und flammenden umsponnen hielt mich. Nach mir und unverständliche Zeichen ein selbst belastenden Aussage, sie schmeißen mich Niemandsland. Der Kommandeur der russischen Seite wollte mich nicht zurück. Das Touristenvisum abgelaufen war an der Ausfahrt. "Sie haben ein Problem. Niemand will ihn in Zentralasien ", Ich sagte, kratzte sich Hals. Ich antwortete, dass noch unter seiner Zuständigkeit, wurden zwei, die hatten ein Problem. Nach einem Moment des Zweifels, murmelte etwas habe ich für ein "Ich weiß nicht berühren der Nase. Zurück zu Russland und anderen Beamten complíquele Leben ".
I confini più difficili che separano le ex repubbliche sovietiche. Kazakistan ha cercato di entrare senza visto. Un esercito enorme militari berretti a visiera e fiammeggianti spiralati mi fermarono. Dopo di me e segno incomprensibile una dichiarazione di auto-incriminanti, me terra di nessuno che Chuck. Il comandante della parte russa non mi voleva indietro. Il visto turistico era scaduto in uscita. "Hai un problema. Nessuno lo vuole in Asia centrale ", Ho detto grattandosi la nuca. Ho risposto che, pur sotto la sua giurisdizione, sono stati due che hanno avuto un problema. Dopo un momento di dubbio, borbottò qualcosa ho preso per un "non mi tocco il naso. Tornare in Russia e complíquele un'altra vita ufficiale ".
As fronteiras mais difíceis que separam as antigas repúblicas soviéticas. Cazaquistão tentou entrar sem visto. Um enorme exército de soldados com tampas de pico e em chamas-me de volta enrolamento. Depois de fazer-me assinar uma declaração incriminatória e ininteligível, Eu coloquei para fora da terra o homem não de. O comandante do lado russo não me quer de volta. O visto de turista expirou na saída. "Você tem um problema. Ninguém quer na Ásia Central ", Eu disse, coçando a nuca. Eu respondi que, embora ainda sob a sua jurisdição, foram dois que tinha um problema. Após um momento de dúvida, murmurou algo que levou para um "eu não tocar no nariz. Retornar para a Rússia e complíquele a vida de outro oficial ".
De moeilijkste grenzen scheiden van de voormalige Sovjet-republieken. Kazachstan geprobeerd om zonder visum binnen. Een enorm leger militaire puntige kappen en vlammende omwoeld hield me. Na mij en onbegrijpelijke teken een self-belastende verklaring, ze gooien me niemandsland. De commandant van de Russische zijde niet wilde me terug. Het toeristenvisum op exit was verstreken. "Je hebt een probleem. Niemand wil hem in Centraal-Azië ", Ik zei krassen zijn nek. Ik antwoordde dat terwijl nog onder zijn jurisdictie, werden twee die een probleem gehad. Na een moment van twijfel, mompelde iets Ik nam voor een 'ik niet de neus aanraken. Keer terug naar Rusland en complíquele andere ambtenaar het leven ".
Najteža razgraničenje bivših sovjetskih republika. Kazahstan je pokušao ući bez vize. Veliku vojsku vojne vrhunac kape i vatrene pojačanog me zaustavila. Nakon mene i nerazumljivim potpisati samo-optužujuće izjave, Chuck oni me ničija zemlja. Zapovjednik ruske strane nije me žele natrag. Turistička viza istekla na izlazu. "Imate problem. Nitko ga ne želi u središnjoj Aziji ", Rekao sam grebanje po vratu. Odgovorio sam da, iako još uvijek pod njezinom jurisdikcijom, su dvojica koji su imali problema. Nakon trenutka sumnje, nešto promrmljao sam uzeo za "Ne dirajte nosa. Povratak u Rusiju i complíquele drugi službeni život ".
Самым трудным границ отделения бывших советских республик. Казахстан попытался войти без визы. Огромная армия военных фуражках и пылающие позументной остановил меня. После меня и непонятным знаком признательные заявления, они бросить меня ничейной земле. Командующий русской стороны не хотели меня обратно. Туристической визы истек выхода. "У вас есть проблема. Никто не хочет, чтобы он в Центральной Азии », Я сказал, почесывая шею. Я ответил, что в то же время под его юрисдикцией, были двое, которые были проблемы. После минуты сомнений, пробормотал что-то я взял для "Я не касаюсь носа. Возвращение в Россию и complíquele другой официальной жизни ".
Antzinako Sobietar Errepublika banantzen zailenetako mugak. Kazakhstan saiatu bisa gabe sartu. Soldaduen armada, txanoak peaked eta me Flaming handi bat atzera gimped. En un comunicado incriminating eta ulertezina egin ondoren, lehenengo saioa hasi behar me, Jartzen dut ez gizon lur bihurtu. Bigarren mailako Errusiako komandanteak ez nahi me back. Turista bisa irteeran zeuden iraungita. "Arazo bat daukazu. Inork ez du nahi Central Asia ", Esan nion bere lepoan hazka. Dut erantzun oraindik bere eskumenpean dauden bitartean, ziren bi arazo bat zuten. Zalantza une baten ondoren, bat "ez dut ukitu sudurrean zerbait I hartu mumbled. Errusiara itzuli eta complíquele, officer beste bizitza ".
As fronteiras máis difíciles que separan as antigas repúblicas soviéticas. Casaquistán intentou entrar sen visto. Un enorme exército de soldados con tapas de pico e en chama-me de volta enrolamento. Despois de facerme asinar unha declaración incriminatória e inintelixible, Eu coloque para fóra da terra o home non de. O comandante do lado ruso non me quere de volta. O visto de turista expirou na saída. "Ten un problema. Ninguén quere en Asia Central ", Eu dixen, coçando a caluga. Eu respondín que, aínda que baixo a súa xurisdición, foron dous que tiña un problema. Tras un momento de dúbida, murmurou algo que levou a un "eu non tocar o nariz. Voltar á Rusia e complíquele a vida doutro oficial ".
  La revista de viatges a...  
A Betlem no li feia cap gràcia el passeig, i menys quan, a primera hora del matí, ens van fer signar un document en què eximíamos a tota bestiola vivent de qualsevol responsabilitat davant un accident (suposo que això incloïa des d'una inoportuna torçada fins que ens devorés una manada de lleons famolencs).
In case you did not return to Africa (I did not know that it is impossible not to return), wanted to go to Masai Mara, and Kenya, at all costs and, as far as possible, asomarme briefly to a Masai poblado. I did not think best way to do that with a walking safari. They put all possible obstacles, because there was no more interested in walking for two or three hours the Masai savanna. An armed ranger must accompany, We were warned, to prevent possible encounters with wildlife. A Nativity scene not the ride was not funny, and less when, early in the morning, made us sign a document that eximíamos every living creature of all responsibility for an accident (I guess that ranged from an unwelcome twist to devour us a pack of hungry lions).
Dans le cas où vous n'avez pas retourner en Afrique (Je ne savais pas qu'il est impossible de ne pas revenir), voulais aller à l' Masai Mara, et au Kenya, à tous les coûts et, autant que possible, asomarme brièvement à un poblado Masai. Je ne pensais pas meilleure façon de le faire avec un safari à pied. Ils ont mis tous les obstacles possibles, parce qu'il n'y avait pas plus intéressé à la marche pendant deux ou trois heures de la savane du Masai. Un garde armé doit accompagner, Nous avons été avertis, pour éviter les rencontres possibles avec la faune. Une Bethléem pas le trajet n'était pas drôle, et moins lorsque, tôt le matin, nous a fait signer un document qui eximíamos toute créature vivante de toute responsabilité pour un accident (Je suppose que varié d'une torsion indésirable pour nous dévorer un paquet de lions affamés).
