|
Svi enklava došao da romanička crkva, samostan u prilogu hram, groblje, Hodočasnici bolnici (koja je najmanje osam soba), prethodnog boravka i kapele Santa Barbari, nalazi na dnu, antigo most pored kreveta od klanca trajala.
|
|
In the thirteenth century, the monastery hospital reached its peak, enriched by papal parcels extended their dominions to the south of France villas, Navarra, Soria, Aragon and Castile to. At that time ran the hospital setting ten monks under the command of a prior. All the enclave came to have a Romanesque church, a monastery attached to the temple, cemetery, Pilgrims Hospital (which was at least eight rooms), of prior residence and the Chapel of Santa Barbara, located at the bottom, antigo bridge next to the bed of the ravine spanned the.
|
|
Au XIIIe siècle,, l'hôpital le monastère a atteint son apogée, enrichie par colis villages du pape étendu leurs possessions au sud de la France, Navarre, Soria, Aragon et de Castille à. A cette époque, assister à l'hôpital fixe dix moines sous la direction d'un prieur. Tout l'enclave est venu d'avoir une église romane, un monastère attaché au temple, un cimetière, l'hôpital pour les pèlerins (qui comprenait au moins huit Chambre), Avant de résidence et l'ermitage de Santa Barbara, situé dans la partie inférieure, antigo pont à côté du lit de la ravine sauvé.
|
|
Im dreizehnten Jahrhundert, das Kloster Krankenhaus erreichte ihren Höhepunkt, angereichert durch päpstliche Pakete erweitert ihre Besitzungen im Süden von Frankreich Villen, Navarra, Soria, Aragon und Kastilien. Zu dieser Zeit lief das Krankenhaus zehn Mönche unter dem Kommando von einer vorherigen. Alle Enklave kam zu einer romanischen Kirche haben, ein Kloster angebracht, den Tempel, ein Friedhof, Pilger Krankenhaus (denen mindestens acht Zimmer war), der vorherigen Aufenthalt und die Kapelle von Santa Barbara, am unteren Rand, antigo Brücke neben dem Bett der Schlucht überspannt die.
|
|
Nel XIII secolo, l'ospedale monastero raggiunse il suo picco, arricchito da pacchi papale esteso i loro domini a sud di ville Francia, Navarra, Soria, Aragona e Castiglia a. A quel tempo correva l'ospedale impostazione di dieci monaci, sotto il comando di un precedente. Tutte le enclave arrivò ad avere una chiesa romanica, un monastero allegata al tempio, cimitero, Ospedale Pellegrini (che è stato almeno otto stanze), di precedente residenza e la Cappella di Santa Barbara, trova nella parte inferiore, Antigo ponte accanto al letto del burrone attraversato il.
|
|
No século XIII, o hospital mosteiro atingiu o seu pico, enriquecida por parcelas papal estenderam seu domínio até o sul da França vivendas, Navarra, Soria, Aragão e Castela a. Naquela época corria o ambiente hospitalar dez monges sob o comando de uma prévia. Tudo o enclave veio a ter uma igreja românica, um mosteiro anexo ao templo, cemitério, Peregrinos Hospital (que foi, pelo menos, oito salas de), de residência prévia e da Capela de Santa Bárbara, localizado na parte inferior, Antigo ponte ao lado da cama da ravina mediu o.
|
|
In de dertiende eeuw, ziekenhuis Klooster bereikte zijn hoogtepunt, pauselijke pakjes verrijkt uitgebreid hun bezittingen naar het zuiden van Frankrijk villa, Navarra, Soria, Aragon en Castilië tot. Tegen die tijd wonen ziekenhuis opzetten tien monniken onder het bevel van een voorafgaande. Al de enclave kwam tot een Romaanse kerk hebben, een klooster verbonden aan de tempel, een begraafplaats, Pelgrims Ziekenhuis (we telden minstens acht kamers), Voorafgaand's woonplaats en de kapel van Santa Barbara, aan de onderzijde, antigo brug naast het bed van het ravijn opgeslagen.
|
|
13世紀における, 病院の修道院は、そのピークに達した, 豊か教皇小包はフランスのヴィラの南に彼らの領土を拡張し, ナバラ, ソリア, アラゴンとカスティーリャまで. 前の指揮下に10の僧侶を設定する病院に通ってその時まで. すべての飛び地は、ロマネスク様式の教会を持つようになりました, 寺に添付修道院, 墓地, 巡礼病院 (私たちは、少なくとも8つの部屋を数えた), 事前の住居とサンタバーバラの礼拝堂, 下部にある, 保存された渓谷のベッドの横アンティゴ橋.
|
|
Al segle XIII, el monestir hospital aconseguir la seva màxima esplendor, enriquit per encàrrecs papals que van estendre els seus dominis a viles del sud de França, Navarra, Soria, Aragó i fins Castella. Per aquesta època atenien l'establiment hospitalari una desena de frares sota el comandament d'un prior. Tot l'enclavament va arribar a comptar amb una església romànica, un monestir adossat al temple, un cementiri, l'hospital de pelegrins (que va comptar almenys amb vuit habitacions), la residència del prior i l'ermita de Santa Bàrbara, situada a la part baixa, costat del antigo pont que salvava el llit del barranc.
|
|
В тринадцатом веке, больницы монастырь достиг своего пика, обогащенный участок папский деревни расширили свои владения на юге Франции, Наварра, Сория, Арагона и Кастилии в. В то время участие в больницах десять монахов под руководством до. Все анклаве пришло иметь романская церковь, Монастырь прикреплены к храму, кладбище, больница для паломников (которые включены по меньшей мере восемь номеров), До места жительства и скит Санта-Барбаре, , расположенная в нижней, Antigo мост рядом с кроватью из оврага сохранены.
|
|
XIII mendean, ospitale monasterioa iritsi zen bere gailurra, lurzatien pontificia aberastu luzatu beren señoríos Frantziako hegoaldean txalet, Nafarroako, Soria, Aragoi eta Gaztela arte. Garai hartan ospitale parte hartzen duten hamar fraide aurretik agindupean By. Enklabe guztiak zen eliza erromanikoa, tenpluan erantsitako monasterio, hilerria, Erromesen Ospitalea (zenbatuko gutxienez zortzi gelak), Aurretik egoitza eta Santa Barbarako ermitan, beheko aldean kokatuta dago, Antigo zubia amildegi, ohe ondoan gorde.
|