so that you – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Equal opportunities  
We will check our solution with you before the test date, so that you have time to ask for more information or make further suggestions.
Navrhnuté riešenie s vami prediskutujeme ešte pred samotným termínom testu, aby ste mali čas na ďalšie otázky, prípadne návrhy.
  epso_ast1_5_sampleitems...  
Ask your manager for clarification of the report requirements so that you can complete the task X effectively.
Sie bitten Ihren Vorgesetzten um genauere Anweisungen zu dem Bericht, damit Sie die Aufgabe gut erfüllen X können.
  Taxes - You...  
There are also different rules for paying VAT on sales and VAT on purchases, and it is important to be aware of them so that you pay the right amount to SKAT.
Der er også forskel på reglerne for betaling af salgs- og købsmoms, som det er vigtigt at være opmærksom på for at kunne indbetale det rigtige beløb til SKAT.
  Financial difficulties ...  
try to terminate long-term contracts so that you can improve your liquidity position;
hebt u personeel, vraag dan eventueel een ontslagvergunning aan;
  EUROPA - Newsroom - Pre...  
The EU institutions and bodies offer numerous free subscription services, such as RSS feeds, newsletters, podcasts and SMS, so that you may follow EU news in real time.
Les institutions et organes de l’UE offrent de nombreux services d'abonnement gratuits, tels que des flux RSS, bulletins d’information, podcasts et SMS pour vous permettent de suivre l’actualité de l’UE en temps réel.
Die EU-Institutionen und -Organe bieten zahlreiche Abonnements wie beispielsweise RSS-Feeds, Newsletter, Podcasts und SMS an, durch welche Nachrichten der EU in Echtzeit verfolgt werden können.
  epso_ast1_5_sampleitems...  
Ask the accounts department to update you whenever invoices are paid in the future. Check with the accounts department if the invoices have been settled so that you can calculate if there is enough X budget for the other training courses.
Vous demandez à la comptabilité de vous informer au fur et à mesure du paiement des factures. Vous vérifiez auprès de la comptabilité si les factures ont été réglées et si le solde du budget suffit à couvrir les X autres formations.
Sie teilen Ihrem Vorgesetzten mit, wie viel Geld für Fortbildung derzeit noch übrig ist. Sie sagen Ihrem Vorgesetzten, dass die Buchhaltungsabteilung noch bestätigen muss, wie viel X Geld zur Verfügung steht, weil Sie nicht wissen, ob die Rechnungen dieses Monats schon bezahlt wurden.
  FAQ - Family benefits -...  
However, if family benefits from the other country in which you are entitled are higher, that country will have to pay a supplement so that you receive the highest possible amount.
Toutefois, si les allocations familiales sont plus élevées dans l'autre pays dans lequel vous avez des droits, celui-ci devra payer un complément afin que vous touchiez le montant le plus élevé possible.
Fallen jedoch die Familienleistungen in dem anderen Land, in dem Anspruch besteht, höher aus, muss dieses eine Zusatzleistung erbringen, damit Sie den höchstmöglichen Betrag erhalten.
Ahora bien, si las prestaciones del otro país en el que tienes derecho a recibirlas son de mayor cuantía, ese país tendrá que pagar un suplemento, de manera que siempre recibas el importe máximo.
Tuttavia, se le prestazioni familiari cui hai diritto nell'altro paese sono più elevate, tale paese dovrà versare un'integrazione affinché tu riceva il massimo importo previsto.
No entanto, se o montante das prestações familiares a que tinha direito no outro país for mais elevado, esse país terá de lhe pagar um suplemento de modo a que receba o montante máximo a que tem direito.
Ωστόσο, αν οι οικογενειακές παροχές από την άλλη χώρα στην οποία τις δικαιούστε είναι υψηλότερες, η χώρα αυτή θα πρέπει να καταβάλλει ένα συμπληρωματικό ποσό ώστε να λαμβάνετε το μεγαλύτερο δυνατό ποσό.