Im Falle Chance auf Rückkehr nach Afrika (Ich wusste nicht, dass es unmöglich ist, nicht zurückzukehren), wollte um zu gehen Masai Mara, und Kenia, um jeden Preis und, so weit wie möglich, asomarme kurz zu einem Masai poblado. Ich kann mir keinen besseren Weg, es zu tun, als Sie denken, mit einer Walking-Safari. Ich habe alle möglichen Hindernisse, weil es keinen mehr interessiert zu Fuß für zwei oder drei Stunden die Savanne Masai. Ein bewaffneter Ranger muss begleiten, warnte uns, um mögliche Kollisionen mit Wildtieren zu verhindern. Ein BETHLEHEM Ich wollte nicht fahren jede Gnade, und weniger, wenn, am frühen Morgen, hat uns ein Dokument unterzeichnen, in dem jedes Lebewesen eximíamos keine Haftung für einen Unfall (Ich schätze, das von einem unwillkommenen Twist reichten bis wir einen Rudel hungriger Löwen fressen).
Nel caso in cui non tornò in Africa (Non sapevo che è impossibile non tornare), voleva andare a Masai Mara, e Kenya, a tutti i costi e, per quanto possibile, asomarme brevemente uno Poblado Masai. Non pensavo modo migliore per farlo che con un safari a piedi. Hanno messo tutti i possibili ostacoli, perché non c'era più interessato a camminare per due o tre ore nella savana Masai. Un ranger armato deve accompagnare, Siamo stati avvertiti, per evitare possibili incontri con la fauna selvatica. A Presepe Non la corsa non era divertente, e meno quando, la mattina presto, ci ha fatto firmare un documento che eximíamos ogni creatura vivente di ogni responsabilità per un incidente (Credo che variava da un tocco sgradita a divorare noi un branco di leoni affamati).
Como se acaso no regressava a África (Eu não sabia o que é impossível não voltar), queria ir para Masai Mara, e no Quénia, em todos os custos e, na medida do possível, asomarme fugazmente a um poblado massai. Eu não consigo pensar em uma maneira melhor de fazer isso do que com um safari a pé. Eu coloquei todos os obstáculos possíveis, porque não havia mais interessados ​​em caminhar por duas ou três horas da savana Masai. Um ranger armado deve acompanhar, advertiu-nos, para evitar possíveis colisões com animais selvagens. A Belém Eu não montar qualquer graça, e menos quando, de manhã cedo, nos fez assinar um documento no qual todos os seres vivos eximíamos qualquer responsabilidade por um acidente (Acho que variou de uma torção indesejável até que devorar um bando de leões famintos).
In het geval u niet terug naar Afrika (Ik wist niet dat het onmogelijk is niet terug te keren naar), wilde naar Masai Mara, en Kenia, in alle kosten en, zoveel mogelijk, asomarme kort op een Masai Poblado. Ik dacht niet dat de beste manier om dat te doen met een wandelsafari. Ze zetten alle mogelijke obstakels, omdat er geen meer geïnteresseerd in het lopen voor twee of drie uur de Masai savanne. Een gewapende ranger moet vergezellen, We waren gewaarschuwd, om mogelijke ontmoetingen met wilde dieren te voorkomen. Een Bethlehem niet de rit was niet grappig, en minder bij, vroeg in de ochtend, maakte ons een document ondertekenen dat alle levende ziel van alle verantwoordelijkheid eximíamos voor een ongeval (Ik denk dat varieerde van een ongewenste wending te verslinden ons een troep hongerige leeuwen).
ケースでは、アフリカに戻りませんでした (私はそれを返さないように不可能であることを知りませんでした), に行きたかった マサイマラ国立保護区, ケニアの, すべてのコストと時, 可能な限り, マサイ族pobladoに簡単にasomarme. 私は、ウォーキングサファリでそれを行うための最善の方法を考えていませんでした. 彼らはすべての可能な障害物を置く, 2〜3時間マサイ族のサバンナのために歩くことに興味があったないので、. 武装したレンジャーは、添付しなければならない, 私達は警告された, 野生動物との遭遇可能性を防ぐために. A キリスト降誕のシーン 乗って面白くないはありませんでした, 少ない時, 早朝に, 私たちは事故のためにすべての責任のすべての生き物をeximíamos文書に署名した (私は私達に飢えたライオンのパックを食い入るように歓迎されない工夫であったと推測し).
U slučaju da se nisu vratili u Afriku (Nisam znao da je nemoguće da ne vratiti), htjeli ići na Masai Mara, i Keniji, po svaku cijenu i, koliko je to moguće, asomarme kratko na Masai poblado. Nisam mislio da najbolji način da to učinite s pješačka safari. Oni su stavili sve moguće prepreke, zato što nije bilo više zainteresirani za hodanje za dva ili tri sata Masai savana. Naoružani ranger mora pratiti, Mi smo bili upozoreni, kako bi se spriječilo moguće susrete s divljači. A Jaslice ne vožnje nije smiješno, i manje kada, u ranim jutarnjim satima, su nas potpisati dokument koji eximíamos svake žive duše, svu odgovornost za nesreće (Mislim da u rasponu od neželjene zaokret proždrijeti nam paket gladnih lavova).
В случае, если не вернуться в Африку (Я не знаю, что это невозможно не вернуться), хотел поехать в Масаи Мара, В Кении, любой ценой, и, насколько возможно, asomarme кратко Масаи Poblado. Я не думаю, лучший способ сделать это с помощью ходьбы сафари. Они поставили все возможные препятствия, потому что не было больше заинтересованы в ходьбе на двух или трех часов саванны Масаи. Рейнджер должны сопровождать вооруженные, Нас предупредили,, для предотвращения возможных столкновений с дикой природой. A Сцена Рождества не ездить было не смешно, и меньше, когда, Рано утром, заставили нас подписать документ, который eximíamos всякою душею живою во всю ответственность за аварию (Я думаю, что колебался от нежелательных поворот пожирать нас стая голодных львов).
Kasu Afrikara itzultzeko aukera at hasi (Ez nekien hori ezinezkoa ez itzultzeko), nahi joan Masai Mara, Kenya, gastu guztiak eta,, ahalik eta, asomarme laburki to Masai Poblado bat. Ezin dut modu bat hobea egin baino uste oinez safari batera. Ahalik eta oztopo guztiak jarri dut, ez zen ez delako gehiago bi edo hiru ordu sabana Masai oinez interesa. Armatu Ranger bat behar batera, ohartarazi digu, posible talkak saihesteko fauna batekin. A Belén Nik ez dut inolako ibiltzeko grazia, eta gutxiago, goizean goiz, egindako dokumentu bat, izaki bizidun guztietan istripu bat egiteko inolako erantzukizunik eximíamos sinatu gurekin (Bat unwelcome bira tik urrutira asmatu dut jan dugu lehoi gose pack bat arte,).
  La revista de viatges a...  
Morgan sabia que tenia poc temps i per això va decidir en un mes emprendre la fugida. Després, anglesos i espanyols van signar un cessament de les hostilitats i els britànics es van comprometre a jutjar el corsari.
