|
“Liewe kinders, in hierdie tyd waarin jy nog terugkyk na die afgelope jaar roep ek jou op diep in jou hart te kyk en te besluit dat jy nader aan God en by die gebed wil wees. Kinders, jy sit nog vas aan aardse dinge en slegs weinig aan die geestelike lewe. Mag my oproep 'n bemoediging vir jou wees voor God te kies en vir jou daaglikse bekering. Jy kan jou nie bekeer as jy die sonde nie verlaat en nie kies vir die liefde tot God en tot jou naaste. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
«Chers enfants, comme mère, je vous en prie, ouvrez votre cœur, offrez-le moi et ne craignez rien. Je serai avec vous et je vous enseignerai comment mettre Jésus à la première place. Je vous enseignerai à l’aimer et à lui appartenir totalement. Comprenez, chers enfants, que sans mon Fils il n’y a pas de salut. Vous devez reconnaître que c’est Lui votre commencement et votre fin. C’est seulement avec cette connaissance que vous pouvez être heureux et mériter la vie éternelle. Moi, en tant que votre mère, c’est ce que je désire pour vous. Merci d’avoir répondu à mon appel. »
|
|
„Liebe Kinder, als Mutter bitte ich euch, öffnet euer Herz, reicht es mir hin und habt vor nichts Angst. Ich werde mit euch sein und euch lehren, wie ihr Jesus auf den ersten Platz stellt. Ich werde euch lehren, Ihn zu lieben und Ihm ganz zu gehören. Sieht ein, liebe Kinder, dass es ohne meinen Sohn kein Heil gibt. Begreift doch, dass Er euer Anfang und euer Ende ist. Nur mit dieser Erkenntnis könnt ihr glücklich sein und das ewige Leben verdienen. Als eure Mutter wünsche ich dies für euch. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid. “
|
|
“¡Queridos hijos! Como madre les ruego, abran su corazón y ofrézcanlo a mí, y no teman nada. Yo estaré con ustedes y les enseñaré cómo poner a Jesús en el primer lugar. Les enseñaré a amarlo y a pertenecer a El totalmente. Comprendan, queridos hijos, que sin Mi Hijo no hay salvación. Deben tomar conciencia de que El es vuestro principio y vuestro fin. Solamente con ese conocimiento pueden ser felices y merecer la vida eterna. Yo, como vuestra Madre, deseo eso para ustedes. ¡Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
|
|
"Cari figli! Come madre vi prego, aprite il vostro cuore, offritelo a me e non abbiate paura di nulla. Io sarò con voi e vi insegnerò come mettere Gesù al primo posto. Vi insegnerò ad amarlo e ad appartenere totalmente a Lui. Comprendete, cari figli, che senza il mio Figlio non c’è salvezza. Bisogna che sappiate che è Lui il vostro inizio e la vostra fine. Solamente con questa conoscenza potete essere felici e meritare la vita eterna. Io, come vostra madre, questo desidero per voi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
|
|
“Lieve kinderen, in deze tijd waarin je nog terugkijkt naar het afgelopen jaar roep ik je op diep in je hart te kijken en te besluiten dat je dichter bij God en bij het gebed wilt zijn. Kinderen, je zit nog vast aan aardse dingen en slechts weinig aan het geestelijk leven. Moge mijn oproep een bemoediging voor je zijn voor God te kiezen en voor uw dagelijkse bekering. Je kan je niet bekeren als je de zonden niet verlaat en niet kiest voor de liefde tot God en tot uw naaste. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
|
|
«Мили деца! Аз съм майка и аз ви моля настойчиво, отворете своето сърце и ми дайте на мен, и не се страхувайте от нищо. Аз ще бъда с вас и ще ви науча как да сложите Исус на първо място. Аз ще ви науча как да го обичате и да му принадлежите напълно. Разберете, мили деца, че без моят Син няма никакво спасение. Вие трябва да разберете, че Той е вашето начало и вашия край. Единствено с това осъзнаване можете да бъдете щастливи и да заслужите вечен живот. Като ваша майка аз желая това за вас. Благодаря Ви, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
“Draga djeco! Kao majka vas molim, otvorite svoje srce, pružite ga meni i ničega se ne bojte. Ja ću biti s vama i naučit ću vas kako da stavite Isusa na prvo mjesto. Naučit ću vas da ga ljubite i da mu u potpunosti pripadate. Shvatite, draga djeco, da bez moga Sina nema spasenja. Trebate spoznati da je On vaš početak i vaš kraj. Samo s tom spoznajom možete biti sretni i zaslužiti život vječni. Ja, kao vaša majka to želim za vas. Hvala što ste se odazvali mome pozivu. ”
|
|
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
|
|
"Kjære barn! Som en mor, bønnfaller Jeg dere; Lukk opp hjertene deres og gi dem til meg, og frykt ingenting. Jeg vil være med dere og vil lære dere hvordan dere setter Jesus på førsteplassen. Jeg vil lære dere å elske Ham og å tilhøre Ham fullstendig. Forstå, kjære barn, at uten min Sønn er der ingen frelse. Dere skulle bli oppmerksomme på at Han er begynnelsen deres og enden deres. Bare ved denne forståelsen kan dere bli lykkelige og fortjene evig liv. Som deres mor, ønsker Jeg dette for dere. Takk for å ha svart på mitt kall. "
|
|
„Drogie dzieci! Proszę was jako matka, otwórzcie swoje serce, dajcie je mnie i nie bójcie się niczego. Będę z wami i nauczę was, w jaki sposób będziecie mogli umieścić Jezusa na pierwszym miejscu. Nauczę was, abyście Go kochali i w pełni do Niego należeli. Drogie dzieci, zrozumcie, że bez mego Syna nie ma zbawienia. Musicie uświadomić sobie, że On jest waszym początkiem i waszym końcem. Jedynie przez to poznanie możecie być szczęśliwi i zasłużyć na życie wieczne. Ja - jako wasza matka - tego dla was pragnę. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
„Dragi copii! În acest timp, în care voi încă vă mai gândiţi la anul care a trecut, eu vă chem, copilaşilor, să priviţi adânc în inima voastră şi să vă hotărâţi să fiţi mai aproape de Dumnezeu şi de rugăciune. Copilaşilor, voi încă sunteţi ataşaţi de lucrurile pământeşti şi puţin de viaţa spirituală. Fie ca chemarea mea de astăzi să fie deasemenea o încurajare pentru voi, ca să vă hotărâţi pentru Dumnezeu şi pentru convertirea zilnică. Nu puteţi să vă convertiţi, copilaşilor, dacă nu abandonaţi păcatul şi nu vă hotărâţi pentru iubirea pentru Dumnezeu şi pentru aproapele vostru. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea. ”
|
|
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
|
|
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
|
|
“Dārgie bērni! Šajā žēlastības laikā aicinu, lai jūs kļūstat Jēzus biedri. Lūdzaties par mieru jūsu sirdīs un strādājiet pie personīgās atgriešanās. Bērniņi, tikai tā jūs varēsiet kļūt miera un Jēzus mīlestības liecinieki pasaulē. Esiet atvērti lūgšanā un lai lūgšana jums kļūst nepieciešamība. Atgriezieties, bērniņi, un strādājiet, lai jūsu dvēsele cik iespējams pilnīgāk iepazītu Jēzu un Viņa mīlestību. Esmu jums klāt un visus jūs svētīju. Pateicos, ka atsaucāties manam aicinājumam. ”
|
|
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
|