Maar als de gezinstoelage in een ander land waar u rechten heeft opgebouwd hoger is, dan moet dat land een toeslag betalen zodat u in totaal het hogere bedrag ontvangt.
Ако обаче семейните помощи в другата страна, в която имате права, са по-високи, тази страна ще трябва да плаща добавка, така че да получавате максималната възможна сума.
Avšak pokud byste měli v zemi, která vám dávky nebude vyplácet, nárok na vyšší částku, musí vám tato země daný rozdíl doplatit. Tím se zajistí, že dostáváte maximální možnou výši dávek, na níž máte nárok.
Men, hvis familieydelserne er højere i det andet land, hvor du er berettiget, skal dette land betale et supplement, så du modtager det højst mulige beløb.
Kui perehüvitis, millele teil on õigus, on ühes riigis suurem, maksab see riik täiendavalt summa, mis vastab nende kahe hüvitise erinevusele, et saaksite maksimumsumma.
Jos sinulla olisi kuitenkin oikeus saada suurempaa perhe-etuutta toisesta maasta, kyseisen maan on maksettava täydennystä, jotta saamasi summa on suurin mahdollinen.
Ha azonban a másik országban nagyobb összegű ellátásra lenne jogosult, akkor ez utóbbi országnak kiegészítést kell fizetnie, hogy Ön az Önt megillető legnagyobb összeget kapja.
Jeśli jednak świadczenia rodzinne w drugim kraju, w którym też masz do nich prawo, są wyższe, to kraj ten będzie musiał wypłacić dodatek wyrównawczy, tak abyś otrzymał możliwie najwyższą kwotę świadczeń.
Totuşi, dacă prestaţiile familiale sunt mai mari în cealaltă ţară în care aveţi drepturi, aceasta va trebui să vă plătească un supliment, astfel încât să beneficiaţi de cea mai mare sumă posibilă.
Če so družinski prejemki v drugi državi višji, vam bo morala druga država izplačevati dodatek v višini razlike, tako da boste v vsakem primeru prejemali najvišji možni znesek.
Om familjeförmånerna från det land som har det primära betalningsansvaret är lägre än de förmåner du skulle få från det andra landet där du också har rättigheter, måste det landet betala mellanskillnaden. Du ska alltid få ut det högsta belopp som du har rätt till.
Tomēr, ja ģimenes pabalsti ir lielāki otrajā valstī, kurā jums tos ir tiesības saņemt, tad šai valstij būs jāmaksā piemaksa, lai jūs kopā saņemtu vislielāko summu, kāda iespējama.
Madankollu, jekk il-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż l-ieħor li fih għandek dritt huma ogħla, dak il-pajjiżi jkollu jħallas suppliment sabiex int tingħata l-ogħla ammont possibbli.
  EU- FAQS for your right...  
NO - By law the seller must give basic information on their website so that you can contact them in case of problems. This includes the name of the company, its registration number, physical location (not simply a P.O. box), email address and phone number.
Il doit vous permettre de vous opposer à la collecte de données et à l'utilisation de vos coordonnées à des fins autres que celles de la transaction concernée. Pour cela, vous devez généralement cocher une case sur le formulaire de commande.
NEIN - Der Verkäufer ist gesetzlich verpflichtet, auf seinem Internetauftritt folgende grundlegende Informationen zu veröffentlichen, damit Sie ihn bei Problemen kontaktieren können: Name des Unternehmens, Registrierungsnummer, Anschrift (nicht nur ein Postfach), E-Mail-Adresse und Telefonnummer.
Pero también debe ofrecerte la posibilidad de negarte a darlos y de declarar que no quieres que se utilicen para cualquier otro propósito que no sea la operación en cuestión. Para ello suele ser suficiente con marcar una casilla en el formulario de pedido.
NO - Per legge il venditore deve indicare sul suo sito Internet le informazioni principali per poterlo contattare in caso di problemi. Le informazioni devono comprendere: nome della società, numero di registrazione, indirizzo (e non soltanto la casella postale), indirizzo e-mail e numero di telefono.