The news of the destruction of the city caused great concern to the Spanish authorities, soon sent squads of galleons from the Peninsula and Peru to regain territory. Morgan knew he had little time and so decided in a month take flight. Then, English and Spanish signed a cessation of hostilities and the British agreed to try the Corsair. It was a farce, and that Charles II of England, on his return, knighted him. Then in the isthmus, the Spanish erected a city, picking up the rubble of what was the first city founded by the Pacific. Today is a privilege to contemplate how little they did not take the flames.
Les nouvelles de la destruction de la ville provoqué une grande inquiétude aux autorités espagnoles, escadrons envoya bientôt des galions de la péninsule et au Pérou pour regagner le terrain. Morgan savait qu'il n'avait que peu de temps et ont donc décidé dans un mois prennent leur envol. Ensuite,, Anglais et espagnol ont signé une cessation des hostilités et les Britanniques ont accepté de tenter l'Corsair. C'était une farce, et que Charles II d'Angleterre, à son retour, fait chevalier. Ensuite, dans l'isthme, les Espagnols construisirent une ville, ramasser les décombres de ce qui fut la première ville fondée par le Pacifique. Aujourd'hui, c'est un privilège de contempler combien peu ils n'ont pas pris les flammes.
Die Nachricht von der Zerstörung der Stadt verursacht große Besorgnis bei den spanischen Behörden, bald schickte Trupps von Galeonen aus der Halbinsel und Peru, um wieder Hoheitsgebiet. Morgan wusste, dass er wenig Zeit und so entschied in einem Monat die Flucht ergreifen. Dann, Englisch und Spanisch unterzeichneten eine Einstellung der Feindseligkeiten und die Briten beschlossen, die Corsair versuchen. Es war eine Farce, und dass Charles II. von England, bei seiner Rückkehr, Ritter ihn. Dann in den Isthmus, Die spanische errichtete eine Stadt und sammelte die Trümmer von denen die erste Stadt am Pazifik gegründet war. Heute ist ein Privileg, um zu sehen, wie wenig sie sich nicht die Flammen.
La notizia della distruzione della città ha causato grande preoccupazione per le autorità spagnole, squadre appena inviato di galeoni dalla penisola e Perù per riconquistare territorio. Morgan sapeva di avere poco tempo e così ha deciso in un mese prendono il volo. Poi,, Lingua inglese e spagnola hanno firmato una cessazione delle ostilità e gli inglesi hanno deciso di provare il Corsaro. E 'stata una farsa, e che Carlo II d'Inghilterra, al suo ritorno, cavaliere lui. Poi nel istmo, gli spagnoli eressero una città, raccogliendo le macerie di quella che fu la prima città fondata dai Pacifico. Oggi è un privilegio di contemplare quanto poco non ha preso le fiamme.
A notícia da destruição da cidade causou grande preocupação para as autoridades espanholas, logo enviou esquadrões de galeões da Península e do Peru para recuperar o território. Morgan sabia que ele tinha pouco tempo e por isso decidiu tomar o vôo um mês. Em seguida,, Inglês e espanhol assinaram um cessar das hostilidades e os britânicos concordaram em julgar o corsário. Foi uma farsa, desde que Charles II da Inglaterra, em seu retorno, cavaleiro-lo. Em seguida, no istmo, os espanhóis ergueram uma cidade e reuniu os destroços do que foi a primeira cidade fundada pelo Pacífico. Hoje é um privilégio de ver o quão pouco eles não levaram as chamas.
Het nieuws van de verwoesting van de stad veroorzaakte grote bezorgdheid in de Spaanse autoriteiten, squads snel galjoenen verzonden vanaf het vasteland en Peru om het grondgebied te herstellen. Morgan wist dat hij weinig tijd had en dus besloten in een maand op de vlucht. Dan, Engels en Spaans ondertekende een beëindiging van de vijandelijkheden en de Britse overeengekomen om de kaper te beoordelen. Het was een farce, en dat Charles II van Engeland, bij zijn terugkeer, geridderd hem. Toen in de landengte, de Spaanse hief een stad en verzamelde het puin van dat was de eerste stad gesticht door de Stille Oceaan. Vandaag is het een voorrecht om te zien hoe weinig ze niet de vlammen wist te nemen.
Vijest o uništenju grada izazvao veliku zabrinutost u španjolskim vlastima, Timovi uskoro galije poslane od kopna i Perua za oporavak teritorij. Morgan je znao da je imao malo vremena pa je odlučio u mjesecu u bijeg. Tada, Engleski i španjolski potpisao prekid neprijateljstava i britanska pristao suditi gusar. To je farsa, i da je Charles II of England, na povratku, ga je vitezom. Zatim u prevlaci, Španjolski podigao grad, a prikupljeni otpad iz koje je bio prvi grad osnovali na Pacifiku. Danas je privilegija vidjeti koliko malo se nije plamen.
Известие о разрушении города вызвало большое беспокойство в испанские власти, отряды вскоре послал галеонов с материка и Перу, чтобы восстановить территорию. Морган знал, что он имел мало времени и так решили в течение месяца обратиться в бегство. Затем, Английский и испанский языки подписал прекращения военных действий и британской согласился судить капером. Это был фарс, и что Чарльз II Англии, По возвращении, посвятил его в рыцари. Тогда в перешейке, Испанская поднял города и собрали мусор, из которого был первый город, основанный Тихоокеанском. Сегодня честь видеть, как мало они не брали пламя.
La noticia de la destrucción de la urbe causó gran preocupación en las autoridades españolas, que pronto enviaron escuadrones de galeones desde la Península y el Perú para recuperar el territorio. Morgan sabía que tenía poco tiempo y por eso decidió en un mes emprender la huida. Gero, ingleses y españoles firmaron un cese de las hostilidades y los británicos se comprometieron a juzgar al corsario. Fue una farsa, ya que Carlos II de Inglaterra, a su vuelta, lo nombró caballero. Para entonces en el istmo, Espainiako altxatu hiria eta hondakinak zein zen Pazifikoko sortu zuen lehen hiria bildu. Gaur egun pribilegioa gutxi ez zuten hartu berotasuna ikusteko da.
  La revista de viatges a...  
Un exèrcit de militars amb immenses gorres de plat i flamants entorxats m'ho va impedir. Després fer-me signar una autoinculpatòria i inintel · ligible declaració, em van posar de potetes al terra de ningú.
The most difficult borders separating the former Soviet Republics. Kazakhstan tried to enter without a visa. A huge army of soldiers with peaked caps and flaming me back gimped. After making me sign a statement incriminating and unintelligible, I put out into the no man's land. The commander of the Russian side did not want me back. The tourist visa had expired at the exit. "You have a problem. Nobody wants in Central Asia ", I said, scratching his neck. I replied that while still under its jurisdiction, were two who had a problem. After a moment of doubt, mumbled something I took for a "I do not touch the nose. Return to Russia and complíquele the life of another officer ".
Les frontières les plus difficiles séparant les anciennes républiques soviétiques. Kazakhstan a essayé d'entrer sans visa. Une armée d'énormes casquettes à visière militaires et enflammées guipés m'ont arrêté. Après moi et signe inintelligible une déclaration incriminante, ils me le no man s land Chuck. Le commandant de la partie russe ne voulait pas me back. Le visa touristique avait expiré à la sortie. «Vous avez un problème. Personne ne le veut en Asie centrale ", J'ai dit grattant la nuque. Je lui ai répondu que, bien que toujours sous sa juridiction, avait deux qui avaient un problème. Après un moment de doute, marmonné quelque chose que je prenais pour un "je ne touche pas le nez. Retour à la Russie et complíquele autre vie officielle ".
