soir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.postfinance.ch
  PostFinance - Conseils ...  
Nous vous conseillerons avec plaisir, également le soir ou le samedi!
Saremo lieti d'incontrarvi anche la sera oppure il sabato!
  PostFinance - Ordre de ...  
Retrait d’ordre et modification possibles jusqu'à la veille au soir de l'échéance
Elektronische Auftragsavisierung (PDF oder ISO 20022) kostenlos
Trasferimenti gratuiti da conto a conto in Svizzera
  PostFinance - Test: Ete...  
Etes-vous prêt, surtout les premières années, à travailler plus que la moyenne (le soir et le week-end compris)?
Are you prepared to work long hours, especially during the first few years (including evenings and weekends)?
Packen Sie auch unangenehme Themen an und versuchen Sie sie zu lösen?
Sono disposto a lavorare più della media, soprattutto nei primi anni (anche la sera e il fine settimana)?
  PostFinance - Ordre de ...  
Retrait d’ordre et modification possibles jusqu'à la veille au soir de l'échéance
Electronic order advices (PDF or ISO 20022) free of charge
Elektronische Auftragsavisierung (PDF oder ISO 20022) kostenlos
Trasferimenti gratuiti da conto a conto in Svizzera
  PostFinance - Debit Dir...  
Les retraits des ordres sont possibles jusqu’à la veille au soir de la date d’échéance
Auftragsrückzüge sind bis am Vorabend des Fälligkeitsdatums möglich
I ritiri degli ordini sono possibili entro la sera precedente la data di scadenza
  PostFinance - Commande ...  
le soir (18h00-21h00)
evenings (18:00-21:00)
abends (18.00-21.00)
sera (18:00-21:00)
  PostFinance - Conseil t...  
Votre conseiller ou votre conseillère PostFinance emporte son bureau partout: dans votre entreprise ou à votre domicile, le soir et le week-end.
Since your PostFinance advisor has a mobile office, he or she can come to your premises or visit you at home, as you prefer. In the evenings and at the weekend too.
Ihre PostFinance-Beraterin oder Ihr Berater nimmt das Büro mit: in Ihren Betrieb oder zu Ihnen nach Hause. Auch am Abend und am Wochenende.
Il/la vostro/a consulente PostFinance porta con sé l’ufficio: sia in azienda sia a casa vostra. Anche la sera e il fine settimana.
  PostFinance - Marcel Graf  
Grâce à l’horaire de travail mobile chez PostFinance, Marcel Graf, gestionnaire de produit Compte Deposito, commence son travail très tôt le matin, ce qui lui laisse davantage de temps pour sa famille et le sport le soir.
Thanks to PostFinance's flexible working hours, Marcel Graf, a deposit account product manager, starts working very early in the mornings. So at night he has more time for family and sport.
Marcel Graf, Produktmanager Depositokonto, beginnt dank der flexiblen Arbeitszeit bei PostFinance morgens sehr früh zu arbeiten. Abends hat er dafür mehr Zeit für Familie und Sport.
Marcel Graf, manager prodotti Conto Deposito, inizia a lavorare molto presto il mattino grazie all’orario di lavoro flessibile. Così la sera ha più tempo a disposizione per la famiglia e lo sport.
  PostFinance - Prestatio...  
Livraison d’OPAE TXT: la livraison dans les formats PDF et XML PF a toujours lieu le soir ou au plus tard à 6 h 00 le jour suivant. Les documents relatifs aux ordres sur papier sont distribués par courrier le jour ouvrable suivant.
EPO submitted as TXT: delivered in PDF and XML PF format the same evening or by 6 a.m. the following morning at the latest. The paper order documents will be delivered by post the next working day.
Anlieferung EZAG TXT: Die Auslieferung in den Formaten PDF und XML PF erfolgt jeweils am Abend, oder spätestens um 06.00 des Folgetages. Die Auftragsdokumente auf Papier, werden per Post am nächsten Arbeitstag zugestellt.