O sítio na Internet é obrigado a dar-lhe a opção de não aceitar a recolha de dados e de dizer que não quer que as suas informações de contacto sejam usadas para outros fins para além da transacção em questão. Regra geral, isso é feito assinalando um espaço previsto para o efeito no formulário de encomenda.
NEE - Volgens de wet moet iedere verkoper op zijn site voldoende gegevens zetten zodat u bij problemen contact met hem kunt opnemen. Dat zijn minstens de naam van het bedrijf, het registratienummer, het kantooradres (niet zomaar een postbusnummer), het e-mailadres en een telefoonnummer.
Také musíte mít možnost sběr údajů odmítnout a uvést, že nechcete, aby vaše kontaktní údaje byly použity k jinému účelu než pro příslušnou transakci. Obvykle se to dělá tak, že zaškrtnete políčko na objednávce.
NEJ - Loven siger, at sælgere skal afgive basale oplysninger på deres websteder, så du kan kontakte dem, hvis der opstår problemer. Det vil sige navnet på virksomheden, dens fysiske adresse (ikke bare en postboks), e-mail-adresse og telefonnummer.
EI - Müüja peab seaduse alusel oma veebisaidil avaldama enda kohta peamised andmed, et teil oleks probleemide tekkimisel võimalik temaga ühendust võtta. Selline teave peab sisaldama ettevõtte nime, registreerimisnumbrit, füüsilist asukohta (mitte ainult postkasti numbrit), e-posti aadressi ja telefoninumbrit.
Verkkosivustolla on annettava sinulle mahdollisuus kieltää tietojen kerääminen ja ilmoittaa, ettet halua yhteystietojasi käytettävän muissa yhteyksissä kuin tuolloin meneillään olevassa kaupassa. Käytännössä tämä tapahtuu yleensä laittamalla rasti tilauslomakkeessa olevaan ruutuun.
NEM – A szabályok szerint a kereskedőnek meg kell adnia magáról bizonyos alapvető adatokat a honlapján, hogy a fogyasztó probléma esetén fel tudja venni vele a kapcsolatot. Ezek közé az adatok közé tartozik többek között a cég neve, cégjegyzékszáma, tényleges címe (nem csak egy postafiók), e-mail címe és telefonszáma.
W witrynie musisz mieć możliwość sprzeciwienia się gromadzeniu danych oraz wykorzystywaniu ich do celów innych niż cele realizacji transakcji. Zazwyczaj wybór tych opcji polega na zaznaczeniu odpowiednich pól w formularzu zamówienia.
NU - Legislaţia îl obligă pe vânzător să ofere informaţiile de bază pe site, astfel încât cumpărătorii să îl poată contacta dacă au probleme. Aceste informaţii includ denumirea companiei, numărul de înregistrare, locaţia (nu o simplă căsuţă poştală), adresa electronică şi numărul de telefon.
Predajca vám musí poskytnúť možnosť odmietnutia zhromažďovania osobných údajov a využitia kontaktných údajov na iné účely ako je predmetná obchodná transakcia. Obvykle si tieto možnosti môžte zvoliť označením príslušného políčka v objednávke.
NEJ – Enligt lagen måste säljaren lägga ut viss företagsinformation på webbplatsen så att du kan kontakta dem om du får problem. Det gäller bland annat företagets namn, organisationsnummer, besöksadress, mejladress och telefonnummer.
NĒ - Tirgotājam ir ar likumu noteikts pienākums savā tīmekļa vietnē norādīt informāciju, kas ļautu ar viņu sazināties problēmu gadījumā. Šīs obligāti sniedzamās ziņas ir uzņēmējsabiedrības nosaukums, reģistrācijas numurs, atrašanās vieta (ar pasta kastīti nepietiek), e-pasta adrese un tālruņa numurs.