Die schwierigsten Grenzen zwischen den ehemaligen Sowjetrepubliken. Kasachstan versucht, ohne Visum einreisen. Eine riesige Armee Militär Schirmmütze und flammenden umsponnen hielt mich. Nach mir und unverständliche Zeichen ein selbst belastenden Aussage, sie schmeißen mich Niemandsland. Der Kommandeur der russischen Seite wollte mich nicht zurück. Das Touristenvisum abgelaufen war an der Ausfahrt. "Sie haben ein Problem. Niemand will ihn in Zentralasien ", Ich sagte, kratzte sich Hals. Ich antwortete, dass noch unter seiner Zuständigkeit, wurden zwei, die hatten ein Problem. Nach einem Moment des Zweifels, murmelte etwas habe ich für ein "Ich weiß nicht berühren der Nase. Zurück zu Russland und anderen Beamten complíquele Leben ".
I confini più difficili che separano le ex repubbliche sovietiche. Kazakistan ha cercato di entrare senza visto. Un esercito enorme militari berretti a visiera e fiammeggianti spiralati mi fermarono. Dopo di me e segno incomprensibile una dichiarazione di auto-incriminanti, me terra di nessuno che Chuck. Il comandante della parte russa non mi voleva indietro. Il visto turistico era scaduto in uscita. "Hai un problema. Nessuno lo vuole in Asia centrale ", Ho detto grattandosi la nuca. Ho risposto che, pur sotto la sua giurisdizione, sono stati due che hanno avuto un problema. Dopo un momento di dubbio, borbottò qualcosa ho preso per un "non mi tocco il naso. Tornare in Russia e complíquele un'altra vita ufficiale ".
As fronteiras mais difíceis que separam as antigas repúblicas soviéticas. Cazaquistão tentou entrar sem visto. Um enorme exército de soldados com tampas de pico e em chamas-me de volta enrolamento. Depois de fazer-me assinar uma declaração incriminatória e ininteligível, Eu coloquei para fora da terra o homem não de. O comandante do lado russo não me quer de volta. O visto de turista expirou na saída. "Você tem um problema. Ninguém quer na Ásia Central ", Eu disse, coçando a nuca. Eu respondi que, embora ainda sob a sua jurisdição, foram dois que tinha um problema. Após um momento de dúvida, murmurou algo que levou para um "eu não tocar no nariz. Retornar para a Rússia e complíquele a vida de outro oficial ".
De moeilijkste grenzen scheiden van de voormalige Sovjet-republieken. Kazachstan geprobeerd om zonder visum binnen. Een enorm leger militaire puntige kappen en vlammende omwoeld hield me. Na mij en onbegrijpelijke teken een self-belastende verklaring, ze gooien me niemandsland. De commandant van de Russische zijde niet wilde me terug. Het toeristenvisum op exit was verstreken. "Je hebt een probleem. Niemand wil hem in Centraal-Azië ", Ik zei krassen zijn nek. Ik antwoordde dat terwijl nog onder zijn jurisdictie, werden twee die een probleem gehad. Na een moment van twijfel, mompelde iets Ik nam voor een 'ik niet de neus aanraken. Keer terug naar Rusland en complíquele andere ambtenaar het leven ".
Najteža razgraničenje bivših sovjetskih republika. Kazahstan je pokušao ući bez vize. Veliku vojsku vojne vrhunac kape i vatrene pojačanog me zaustavila. Nakon mene i nerazumljivim potpisati samo-optužujuće izjave, Chuck oni me ničija zemlja. Zapovjednik ruske strane nije me žele natrag. Turistička viza istekla na izlazu. "Imate problem. Nitko ga ne želi u središnjoj Aziji ", Rekao sam grebanje po vratu. Odgovorio sam da, iako još uvijek pod njezinom jurisdikcijom, su dvojica koji su imali problema. Nakon trenutka sumnje, nešto promrmljao sam uzeo za "Ne dirajte nosa. Povratak u Rusiju i complíquele drugi službeni život ".
Самым трудным границ отделения бывших советских республик. Казахстан попытался войти без визы. Огромная армия военных фуражках и пылающие позументной остановил меня. После меня и непонятным знаком признательные заявления, они бросить меня ничейной земле. Командующий русской стороны не хотели меня обратно. Туристической визы истек выхода. "У вас есть проблема. Никто не хочет, чтобы он в Центральной Азии », Я сказал, почесывая шею. Я ответил, что в то же время под его юрисдикцией, были двое, которые были проблемы. После минуты сомнений, пробормотал что-то я взял для "Я не касаюсь носа. Возвращение в Россию и complíquele другой официальной жизни ".
Antzinako Sobietar Errepublika banantzen zailenetako mugak. Kazakhstan saiatu bisa gabe sartu. Soldaduen armada, txanoak peaked eta me Flaming handi bat atzera gimped. En un comunicado incriminating eta ulertezina egin ondoren, lehenengo saioa hasi behar me, Jartzen dut ez gizon lur bihurtu. Bigarren mailako Errusiako komandanteak ez nahi me back. Turista bisa irteeran zeuden iraungita. "Arazo bat daukazu. Inork ez du nahi Central Asia ", Esan nion bere lepoan hazka. Dut erantzun oraindik bere eskumenpean dauden bitartean, ziren bi arazo bat zuten. Zalantza une baten ondoren, bat "ez dut ukitu sudurrean zerbait I hartu mumbled. Errusiara itzuli eta complíquele, officer beste bizitza ".
As fronteiras máis difíciles que separan as antigas repúblicas soviéticas. Casaquistán intentou entrar sen visto. Un enorme exército de soldados con tapas de pico e en chama-me de volta enrolamento. Despois de facerme asinar unha declaración incriminatória e inintelixible, Eu coloque para fóra da terra o home non de. O comandante do lado ruso non me quere de volta. O visto de turista expirou na saída. "Ten un problema. Ninguén quere en Asia Central ", Eu dixen, coçando a caluga. Eu respondín que, aínda que baixo a súa xurisdición, foron dous que tiña un problema. Tras un momento de dúbida, murmurou algo que levou a un "eu non tocar o nariz. Voltar á Rusia e complíquele a vida doutro oficial ".
  La revista de viatges a...  
Embotit dins del sac, llegeixo el llibre de Conrad Anker sobre la troballa del cos de Mallory a la feble llum d'una llanterna. Després de set hores de tortura ja és hora de signar l'armistici amb els meus vèrtebres.
The night is long, uncomfortable, cold, but unforgettable. I can barely sleep an hour. Sausage in the bag, read the book Conrad Anker on the discovery of Mallory's body in the dim light of a lantern. After seven hours of torture it is time to sign the armistice with my vertebrae. I get up and go outside. It's dawn and the temperature is low, but the show is worth the effort. The light gradually stretches Everest, so imposing presence that forces you to mute, recreándote in shade: in the cut, at the summit, in the second step, in the steep snow and rock cut. So spend an hour in front of the giant, oblivious to the comings and goings of the few guests who come to empty the bladder, to brush their teeth, to try to rebuild the bones. And there are face to face with Mount Everest. Next to nothing. Blessed routine.
