|
Podjetniki, ki so doživeli stečaj, ne bi smeli izgubiti zaupanja v svojo sposobnost, da lahko uspešno ustanovijo novo podjetje.
|
|
Après un premier échec, les entrepreneurs ne doivent pas mettre en doute leur capacité à se lancer dans un nouveau projet.
|
|
Unternehmer, die Konkurs anmelden mussten, sollten nicht das Selbstvertrauen in ihre Fähigkeit verlieren, einen geschäftlichen Neubeginn zu wagen.
|
|
Los emprendedores que han sufrido una quiebra no deben perder la confianza en su capacidad de emprender nuevos proyectos.
|
|
Gli imprenditori che hanno dichiarato fallimento non devono perdere la fiducia nella loro capacità di avviare una nuova impresa.
|
|
Os empresários que faliram não devem perder a confiança na sua capacidade de empreender um novo projecto.
|
|
Οι επιχειρηματίες που έχουν βιώσει την εμπειρία της πτώχευσης δεν πρέπει να χάσουν την εμπιστοσύνη στην ικανότητά τους να ξεκινήσουν μια νέα επιχειρηματική προσπάθεια.
|
|
Ondernemers die een faillissement hebben meegemaakt, mogen het vertrouwen in hun ondernemerschap niet verliezen.
|
|
Преживелите фалит предприемачи не бива да губят доверие в способността си да се заемат с нов бизнес.
|
|
Iværksættere, der har været konkursramte, må ikke miste troen på, at de er i stand til at starte en ny virksomhed.
|
|
Lényeges az is, hogy a csődbe jutott vállalkozók ne veszítsék el önbizalmukat, higgyenek abban, hogy képesek új vállalkozásba kezdeni, és azt sikerre vinni.
|
|
Przedsiębiorcy, którzy mają za sobą upadłość przedsiębiorstwa, nie powinni tracić pewności siebie, jeśli chodzi o swoje zdolności do podjęcia nowej działalności.
|
|
Antreprenorii care au dat faliment nu ar trebui să-şi piardă încrederea în capacitatea lor de a se relansa într-o nouă afacere.
|
|
Podnikatelia, ktorí prešli bankrotom, by nemali stratiť dôveru vo svoje schopnosti začať nový podnikateľský projekt.
|
|
Pēc pirmās neveiksmes uzņēmējiem nav jāšaubās par savām spējām sākt jaunu projektu.
|