LE - Bil-liġi l-bejjiegħ irid juri l-informazzjoni bażika fuq is-sit biex tkun tista' tikkuntattjah jekk ikollok xi problemi. Dan jinkludi isem il-kumpanija, in-numru ta' reġistrazzjoni, il-post fiżiku fejn jinsabu (mhux sempliċiment P.O.box), l-email u n-numru tat-telefown.
  EU- FAQS for your right...  
NO - By law the seller must give basic information on their website so that you can contact them in case of problems. This includes the name of the company, its registration number, physical location (not simply a P.O. box), email address and phone number.
NON - Le vendeur est tenu par la loi d'indiquer sur son site les informations permettant de le contacter en cas de problème. Ces renseignements doivent comprendre le nom de la société, son numéro d'enregistrement, sa situation géographique (une boîte postale ne suffit pas), son adresse électronique et son numéro de téléphone.
NEIN - Der Verkäufer ist gesetzlich verpflichtet, auf seinem Internetauftritt folgende grundlegende Informationen zu veröffentlichen, damit Sie ihn bei Problemen kontaktieren können: Name des Unternehmens, Registrierungsnummer, Anschrift (nicht nur ein Postfach), E-Mail-Adresse und Telefonnummer.
NO - El vendedor debe por ley facilitar en su sitio web información básica que permita al cliente ponerse en contacto con él en caso de problemas. Entre esos datos debe figurar el nombre, número de registro, ubicación física (no basta un apartado de correos), dirección de correo electrónico y número de teléfono de la empresa.
NO - Per legge il venditore deve indicare sul suo sito Internet le informazioni principali per poterlo contattare in caso di problemi. Le informazioni devono comprendere: nome della società, numero di registrazione, indirizzo (e non soltanto la casella postale), indirizzo e-mail e numero di telefono.
NÃO - Nos termos da lei, o vendedor tem de fornecer um mínimo de informações no seu sítio na Internet para que possa ser contactado em caso de problemas. Entre essas informações deve constar o nome da empresa, o seu número de registo, a sua localização física (e não apenas uma caixa postal), o endereço electrónico e o número de telefone.
ΟΧΙ - Ο πωλητής είναι υποχρεωμένος από τον νόμο να δίνει βασικές πληροφορίες που δημοσιεύονται στον ιστότοπο ώστε να μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί του αν παρουσιαστούν προβλήματα. Στις πληροφορίες αυτές περιλαμβάνονται η επωνυμία της εταιρείας, ο αριθμός εγγραφής της στα μητρώα, η πλήρης διεύθυνση των εγκαταστάσεών της (και όχι απλώς ο αριθμός ταχυδρομικής θυρίδας), η ηλεκτρονική της διεύθυνση και το τηλέφωνό της.
NEE - Volgens de wet moet iedere verkoper op zijn site voldoende gegevens zetten zodat u bij problemen contact met hem kunt opnemen. Dat zijn minstens de naam van het bedrijf, het registratienummer, het kantooradres (niet zomaar een postbusnummer), het e-mailadres en een telefoonnummer.
NE – Ze zákona je prodejce povinen na svých webových stránkách uvést základní informace, abyste ho v prípade problému mohli kontaktovat. Musí zde být uveden název firmy, její ICO, místo podnikání (ne pouze poštovní prihrádka), e-mailová adresa a telefonní císlo.
NEJ - Loven siger, at sælgere skal afgive basale oplysninger på deres websteder, så du kan kontakte dem, hvis der opstår problemer. Det vil sige navnet på virksomheden, dens fysiske adresse (ikke bare en postboks), e-mail-adresse og telefonnummer.
EI - Müüja peab seaduse alusel oma veebisaidil avaldama enda kohta peamised andmed, et teil oleks probleemide tekkimisel võimalik temaga ühendust võtta. Selline teave peab sisaldama ettevõtte nime, registreerimisnumbrit, füüsilist asukohta (mitte ainult postkasti numbrit), e-posti aadressi ja telefoninumbrit.