La nuit est longue, mal à l'aise, froid, mais inoubliable. Je peux à peine dormir une heure. Saucisse dans le sac, lire le livre Conrad Anker sur la découverte du corps de Mallory dans la pénombre d'une lanterne. Après sept heures de torture, il est temps de signer l'armistice avec mes vertèbres. Je me lève et je vais à l'extérieur. C'est l'aube et la température est basse, mais le spectacle en vaut la peine. La lumière s'étend progressivement Everest, si imposante présence qui vous oblige à couper le son, recreándote à l'ombre: dans la découpe, au sommet, dans la deuxième étape, dans la neige raide et talus rocheux. Donc, passer une heure devant le géant, sans se soucier des allées et venues des quelques invités qui viennent pour vider la vessie, se brosser les dents, pour essayer de reconstruire les os. Et il ya en face à face avec le mont Everest. Presque rien. Béni routine.
Die Nacht ist lang, unangenehm, Erkältung, aber unvergesslich. Ich kann kaum schlafen eine Stunde. Wurst in der Tasche, das Buch gelesen Conrad Anker auf der Entdeckung von Mallory Körper in dem trüben Licht einer Laterne. Nach sieben Stunden Folter ist es Zeit, den Waffenstillstand mit meinem Wirbel anmelden. Ich stehe auf und nach draußen gehen. Es ist der Morgen-und die Temperatur niedrig ist, aber die Show ist die Mühe wert. Das Licht allmählich streckt Everest, so imposante Präsenz, zwingt Sie zum Stummschalten, recreándote im Schatten: im Schnitt, auf dem Gipfel, in dem zweiten Schritt, im steilen Schnee und Fels geschnitten. So verbringen Sie eine Stunde vor dem Riesen, blind für das Kommen und Gehen der wenigen Gäste, die Blase zu entleeren kommen, die Zähne putzen, um zu versuchen, um die Knochen wieder aufzubauen. Und es gibt von Angesicht zu Angesicht mit dem Mount Everest. BLUTWENIG. Gesegnet Routine.
La notte è lunga, scomodo, freddo, ma indimenticabile. Riesco a malapena a dormire un'ora. Salsiccia nella borsa, leggere il libro Conrad Anker sulla scoperta del corpo di Mallory nella luce fioca di una lanterna. Dopo sette ore di tortura è il momento di firmare l'armistizio con la mia vertebre. Mi alzo e vado fuori. E 'l'alba e la temperatura è bassa, ma lo spettacolo vale la pena. La luce si estende gradualmente Everest, così imponente presenza che ti costringe a disattivare, recreándote in ombra: nel taglio, al vertice, nella seconda fase, nella neve ripida e taglio roccia. Quindi passare un'ora davanti al gigante, ignaro il via vai dei pochi ospiti che vengono a svuotare la vescica, a lavarsi i denti, per cercare di ricostruire le ossa. E ci sono faccia a faccia con il Monte Everest. Accanto a niente. Routine di Benedetta.
A noite é longa, desconfortável, frio, mas inesquecível. Eu mal consigo dormir uma hora. Salsicha na bolsa, ler o livro Conrad Anker sobre a descoberta do corpo de Mallory na penumbra de uma lanterna. Depois de sete horas de tortura é hora de assinar o armistício com minhas vértebras. Levanto-me e ir para fora. É madrugada e a temperatura é baixa, mas o show vale a pena o esforço. A luz se estende gradualmente Everest, tão imponente presença que o obriga a silenciar, recreándote na sombra: no corte, na cimeira, na segunda etapa, na neve íngreme e corte de rocha. Então, passar uma hora na frente do gigante, alheio às idas e vindas dos poucos convidados que vêm de esvaziar a bexiga, a escovar os dentes, para tentar reconstruir os ossos. E lá está cara a cara com o Monte Everest. Quase nada. Bendito rotina.
De nacht is lang, ongemakkelijk, koude, maar onvergetelijk. Ik kan nauwelijks slapen een uur. Worst in de zak, lees het boek Conrad Anker op de ontdekking van Mallory's lichaam in het schemerige licht van een lantaarn. Na zeven uren van marteling is het tijd om de wapenstilstand te ondertekenen met mijn wervels. Ik sta op en ga naar buiten. Het is de dageraad en de temperatuur laag is, maar de show is de moeite waard. Het licht geleidelijk rekt Everest, zodat imposante aanwezigheid die je dwingt om te dempen, recreándote in schaduw: in de cut, op de top, in de tweede stap, in de steile sneeuw en rots gehouwen. Dus breng een uur in de voorkant van de reus, zich niet bewust van het komen en gaan van de weinige gasten die komen om de blaas te legen, om hun tanden te poetsen, om te proberen de botten weer op te bouwen. En er oog in oog met de Mount Everest. Bijna niets. Gezegend routine.
Noć je duga, neudoban, hladan, ali nezaboravno. Ja jedva mogu spavati sat vremena. Kobasica u torbi, čitati knjigu Conrad Anker o otkriću Mallory tijela u slabom svjetlu fenjera. Nakon sedam sati mučenja je vrijeme da potpiše primirje s mojim kralješka. Ustajem i ići van. Ona je zore, a temperatura je niska, ali serija je vrijedno truda. Svjetlost postupno se proteže Everest, tako impozantan prisutnost da snage da se isključili, recreándote u sjeni: u rez, na summitu, u drugom koraku, u strmom snijegu i rock izrezati. Dakle, provesti sat vremena ispred diva, nesvjesni dolaske i odlaske na nekoliko gostiju koji dolaze na pražnjenje mjehura, prati zube, pokušati obnoviti kosti. I tu su se licem u lice s Mount Everesta. Skoro ništa. Blago rutinu.
Ночь длинна, неудобный, холодный, , но и незабываемым. Я могу только спать часа. Колбаса в сумке, читать книгу Конрад Анкер на открытии тело Мэллори в тусклом свете фонаря. После семи часов пыток пришло время подписать перемирие с моих позвонков. Я встаю и выйти на улицу. Это рассвета и низкой температуры, но шоу стоит усилий. Свет постепенно растягивает Эверест, таким внушительным присутствием, что заставляет вас, чтобы отключить, recreándote в тени: в разрезе, на саммите, на втором этапе, в снег и крутые рок сократить. Так что провести час перед гигантским, не обращая внимания на приезды и отъезды из немногих гостей, которые приезжают, чтобы опорожнить мочевой пузырь, чистить зубы, , чтобы попытаться восстановить кости. И есть лицом к лицу с Эвереста. Почти ничего. Благословенная рутины.
La noche es larga, incómoda, fría, pero inolvidable. Apenas puedo dormir una hora. Embutido dentro del saco, leo el libro de Conrad Anker sobre el hallazgo del cuerpo de Mallory a la débil luz de una linterna. Tras siete horas de tortura ya es hora de firmar el armisticio con mis vértebras. Me levanto y salgo fuera. Está amaneciendo y la temperatura es baja, pero el espectáculo merece el esfuerzo. La luz despereza poco a poco al Everest, una presencia tan imponente que te obliga a enmudecer, recreándote en sus matices: en los cortados, en la cumbre, en el segundo escalón, en los abruptos cortados de nieve y roca. Así paso una hora frente al gigante, ajeno al ir y venir de los escasos huéspedes que salen a vaciar la vejiga, a lavarse los dientes, a intentar recomponer los huesos. Y se dan de bruces con el Everest. Hurrengoa ez da ezer. Bendita rutina.
  La revista de viatges a...  
Tot un luxe en un ofici on els aduladors del Papo em van fer entre altres coses retirar-me a terres llunyanes, fart de veure com els "dòcils" pugen al cim sota l'indiscutible mèrit de signar, si ho demana el cap de torn, les informacions amb el nom d'idiota i el seu cognom després.