Consegna OPAE TXT: l’invio nei formati PDF e XML PF viene effettuato di sera oppure entro le ore 6.00 del giorno successivo. I documenti cartacei dell’ordine vengono recapitati per posta il giorno lavorativo seguente
  doss_form20_sbiz_fr  
Etes-vous prêt, surtout les premières années, à travailler plus que la moyenne (le soir et le week-end compris)? Etes-vous prêt, les premières années, à renoncer à vos vacances?
Does your family support you? Are you prepared to work long hours, especially during the first few years (including evenings and weekends)?
  PostFinance - Fabienne ...  
Nous nous y connaissons bien en matière de finances et investissons nous-mêmes nos avoirs disponibles dans des fonds et dans des titres sélectionnés. Là encore notre objectif est clair: constituer un patrimoine de façon régulière. Pour nous, il est très pratique de pouvoir appeler même le soir tard ou le week-end, si des questions surgissent.
We believe it is important to have access to our finances at all times. We therefore appreciate the wide range of electronic services at PostFinance, whether online or via mobile phone. We are familiar with money matters and invest our free assets independently in funds and selected securities. Here, too, we have a clear goal: to steadily build up our assets. We find it very convenient that we can call late in the evening or at weekends if we have questions.
Für uns ist wichtig, dass wir jederzeit Zugriff auf unsere Finanzen haben. Wir schätzen daher das breite Angebot an elektronischen Dienstleistungen von PostFinance, sei es online oder via Handy. Wir kennen uns in Geldfragen gut aus und investieren unser freies Anlagevermögen selbstständig in Fonds und ausgewählte Wertpapiere. Auch hier haben wir ein klares Ziel: einen kontinuierlichen Vermögensaufbau. Uns kommt dabei sehr entgegen, dass wir auch spät abends oder am Wochenende anrufen können, wenn Fragen auftauchen.
Per noi è importante poter consultare la nostra situazione finanziaria in qualsiasi momento e la vasta offerta di servizi elettronici di PostFinance, sia online che via cellulare, fa proprio al caso nostro. Siamo abbastanza esperti in fatto di soldi e investiamo autonomamente il nostro patrimonio disponibile in fondi e titoli selezionati con un obiettivo ben definito: una costituzione patrimoniale continua. È molto comodo quindi per noi poter chiamare anche la sera tardi o nel fine settimana per risolvere i nostri dubbi.
  PostFinance - Déduction...  
Les frais de formation continue ou de reconversion vers une profession apparentée sont également déductibles des impôts. Elles peuvent concerner les cours du soir ou de langue, ainsi que les formations sanctionnées par un diplôme réservée aux apprentis.
Employees can deduct the cost of meals if their workplace is more than 15 kilometres away from their home, if the transport links between the two are inadequate, if they are in poor health or working shifts or nights, if their employer has imposed a short lunch break, or if the physical demands of their work warrant a substantial meal, as is the case for tunnel construction workers or piecework masons, for instance. The cost of advanced training or retraining in a closely associated profession is also tax-deductible for employees. Examples include evening classes, language courses and diploma courses for trained employees. The rule governing all such allowances is that costs can only be deducted if they are not reimbursed by the employer.
Arbeitnehmer können Verpflegungskosten abziehen, wenn zwischen Wohnort und Arbeitsplatz mindestens 15 Kilometer liegen, die Verkehrsverbindungen schlecht sind, bei Gebrechlichkeit, Schicht- und Nachtarbeit, wenn der Arbeitgeber eine kurze Mittagszeit anordnet und bei aufwändiger Verpflegung für schwerarbeitende Personen, etwa Tunnelbauer oder Akkordmaurer. Weiterbildungskosten und Kosten für die Umschulung in einen verwandten Beruf darf der Arbeitnehmer ebenfalls von der Steuer abziehen. In diesem Fall abzugsberechtigt sind beispielsweise Abendschulen, Fremdsprachenkurse und Diplomkurse für gelernte Angestellte. Für alle Abzüge gilt: Abzugsberechtigt ist, wer die Auslagen nicht schon vom Arbeitgeber zurückerstattet erhält.