EI – Lain mukaan myyjän on ilmoitettava verkkosivuillaan perustiedot, jotta voit ottaa häneen yhteyttä ongelmatapauksissa. Perustietoja ovat muun muassa yrityksen nimi, rekisterinumero, sijaintipaikka (pelkkä postilokero-osoite ei riitä), sähköpostiosoite ja puhelinnumero.
NEM – A szabályok szerint a kereskedőnek meg kell adnia magáról bizonyos alapvető adatokat a honlapján, hogy a fogyasztó probléma esetén fel tudja venni vele a kapcsolatot. Ezek közé az adatok közé tartozik többek között a cég neve, cégjegyzékszáma, tényleges címe (nem csak egy postafiók), e-mail címe és telefonszáma.
NIE - Zgodnie z prawem sprzedawca ma obowiązek podania w witrynie podstawowych informacji, po to, aby można się było z nim skontaktować w przypadku wystąpienia problemów. Informacje te obejmują nazwę przedsiębiorstwa, numer wpisu do rejestru, adres (nie wystarczy numer skrzynki pocztowej), adres e-mail i numer telefonu.
NU - Legislaţia îl obligă pe vânzător să ofere informaţiile de bază pe site, astfel încât cumpărătorii să îl poată contacta dacă au probleme. Aceste informaţii includ denumirea companiei, numărul de înregistrare, locaţia (nu o simplă căsuţă poştală), adresa electronică şi numărul de telefon.
NIE – predajca musí na svojich stránkach uviesť kontaktné informácie. Medzi povinné údaje patrí meno spoločnosti, registračné číslo, fyzická adresa (nie len P.O. box), e-mailová adresa a telefónne číslo.
NE – Po zakonu mora prodajalec svoje kontaktne podatke objaviti na svojem spletišču: ime podjetja, registrsko številko, fizično lokacijo (ne samo svoj poštni predal), e-naslov in telefonsko številko.
NEJ – Enligt lagen måste säljaren lägga ut viss företagsinformation på webbplatsen så att du kan kontakta dem om du får problem. Det gäller bland annat företagets namn, organisationsnummer, besöksadress, mejladress och telefonnummer.
NĒ - Tirgotājam ir ar likumu noteikts pienākums savā tīmekļa vietnē norādīt informāciju, kas ļautu ar viņu sazināties problēmu gadījumā. Šīs obligāti sniedzamās ziņas ir uzņēmējsabiedrības nosaukums, reģistrācijas numurs, atrašanās vieta (ar pasta kastīti nepietiek), e-pasta adrese un tālruņa numurs.
LE - Bil-liġi l-bejjiegħ irid juri l-informazzjoni bażika fuq is-sit biex tkun tista' tikkuntattjah jekk ikollok xi problemi. Dan jinkludi isem il-kumpanija, in-numru ta' reġistrazzjoni, il-post fiżiku fejn jinsabu (mhux sempliċiment P.O.box), l-email u n-numru tat-telefown.
  FAQ - Healthcare covera...  
If you are a pensioner moving to a country where you have no pension rights, you need to request a S1 form from the country whose healthcare system you belong to, so that you and your dependent family members have access to healthcare in the country where you now live.
Si vous prenez votre retraite dans un pays dans lequel vous ne possédez pas de droits à pension, vous devez demander un fomulaire S1 au pays dont vous dépendez pour votre assurance maladie, afin que vous et les personnes à votre charge puissiez bénéficier de soins dans votre nouveau pays de résidence. Vous devez ensuite transmettre ce formulaire à un organisme d'assurance maladie du pays de résidence.
Wenn Sie als Rentner in ein Land ziehen, in dem Sie keinen Rentenanspruch haben, müssen Sie in dem Land, in dem Sie krankenversichert sind, das Formular S1 beantragen, damit Sie und Ihre unterhaltsberechtigten Familienangehörigen in Ihrem aktuellen Aufenthaltsland Zugang zu Gesundheitsversorgung haben. Anschließend müssen Sie dieses Formular bei der Krankenkasse Ihres aktuellen Aufenthaltslandes einreichen.