I work with several media besides World Africa, some very sporadically. In these three years in those lands correspondent had always said he lived on an island in my profession: I have never been given a guideline, I have not ever changed a comma of my texts. A luxury apartment in a trade where flatterers of papo among other things made me retire to distant lands, sick of seeing as "docile" ascend to the summit under the indisputable merit of signed, if requested by the shift manager, information with the stupid name and his surname after. All for a spot in the meetings where they put brass holders and then fit stories.
Je travaille avec plusieurs médias en plus de monde Afrique, certains de manière très sporadique. Dans ces trois ans dans les terres correspondant avait toujours dit qu'il vivait sur une île dans ma profession: Je n'ai jamais été une ligne directrice, Je n'ai jamais changé une virgule de mes textes. Un appartement de luxe dans un métier où flatteurs de papo entre autres choses m'ont fait prendre sa retraite vers des contrées lointaines, malade de voir que "docile" ascension vers le sommet sous le mérite incontestable de signature, à la demande du chef d'équipe, informations avec le nom stupide et son nom de famille après. Tout pour une place dans les réunions où ils ont mis les titulaires de laiton, puis monter des histoires.
Ich arbeite mit mehreren Medien neben World Africa, einige sehr sporadisch. In diesen drei Jahren in diesen Ländern Korrespondent hatte immer gesagt, er lebte auf einer Insel in meinem Beruf: Ich habe noch nie einen Leitfaden gegeben, Ich habe noch nie ein Komma meiner Texte verändert. Ein Luxus-Wohnung in einem Geschäft, bei dem Schmeichler papo unter anderem hat mich in ferne Länder Ruhestand, krank zu sehen, als "zahm" Aufstieg zum Gipfel unter unbestreitbare Verdienst von signierten, wenn durch die Verschiebung Manager angefordert, Informationen mit dem dummen Namen und seinen Familiennamen nach. Alle für einen Platz in den Sitzungen, soweit sie legte Messing Halter und dann passen Geschichten.
Io lavoro con diversi supporti, oltre Mondo Africa, alcuni molto sporadicamente. In questi tre anni in quelle terre corrispondente aveva sempre detto che viveva su un'isola nella mia professione: Non sono mai stato dato un orientamento, Non ho mai cambiato una virgola dei miei testi. Un appartamento di lusso in un mestiere in cui adulatori di papo tra le altre cose mi ha fatto andare in pensione di terre lontane, stufo di vedere come ascendere "docile" al vertice con il merito indiscusso di firma, se richiesto dal capo turno, informazioni con il nome stupido e il suo cognome dopo. Tutto per un posto alle riunioni in cui i titolari hanno messo in ottone e quindi montare storie.
Eu trabalho com vários meios de comunicação, além Mundo África, alguns muito esporadicamente. Nesses três anos em terras correspondente aqueles que sempre disse que ele viveu em uma ilha na minha profissão: Eu nunca ter sido dada uma orientação, Não tenho nem nunca mudou uma vírgula dos meus textos. Um apartamento de luxo em um comércio onde bajuladores de papo entre outras coisas me fez retirar-se para terras distantes, cansado de ver como subir "dócil" para a cúpula sob o mérito indiscutível de assinado, se solicitado pelo gerente de turno, informações com o nome estúpido e seu sobrenome após. Tudo por uma vaga nas reuniões onde colocar os detentores de bronze e, em seguida, encaixar histórias.
Ik werk met verschillende media naast Wereld Afrika, een aantal zeer sporadisch. In deze drie jaar in die landen correspondent had altijd gezegd dat hij leefde op een eiland in mijn beroep: Ik heb nog nooit gekregen een richtlijn, Ik heb nooit veranderd een komma van mijn teksten. Een luxe appartement in een handel waar vleiers van Papo onder andere maakte me terug te trekken in verre landen, ziek van het zien als "volgzaam" beklimming naar de top onder de onbetwistbare verdienste van ondertekende, op verzoek van de shift manager, informatie met de stomme naam en zijn achternaam na. Alles voor een plek in de vergaderingen waarin zij zetten messing houders en dan passen verhalen.
Ja radim s nekoliko medija osim svjetskog Africi, neke vrlo sporadično. U ove tri godine u tim zemljama dopisnik uvijek je rekao da je živio na otoku u mojoj struci: Nikad nisam bio dao je smjernice, Nisam nikad promijenio zarez mojih tekstova. Luksuzni stan u trgovini gdje flatterers od Papo između ostalog me povući dalekih zemalja, bolesna da vide kao "poslušni" penjati na summitu pod neosporna zaslugom potpisan, ako to zatraži smjene upravitelja, Informacije s glupim imenom i prezimenom nakon njegove. Sve za mjesto u susretima gdje su stavili mesing nositelji, a zatim stane priče.
Я работаю с несколькими СМИ, кроме Мир Африка, некоторые очень спорадически. В эти три года в этих землях корреспонденту всегда говорил, он жил на острове в моей профессии: Я никогда не была дана директива, Я никогда не изменился запятой моих текстов. Роскошная квартира в торговле, где льстецы из папо Среди других вещей, сделанных мне уйти за тридевять земель, больные, видя, как "послушный" восхождение на вершину под бесспорные заслуги подписаны, если того требует смены, Информация с глупыми имя и фамилию после. Все за место в собраниях, где они положили латуни владельцев и затем установите истории.
World Africa gain hainbat komunikabidetan lan egiten dut, batzuk oso noizean behin. Lurrak korrespontsal horiek hiru urte horietan izan, beti, esan zuen irla batean bizi izan zen, nire lanbidea: Ez dut inoiz eman Orientabide, Inoiz ez dut aldatu nire testuak koma. Merkataritza luxuzko apartamentu A non papo-flatterers besteak beste, erretiroa urrutiko lurretan me, lortutako emaitzen arabera "docile" gailurrera ikusteko sinatu zuten meritua eztabaidaezina pean gogaitu, shift manager eskatzen badu, Izen ergel eta bere abizena ondoren informazioa. Guztiak bilerak non letoizko titular jarri dute leku bat, eta ondoren, ipuin egokitzen.
Eu traballo con varios medios de comunicación, ademais Mundo África, algúns moi esporádicamente. Nestes tres anos en terras correspondente aqueles que sempre dixo que el viviu nunha illa na miña profesión: Eu nunca ser dada unha orientación, Non teño nin nunca cambiou unha coma dos meus textos. Un apartamento de luxo en un comercio onde bajuladores de papo entre outras cousas me fixo retirar-se para terras distantes, canso de ver como subir "dócil" para o cumio baixo o mérito indiscutible de asinado, se solicitado polo director de turno, información co nome estúpido eo seu apelido tras. Todo por unha vaga nas reunións onde poñer os posuidores de bronce e, a continuación, encaixar historias.
  La revista de viatges a...  
A aquesta hora ja hem perdut l'oremus, com autòmats vam signar un contracte de compra per valor de 10000 euros, empaquetEURs joies destinació a una estació de correu del Carrer Fusta de Madrid, anem a un caixer, traiem diners per compartir les despeses d'enviament, i en una oficina de MRW ens enviem el botí a nosaltres mateixos.