Può detrarre le spese di vitto chi lavora a più di 15 chilometri da casa, chi non può beneficiare di collegamenti favorevoli ai mezzi di trasporto pubblici, chi è di salute cagionevole, lavora a turni o svolge lavoro notturno, chi ha una pausa pranzo breve stabilita dal datore di lavoro e, infine, chi esercita lavori pesanti (costruttori di gallerie e muratori a cottimo) e, di conseguenza, è tenuto a seguire diete particolari. Nella dichiarazione d’imposta possono inoltre essere detratte le spese per la formazione continua o di riqualificazione nell’ambito di una professione affine alla propria. Sono ad esempio autorizzate le scuole serali, i corsi di lingue straniere e di diploma per impiegati qualificati. Per tutte le detrazioni occorre ricordare che sono consentite unicamente se le spese non sono state rimborsate dal proprio datore di lavoro.
  PostFinance - Déduction...  
Les frais de déménagement peuvent être déduits uniquement en cas de mutation (emploi conservé), pas en cas de changement d'employeur. Les salariés peuvent en outre déduire leurs dépenses de bureau à domicile, à condition qu'il soit crédible que le contribuable travaille chez lui le soir et le week-end.
Deductions can be made for working clothes such as overalls, reinforced safety shoes or a waiter’s shirt. Deductions are also allowed for personal professional tools, work-related specialist literature, job application expenses, travelling expenses and, in some cantons, contributions to professional bodies. Moving costs can also be claimed if you need to move to keep your existing job but not if you are moving to take a new job. Employees can deduct expenses for their private study too but only if they can make a convincing case to show that they work there evenings and weekends. Depending on the canton where you live, varying amounts can be deducted for technical facilities for professional use, such as computers, telephones, mobile phones, faxes and Internet connections.
In Abzug gestellt werden dürfen Berufskleider wie Überkleider, verstärkte Suva-Schuhe oder das Kellnerhemd. Auch persönliche Berufswerkzeuge, Fachliteratur mit Berufsbezug, Stellenbewerbungskosten, Reisespesen sowie in einigen Kantonen die Beiträge an die Berufsverbände gehören dazu. Umzugskosten können dann geltend gemacht werden, wenn der Umzug notwendig ist, um die bisherige Stelle zu behalten, jedoch nicht bei einem Stellenwechsel. Auch Kosten für das private Arbeitszimmer dürfen Angestellte abziehen. Dies aber nur, wenn sie glaubhaft machen können, dass sie abends und an den Wochenenden darin arbeiten. Technische Einrichtungen für den Beruf wie Computer, Telefon, Mobiltelefon, Fax und Internetanschluss darf man je nach Kanton in unterschiedlicher Höhe abziehen.
Dalla dichiarazione d’imposta è possibile detrarre gli abiti da lavoro quali giacche, scarpe rinforzate previste dalla Suva oppure la camicia da cameriere. Anche gli attrezzi di lavoro personali, la letteratura specializzata necessaria al proprio impiego, le spese per la ricerca del nuovo posto di lavoro, le spese di viaggio e, in alcuni Cantoni, anche le quote dell’organizzazione di categoria rientrano nel novero delle spese professionali. I costi di trasloco sono accettati unicamente se strettamente necessario per il mantenimento del proprio posto di lavoro, e non in caso di cambio d’occupazione. I salariati possono altresì dedurre la stanza dell’appartamento privato adibita a ufficio. Tuttavia, questo è possibile unicamente a condizione che si motivi in modo convincente che la stessa è necessaria per sbrigare il lavoro la sera e/o il fine settimana. Per gli impianti tecnici ad uso professionale quali PC, telefono, cellulare, fax, connessione internet, sono invece previste deduzioni il cui ammontare varia da Cantone a Cantone.