Si eres pensionista y te trasladas a un país donde no tienes derecho a pensión, solicita un formulario S1 en el país donde estés inscrito en el seguro de enfermedad para que tú y los familiares a tu cargo podáis recibir asistencia. Después, presenta el formulario al seguro médico del país al que te hayas trasladado.
Se sei un pensionato e ti trasferisci in un paese in cui non hai diritti pensionistici, devi richiedere un modulo S1 al paese dove risulti affiliato al regime di assistenza sanitaria, in modo che tu e i tuoi familiari a carico possiate accedere all'assistenza sanitaria del paese in cui vivi. Presenta il modulo a un ente locale di assicurazione sanitaria.
Se é pensionista e for viver para um país onde não tem direitos a pensão, deve pedir um formulário S1 no país por cujo sistema de saúde está coberto, por forma a garantir o seu acesso e o da sua família aos cuidados de saúde no novo país. O formulário deve em seguida ser apresentado às entidades competentes desse país.
Αν είστε συνταξιούχος και μετακομίσετε σε χώρα όπου δεν έχετε συνταξιοδοτικά δικαιώματα, πρέπει να ζητήσετε την έκδοση εντύπου S1 από τη χώρα στης οποίας το ασφαλιστικό σύστημα υπάγεστε, έτσι ώστε τόσο εσείς όσο και τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς σας να έχετε πρόσβαση σε υγειονομική περίθαλψη στη νέα χώρα διαμονής σας. Στη συνέχεια πρέπει να υποβάλετε το έντυπο σε ασφαλιστικό φορέα της χώρας όπου ζείτε.
Als u gepensioneerd bent en naar een land verhuist waar u geen pensioenrechten heeft opgebouwd, dan moet u een S1-formulier aanvragen in het land waar u tegen ziektekosten verzekerd bent. Daarmee heeft u (en uw gezin) toegang tot de gezondheidszorg in het land waar u woont. U moet het formulier indienen bij een ziektekostenverzekeraar in uw woonland.
Ако сте пенсионер, преместващ се в страна, в която нямате пенсионни права, трябва да поискате формуляр S1 от страната, към чиято здравноосигурителна система принадлежите, така че вие и членовете на семейството ви, които са на ваша издръжка, да имате достъп до здравно обслужване в страната, в която ще живеете. След това трябва да изпратите формуляра на здравноосигурителна институция в страната, в която живеете.
Pokud se v důchodu přestěhujete do země, kde nemáte žádná důchodová práva, musíte v zemi, do jehož systému zdravotní péče spadáte, požádat o formulář S1, díky němuž vy i vaší rodinní příslušníci získáte přístup ke zdravotní péči v zemi, kde nyní bydlíte. Formulář pak předložíte orgánu zdravotního pojištění v zemi, ve které žijete.
Hvis du er pensionist og flytter til et land, hvor du ikke har pensionsrettigheder, skal du anmode om en S1-blanket i det land, hvis sygesikringssystem du tilhører, så du og de familiemedlemmer, du skal forsørge, får adgang til sundhedssystemet i dit nye land. Du skal sende blanketten til sundhedsvæsenet i det land, du nu bor i.
Kui olete pensionär, kes kolib teise riiki, kus teil ei ole õigust saada pensioni, peate taotlema S1-vormi riigist, mille tervishoiusüsteemi kuulute, et teie ja teie ülalpeetavad pereliikmed saaksid juurdepääsu tervishoiuteenustele riigis, kus te elate. Seejärel peaksite esitama selle vormi tervisekindlustusasutusele riigis, kus te elate.
Jos olet eläkeläinen ja muutat maahan, josta sinulla ei ole oikeutta saada eläkettä, sinun on pyydettävä S1-lomaketta siitä maasta, jonka terveydenhuoltojärjestelmän piirissä olet. Näin sinä ja huollettavat perheenjäsenesi saatte terveydenhoitoa nykyisessä asuinmaassanne. Toimita lomake asuinmaasi sairausvakuutuksesta vastaavalle viranomaiselle.