The backpackers are looking: 150 against 3000 euros. The possibility is tantalizing, in the background ... Why not? A notch more to add to the mix of adventure if successful. Made! The next hour passes like a gale in which only the table smiling Buddha seems to retain some sanity. Frederick starts, to a snap out of a camera employees Jewelry, carry small packages, aquamarine and topaz shine before our eyes. At that time we've lost the oremus, as automata signed a purchase agreement worth 10000 euros, We pack the jewelry destination to a station mailing Madrid Wood Street, going to an ATM, money we get EURare the shipping costs, and in an office of the spoils MRW send us ourselves.
Backpackers chercher: 150 contre 3000 euros. La possibilité est alléchant, dans le fond ... Pourquoi ne pas? Un cran de plus à ajouter à la composition de l'aventure si tout va bien. Fini! L'heure suivante passe comme un tourbillon dans lequel seul le Bouddha souriant de la table semble conserver un peu de raison. Frédéric commence, à un composant logiciel enfichable employés hors d'une chambre de bijoux, porter des colis de petites, aigue-marine et la topaze brillant devant nos yeux. A cette époque, nous avons perdu la oremus, comme des automates signé un contrat d'achat 10000 euros,euros bijoux destination paquet à un mail station de la rue Wood à Madrid, va à un guichet automatique, argent que nous recevons de partager les frais de port, et MRW bureau nous a envoyé le butin nous.
Die Backpacker suchen: 150 gegen 3000 euros. Die Möglichkeit ist verlockend, im Hintergrund ... Warum nicht? Eine Kerbe mehr auf die Mischung aus Abenteuer hinzuzufügen, wenn erfolgreich. Hergestellt! Die nächste Stunde vergeht wie ein Sturm in dem nur die Tabelle lächelnd Buddha scheint etwas Vernunft behalten. Frederick beginnt, ein Snap aus einer Kamera Mitarbeiter Jewelry, tragen kleine Pakete, Aquamarin und Topas leuchten vor unseren Augen. Damals haben wir die oremus verloren, als Automaten unterzeichnete einen Kaufvertrag wert 10000 euros, Wir verpacken den Schmuck Bestimmungsort zu EUR Station Mailing Madrid Wood Street, Gehen zu einem ATM, Geld, das wir bekommen, um die Versandkosten zu teilen, und in einem Büro der Beute MRW senden Sie uns uns.
I backpackers sono alla ricerca: 150 contro 3000 euros. La possibilità è allettante, in sottofondo ... Perché non? Una tacca più da aggiungere al mix di avventura, in caso di successo. Fatto! La prossima ora passa come una tempesta, in cui solo la tabella sorridente Buddha sembra mantenere una certa sanità mentale. Federico inizia, a uno snap di una fotocamera dipendenti Gioielli, trasportare piccoli pacchi, acquamarina e topazio brillare davanti ai nostri occhi. In quel momento abbiamo perso l'Oremus, come automi ha firmato un contratto di acquisto vale la pena 10000 euros, Imballiamo la destinazionEURielli ad una stazione di mailing Madrid Wood Street, andare a un bancomat, soldi si arriva a condividere i costi di spedizione, e in un ufficio del bottino MRW inviaci noi stessi.
Backpackers olhar: 150 contra 3000 euros. A possibilidade é tentadora, em segundo plano ... Por que não? Mais um corte para adicionar à mistura de aventura se correr bem. Feito! A próxima hora passa como um turbilhão em que apenas o Buda sorridente da tabela aparece a manter alguma sanidade. Frederick começa, para alguns funcionários pular fora de uma câmara de jóias, transportar pequenos pacotes, aquamarine e brilho topázio diante de nossos olhos. Naquele tempo nós perdemos o Oremus, como autômatos assinou um contrato de compra vale a pena 10000 euros, nós jóias destino do pacEURara um e-mail estação Wood Street em Madrid, indo para uma ATM, dinheiro que recebemos para compartilhar os custos de envio, e MRW escritório enviou-nos o espólio nos.
Los mochileros se miran: 150 contra 3000 euros. La posibilidad es tentadora, en el fondo…¿Por qué no? Una muesca más que añadir al revolver de la aventura si sale bien. ! La hora siguiente transcurre como un vendaval en el que sólo el sonriente buda de la mesilla parece conservar un poco la cordura. Frederick se pone en marcha, a un chasquido de dedos salen sus empleados de una cámara de la joyería, llevan pequeños paquetes, aguamarinas  y topacios brillan ante nuestros ojos. A esa hora ya hemos perdido el oremus, como autómatas firmamos un contrato de compra por valor de 10000 euros, empaquetamos las joyas destino a una estación de correo de la Calle Madera de Madrid, vamos a un cajero, sacamos dinero para compartir los gastos de envío, y en una oficina de MRW nos enviamos el botín a nosotros mismos.
Los mochileros se miran: 150 contra 3000 euros. La posibilidad es tentadora, en el fondo…¿Por qué no? Una muesca más que añadir al revolver de la aventura si sale bien. ¡Hecho! La hora siguiente transcurre como un vendaval en el que sólo el sonriente buda de la mesilla parece conservar un poco la cordura. Frederick se pone en marcha, a un chasquido de dedos salen sus empleados de una cámara de la joyería, llevan pequeños paquetes, aguamarinas  y topacios brillan ante nuestros ojos. A esa hora ya hemos perdido el oremus, como autómatas firmamos un contrato de compra por valor de 10000 euros, empaquetamos las joyas destino a una estación de correo de la Calle Madera de Madrid, vamos a un cajero, sacamos dinero para compartir los gastos de envío, y en una oficina de MRW nos enviamos el botín a nosotros mismos.
Backpackers pogledajte: 150 protiv 3000 euros. Mogućnost je tantalizing, u pozadini ... zašto ne? Još jedan bod za dodavanje na mix avanture, ako to ide dobro. Napravljen! Sljedeći sat prolazi poput vihora u kojem samo osmijeh Buddha tablice pojavljuje zadržati neki razum. Frederick počinje, za jedan ugriz zaposlenika izvan komori nakita, nose male pakete, akvamarin i topaz sjaj pred našim očima. U to vrijeme smo izgubili oremus, kao automati potpisao vrijedan kupoprodajni ugovor 10000 euros, mi paket odredište nakit na mail stanice Wood ulici u Madridu, ide na bankomatu, Novac smo dobilEURijeliti troškove, i MRW ured nam je poslao za plijen se.
Los mochileros se miran: 150 contra 3000 euros. La posibilidad es tentadora, en el fondo…¿Por qué no? Una muesca más que añadir al revolver de la aventura si sale bien. ! La hora siguiente transcurre como un vendaval en el que sólo el sonriente buda de la mesilla parece conservar un poco la cordura. Frederick se pone en marcha, a un chasquido de dedos salen sus empleados de una cámara de la joyería, llevan pequeños paquetes, aguamarinas  y topacios brillan ante nuestros ojos. A esa hora ya hemos perdido el oremus, como autómatas firmamos un contrato de compra por valor de 10000 euros, empaquetamos las joyas destino a una estación de correo de la Calle Madera de Madrid, vamos a un cajero, sacamos dinero para compartir los gastos de envío, y en una oficina de MRW nos enviamos el botín a nosotros mismos.
