soir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.slf.ch.keybot.old-version.com
  SLF > Enneigement > Rap...  
les modèles météorologiques les plus récents prévoyaient les chutes de neige au plus tôt à partir du jeudi soir avec des quantités un peu moins abondantes.
die neusten Wettermodelle prognostizierten die Schneefälle erst ab Donnerstag Abend und etwas weniger ergiebig.
  SLF > Enneigement > Plu...  
L’année passée en revue correspond à l’année hydrologique; elle commence le 1er octobre et se termine le 30 septembre. Les rapports mensuels sont publiés au début du mois suivant, tandis que les rapports hebdomadaires paraissent le jeudi soir en allemand et le vendredi soir en français.
Reviews of the recent period are published weekly in the peak winter season winter and monthly in the off-peak winter season and during the summer. The reporting year coincides with the hydrological year, running from October 1st to September 30th. The monthly reports are made available at the beginning of the following month, and the weekly reports are available on Thursday evenings in German, and Friday evenings in French. Use the menu in the left margin to select specific periods.
Während der Hauptsaison im Winter werden wöchentlich, in der Nebensaison und im Sommer monatlich Rückblicke auf die vergangene Periode publiziert. Das Berichtsjahr entspricht dem Hydrologischen Jahr, d.h. es beginnt am 1. Oktober und endet am 30. September. Die Monatsberichte werden jeweils zu Beginn des Folgemonats, die Wochenberichte jeweils am Donnerstagabend auf Deutsch und am Freitagabend auf Französisch abrufbar. Über das Menü am linken Seitenrand können die Zeitperioden ausgewählt werden.
Durante la stagione invernale i resoconti vengono pubblicati a cadenza settimanale, in bassa stagione e in estate a cadenza mensile. L’anno di riferimento è l’anno idrologico, che inizia il 1° ottobre e termina il 30 settembre. I resoconti mensili vengono pubblicati all’inizio del mese successivo, quelli settimanali ogni giovedì sera in tedesco e ogni venerdì sera in francese. Attraverso il menu sul margine sinistro della pagina è possibile selezionare il periodo di tempo.
  SLF > Enneigement > Plu...  
L’année passée en revue correspond à l’année hydrologique; elle commence le 1er octobre et se termine le 30 septembre. Les rapports mensuels sont publiés au début du mois suivant, tandis que les rapports hebdomadaires paraissent le jeudi soir en allemand et le vendredi soir en français.
Reviews of the recent period are published weekly in the peak winter season winter and monthly in the off-peak winter season and during the summer. The reporting year coincides with the hydrological year, running from October 1st to September 30th. The monthly reports are made available at the beginning of the following month, and the weekly reports are available on Thursday evenings in German, and Friday evenings in French. Use the menu in the left margin to select specific periods.
Während der Hauptsaison im Winter werden wöchentlich, in der Nebensaison und im Sommer monatlich Rückblicke auf die vergangene Periode publiziert. Das Berichtsjahr entspricht dem Hydrologischen Jahr, d.h. es beginnt am 1. Oktober und endet am 30. September. Die Monatsberichte werden jeweils zu Beginn des Folgemonats, die Wochenberichte jeweils am Donnerstagabend auf Deutsch und am Freitagabend auf Französisch abrufbar. Über das Menü am linken Seitenrand können die Zeitperioden ausgewählt werden.
Durante la stagione invernale i resoconti vengono pubblicati a cadenza settimanale, in bassa stagione e in estate a cadenza mensile. L’anno di riferimento è l’anno idrologico, che inizia il 1° ottobre e termina il 30 settembre. I resoconti mensili vengono pubblicati all’inizio del mese successivo, quelli settimanali ogni giovedì sera in tedesco e ogni venerdì sera in francese. Attraverso il menu sul margine sinistro della pagina è possibile selezionare il periodo di tempo.
  SLF > Enneigement > Plu...  
Les contenus décrits en haut concernant le manteau neigeux et les conditions météorologiques peuvent être imprimés séparément de la carte des dangers. En raison du délai de traduction, « Manteau neigeux et météo » est diffusé en français, italien et anglais une heure le soir après la publication de la carte des dangers, donc vers 18h30.