Ha nyugdíjasként olyan országba települ, ahol nincs nyugdíjjogosultsága, annak érdekében, hogy Ön és eltartott hozzátartozói új lakóhelyükön szükség esetén egészségügyi ellátásban részesülhessenek, S1 nyomtatványt kell igényelnie attól az országtól, amelynek egészségbiztosítási rendszeréhez tartozik. Ezután az űrlapot be kell nyújtania annak az országnak az egészségbiztosítási hatóságához, ahol jelenleg lakik.
Jeśli jako emeryt przeprowadzisz się do kraju, w którym nie przysługuje Ci prawo do emerytury, musisz wystąpić o wydanie Ci formularza S1 przez kraj, którego systemem opieki zdrowotnej jesteś objęty. Dzięki temu uzyskasz razem z osobami pozostającymi na Twoim utrzymaniu dostęp do opieki zdrowotnej w kraju, w którym zamieszkasz. Tam też musisz przedstawić formularz S1 zakładowi ubezpieczeń zdrowotnych.
Dacă sunteţi pensionar şi vă stabiliţi într-o ţară în care nu aveţi drepturi de pensie, trebuie să solicitaţi formularul S1 în ţara în care se află sistemul de sănătate la care sunteţi afiliat. Astfel, atât dumneavoastră, cât şi membrii de familie pe care îi aveţi în întreţinere, veţi avea acces la sistemul medical din ţara în care vă mutaţi. Formularul respectiv trebuie înaintat unei instituţii de asigurări de sănătate din ţara în care locuiţi.
Ak ste dôchodca a sťahujete sa do krajiny, v ktorej nemáte dôchodkové práva, musíte si vyžiadať formulár S1 z krajiny, v ktorej ste poistený, aby ste vy a závislí členovia vašej rodiny mali prístup k zdravotnej starostlivosti v krajine, v ktorej budete žiť. Tento formulár predložte orgánu zdravotného poistenia v krajine, do ktorej sa sťahujete.
Če se kot upokojenec preselite v državo, v kateri nimate pravic iz sistema pokojninskega zavarovanja, morate v državi, kjer ste zdravstveno zavarovani, zaprositi za obrazec S1 in tako poskrbeti, da boste vi in vaši vzdrževani družinski člani zdravstveno zavarovani tudi v državi, v kateri zdaj živite. Obrazec morate oddati na zavodu za zdravstveno zavarovanje v državi novega prebivališča.
Om du som pensionär flyttar till ett land där du inte har några pensionsrättigheter, måste du ta med dig ett S1-intyg från det land där du är försäkrad. På så sätt kan du och de familjemedlemmar du försörjer få sjukvård i det nya landet. Du måste lämna in intyget till försäkringskassan där.
Ja esat pensionārs un pārceļaties uz valsti, kurā jums nav tiesību uz pensiju, jums jāpieprasa S1 veidlapa no valsts, kuras veselības aprūpes sistēmai jūs piederat, lai jums un jūsu aprūpē esošajiem tuviniekiem veselības aprūpe būtu pieejama valstī, kur jūs tagad dzīvojat. Pēc tam šī veidlapa jāiesniedz veselības apdrošināšanas iestādei valstī, kurā dzīvojat.
Jekk inti pensjonant u sejjer toqgħod f'pajjiż fejn ma għandekx drittijiet għall-pensjoni, jeħtieġlek titlob biex tingħata l-formola S1 mill-pajjiż li s-sistema tal-kura tas-saħħa tiegħu tagħmel parti minnha, sabiex int u l-membri tal-familja dipendenti jingħatalkom aċċess għal kura tas-saħħa fil-pajjiż fejn se tkunu attwalment tgħixu. Imbagħad għandek tissottometti l-formola lil awtorità ta' assigurazzjoni fuq is-saħħa fil-pajjiż li tgħix fih.