Backpackers dira bila: 150 aurka 3000 euros. Aukera da tantalizing, atzealdean ... Zergatik ez? Notch bat gehiago abentura nahasketa gehitu eta ongi burutzen bada. ¡Hecho! La hora siguiente transcurre como un vendaval en el que sólo el sonriente buda de la mesilla parece conservar un poceurocordura. Frederick se pone en marcha, a un chasquido de dedos salen sus empleados de una cámara de la joyería, llevan pequeños paquetes, aguamarinas  y topacios brillan ante nuestros ojos. A esa hora ya hemos perdido el oremus, como autómatas firmamos un contrato de compra por valor de 10000 euros, empaquetamos las joyas destino a una estación de correo de la Calle Madera de Madrid, vamos a un cajero, sacamos dinero para compartir los gastos de envío, y en una oficina de MRW nos enviamos el botín a nosotros mismos.
Os mochileiros están a buscar: 150 contra 3000 euros. A posibilidade é tentadora, no fondo ... Por que non? Un entalhe máis a engadir á mestura de aventura, se ben substitúe. Feito! A seguinte hora pasa como un vendaval en que só a táboa sorrindo Buda parece manter algunha sanidade. Frederick comeza, a unha presión fóra dunha cámara funcionarios Xoias, transportar pequenos paquetes, auga-mariña e topacio brillar ante os nosos ollos. Naquel tempo perdemos o Oremus, como autómatas asinou un acordo de compra por valor de 10000 euros, Nós embalados destino de xoias para unha estación de discusiEURadrid Wood Street, ir a un cadro electrónico, cartos que recibimos para compartir os custos de envío, e nunha oficina do espólio MRW envíanos a nós mesmos.
  La revista de viatges a...  
Per descomptat els dos joves senyors tan sols han d'implicar d'una manera, compartir les despeses d'enviament, 150 euros cadascun com a senyal de bona voluntat i signar un paper en què donin el seu permís per no obrir el paquet fins anar acompanyats per ell mateix a Madrid.
Bien sûr, les deux jeunes gens ne doivent s'engager dans un, partager les frais de port, 150 euros chacun comme un signe de bonne volonté et signer un papier qui ne donne pas la permission d'ouvrir le paquet d'être accompagné par lui à Madrid. A ce moment la photo passeport d'un jeune homme japonais qui me regarde avec désespérée, souffle mes alarmes. Le grand Frédéric ne cherche pas jugárnosla N'est-ce pas? Outré retiré de la table de détenir la totalité de votre sac à dos et nous invite à aller, s'ébroue comme un démon. Par qui nous avons prises pour Frédéric? Il est un grave, toute honnêteté, religieux ... Ici il fait une pause théâtrale d'embrasser un Buddha-ventre en céramique à côté de votre table. Peut-on aller! Notes de fiers. Nous ne manquons pas, et bien sûr nous avons besoin, pas intéressé à faire affaire avec deux idiots qui ne démontrent pas une grande intelligence de saisir une opportunité quand ils ont le nez.
Claro que os dois jovens cavalheiros só deve se envolver em uma, compartilhar os custos de envio, 150 euros cada, como sinal de boa vontade e assinar um papel que não dão permissão para abrir o pacote a ser acompanhado por ele em Madrid. Neste momento a foto do passaporte de um jovem japonês que me olha com desesperado, sopra meus alarmes. O grande Frederico não está tentando jugárnosla não é? Indignado removido da tabela com todos os seus mochila e nos convida a ir, bufa como um demônio. Por quem temos tomadas para Frederick? Ele é um sério, total honestidade, religiosa ... Aqui ele faz uma pausa para beijar teatralmente um Buddha-bellied cerâmica ao lado de sua mesa. Podemos ir! Notas orgulhosos. Não faltam, e é claro que precisamos, não está interessado em fazer negócios com dois idiotas que não demonstram uma alta inteligência para aproveitar uma oportunidade quando eles têm seus narizes.
Por supuesto los dos jóvenes señores tan sólo deben implicarse de una manera, compartir los gastos de envío, 150 euros cada uno como señal de buena voluntad y firmar un papel en el que den su permiso para no abrir el paquete hasta ir acompañados por él mismo en Madrid. En este momento la foto pasaporte de un joven japonés que me mira con aspecto desamparado, hace saltar mis alarmas. El buen Frederick no estará intentando jugárnosla ¿Verdad? Indignado retira de la mesa a todo su holding mochilero  y nos invita a irnos, bufa como un demonio.  ¿Por quién hemos tomado a Frederick? Él es una persona seria, de plena honradez, religiosa… Aquí hace una pausa para besar teatralmente a un buda de cerámica panzudo que tiene junto a su mesa. ¡Podemos irnos! Señala altivo. No le hacemos falta, y por supuesto no nos necesita, no está interesado en hacer negocios con dos botarates que no demuestran la mínima inteligencia para aprovechar una oportunidad cuando la tienen delante de sus narices.
Por supuesto los dos jóvenes señores tan sólo deben implicarse de una manera, compartir los gastos de envío, 150 euros cada uno como señal de buena voluntad y firmar un papel en el que den su permiso para no abrir el paquete hasta ir acompañados por él mismo en Madrid. En este momento la foto pasaporte de un joven japonés que me mira con aspecto desamparado, hace saltar mis alarmas. El buen Frederick no estará intentando jugárnosla ¿Verdad? Indignado retira de la mesa a todo su holding mochilero  y nos invita a irnos, bufa como un demonio.  ¿Por quién hemos tomado a Frederick? Él es una persona seria, de plena honradez, religiosa… Aquí hace una pausa para besar teatralmente a un buda de cerámica panzudo que tiene junto a su mesa. ¡Podemos irnos! Señala altivo. No le hacemos falta, y por supuesto no nos necesita, no está interesado en hacer negocios con dos botarates que no demuestran la mínima inteligencia para aprovechar una oportunidad cuando la tienen delante de sus narices.
Naravno, dva mlada gospoda bi trebala sudjelovati u, dijele troškove prijevoza, 150 eura svaki kao znak dobre volje i potpisati papir koji ne daju dozvolu za otvaranje paket biti u pratnji mu u Madridu. U ovom trenutku putovnica fotografija mladog japanskog čovjeka koji gleda na mene usamljen, Puše moje alarme. Veliki Frederick ne pokušava jugárnosla Nije? Ogorčeni odstranjuju se sa stola drži sve svoje backpacking i poziva nas da ide, brektanjem poput demona. po kojima su ovladali Frederick? On je ozbiljan, puna iskrenost, vjerski ... Ovdje je pauza teatralno se poljubiti Buddha-bellied keramički jedan pored stola. Možemo li ići! Bilješke ponosni. Mi ne nedostaje, i naravno moramo, nisu zainteresirani za poslovanje s dva idiota koji ne pokazuju visoku inteligenciju da iskoriste priliku kada su nosove.
Por supuesto los dos jóvenes señores tan sólo deben implicarse de una manera, compartir los gastos de envío, 150 euros cada uno como señal de buena voluntad y firmar un papel en el que den su permiso para no abrir el paquete hasta ir acompañados por él mismo en Madrid. En este momento la foto pasaporte de un joven japonés que me mira con aspecto desamparado, hace saltar mis alarmas. El buen Frederick no estará intentando jugárnosla ¿Verdad? Indignado retira de la mesa a todo su holding mochilero  y nos invita a irnos, bezala deabru bat snorts. nork Frederick behar dugu hartu? Larria da pertsona bat da, full zintzotasuna, erlijiosoa ... Hemen theatrically pausarazten zuen paunchy zeramikazko Buda bere taula du musu. Gaitezke! Oharrak harro. No falta egiten dugu, eta, noski, behar dugu, ez negozioa egiteko bi idiots ez duten frogatu altua adimen aukera bat aprobetxa dezagun euren sudur daude interesa.