The content concerning the snowpack and weather can be printed separately from the danger maps. In view of the delay for translation, the snowpack and weather information in French, Italian and English is published a good hour later than the danger maps, at around 6.30 pm.
Die oben beschriebenen Inhalte zu Schneedecke und Wetter können separat von den Gefahrenkarten ausgedruckt werden. Aufgrund der Verzögerung durch die Übersetzung erscheint „Schneedecke und Wetter“ in den Sprachen Französisch, Italienisch und Englisch am Abend eine gute Stunde nach der Publikation der Gefahrenkarten, also bis um ca. 18:30h.
I contenuti relativi al manto nevoso e alle condizioni meteo possono essere stampati separatamente dalle carte del pericolo di valanghe. A causa del tempo richiesto dalla traduzione, alla sera la parte "Manto nevoso e meteo" in lingua francese, italiano e inglese viene pubblicata circa un’ora dopo la carta del pericolo di valanghe, cioè entro le ore 18:30.
  SLF > Le SLF > Organigr...  
C'est pourquoi les « bulletins régionaux d'avalanches » du matin n'étaient jusqu'alors diffusés chacun que dans la langue correspondante. Désormais, les descriptions des dangers seront actualisées en quatre langues non seulement le soir (17 heures) mais aussi le matin (8 heures).
In the mornings, there is too little time to produce a human translation between the arrival of the data from the field and the publication of the bulletin. For this reason, the morning regional bulletin was issued in the past only in one language. The danger descriptions are now being updated in four languages not only in the evenings (at 5 pm), but also in the mornings (at 8 am). This has been made possible by the development of a catalogue of standard phrases and a fully automatic translation procedure.
  SLF > Enneigement > Plu...  
Une pente exposée au sud descend en direction du sud, et reçoit donc, même au cœur de l’hiver, régulièrement le soleil, ce qui provoque un tassement plus rapide et une meilleure consolidation de la neige. Le matin, le soleil atteint d’abord les versants est. Le soir, les derniers rayons de soleil donnent sur les versants ouest.
A south facing slope falls to the south and therefore receives sun regularly, even in mid-winter. As a consequence, the snow generally settles faster and bonds more effectively on such slopes. In the mornings, sunshine first strikes the east facing slopes. The last sunshine of the day strikes the west facing slopes.
I versanti all’ombra, detti anche "pendii in ombra", sono più numerosi in pieno inverno (quando il sole è basso all’orizzonte) che in primavera (quando il sole si alza sempre di più al di sopra dell’orizzonte). A seconda dell’ombra prodotta dall’orizzonte locale, le zone d’ombra possono trovarsi in tutte le esposizioni e non solo sui pendii rivolti a nord.
  SLF > Le SLF > Organigr...  
Les autres informations du bulletin d'avalanches, et la description du manteau neigeux et des conditions météorologiques (4e niveau de la pyramide des informations) continueront d'être diffusées chaque soir à 18.30, mais cette fois-ci sous un format semi-tabulaire (voir fig. 3).
The other information traditionally contained in the avalanche bulletin, such as the description of the snowpack and weather (4th stage of the information pyramid) is published in the evenings at 6:30 pm, now in a semi-tabular format (cf. Fig. 3).
Le ulteriori informazioni del bollettino delle valanghe, come la descrizione del manto nevoso e meteo (4° livello della piramide dell'informazione), sono pubblicate ogni sera alle ore 18:30, ma in un nuovo formato schematico (cfr. Fig. 3).
  SLF > Le SLF > Organigr...  
Fig. 3: « Manteau neigeux et météo » sera diffusé comme auparavant le soir, et désormais sous forme semi-tabulaire.
Fig. 3: Snowpack and weather information is published in the evenings, now in a semi-tabular format.
Fig. 3: La sezione "Manto nevoso e meteo" è pubblicata come di consueto alla sera, ma in un nuovo formato schematico.
  SLF > Le SLF > Organigr...  
L’équipe de Davos, en collaboration avec les scientifiques étrangers d’Autriche, de France et d’Espagne, se retrouve la veille au soir de l’événement à Anzère et reçoit, de l’expert du SLF local, les dernières informations sur la situation actuelle.
Die Wissenschaftler aus Davos treffen zusammen mit internationalen Gästen aus Österreich, Frankreich und Spanien am Vorabend der Lawinensprenung in Sion ein. Der lokale SLF-Experte informiert über die Lage und gemeinsam diskutieren sie die geplante Sprengung und die nötgen Sicherheitsmassnahmen. Nach einer kurzen Nacht begeben sich die Teammitglieder zu den verschiedenen Beobachtungs- und Sicherheitsposten, um das Experiment vorzubereiten. Während das Feldteam die Kameras bereitstellt, wird vom Helikopter aus per Laser die Schneeverteilung im Hang ermittelt. Diese Information ist unbedingt nötig, um die Massenbilanz der Lawine zu kennen: man will wissen, wie viel Schnee angerissen ist und wie viel Schnee die Lawine auf ihrem Weg mitgerissen hat. Gleichzeitig überprüfen die SLF-Wissenschaftler im Bunker das Datenerfassungssystem. Mit diesem System können die Messungen von etwa 100 Sensoren mit Erfassungsraten bis zu 20 kHz während vier Minuten aufgezeichnet werden. Dabei entsteht eine Datenmenge von ungefähr einem Gigabyte.
  SLF > Enneigement > Plu...  
2. Informations concernant le manteau neigeux et les conditions météorologiques: Cette partie du bulletin d’avalanches n’est rédigée que le soir. Elle est diffusée à 17h00 en allemand, et à 18h30 en français, italien et anglais, et elle est valide jusqu’au lendemain à 17h00, resp.
This part of the avalanche bulletin is produced only in the evenings. It is published at 5 pm in German and 6.30 pm in French, Italian and English, and is valid until 5 pm or 6.30 pm the next day.
Dieser Teil des Lawinenbulletins wird nur am Abend erstellt. Er wird um 17 Uhr auf Deutsch und um 18:30 Uhr auf Französisch, Italienisch und Englisch publiziert und ist jeweils bis am Folgetag um 17 Uhr, respektive 18:30 Uhr gültig.
Questa parte del bollettino delle valanghe viene pubblicata solo alla sera, più precisamente alle ore 17:00 in tedesco e alle ore 18:30 in francese, italiano ed inglese. Essa è valida sino alle ore 17:00 o 18:30 del giorno successivo.
  SLF > Enneigement > Rap...  
La version allemande du bulletin d'avalanches national est diffusée le soir à 17h00 et les versions françaises, italiennes et englaises à 18h30 comme prévision pour les prochaines 24 heures. Il s'adresse plutôt aux spécialistes et permet aux adeptes des sports d'hiver de planifier les randonnées sur la base d'éléments fondés.
Das nationale Lawinenbulletin erscheint abends um 17 Uhr als Prognose für die nächsten 24 Stunden. Es ist eher für Fachleute gedacht und erlaubt Wintersportlern eine fundierte Tourenplanung. Morgens um 8 Uhr erscheinen die regionalen Lawinenbulletins für den entsprechenden Tag. Sie sollen vor allem Freeridern vor dem Verlassen der Piste die neusten Lawineninfos geben.
  SLF > Enneigement > Plu...  
Fig. 2: Répartition des degrés de danger dans le bulletin d’avalanches (évaluation du soir, 17h00, du 01/12 au 30/04) hivers 1997/88 à 2011/12 en pourcentage.
Fig. 2: Occurrence in percent of individual danger levels in the avalanche bulletin (evening assessment (5 pm) from 01.12. until 30.04.) from winter 1997/88 to 2011/11.
Abb. 2: Gefahrenstufenverteilung im Lawinenbulletin (Abendeinschätzung (17 Uhr) vom 01.12. bis 30.04.) vom Winter 1997/88 bis 2011/12 in Prozent.
Fig. 2: Distribuzione percentuale dei gradi di pericolo nel bollettino delle valanghe (valutazione serale – ore 17:00 – dal 01.12 al 30.04) dalla stagione 1997/88 alla stagione 2011/12.
  SLF > Enneigement > Rap...  
Fig. 2:Carte des dangers accompagnant les bulletins d'avalanches régionaux du jeudi 22 mars. Les chutes de neige intensives initialement prévues pour le jeudi matin ont été reportées au soir et avec des quantités plus faibles.
Abb. 2: Gefahrenkarte zu den regionalen Lawinenbulletins vom Donnerstag, 22.03. Die ursprünglich auf Donnerstag Morgen prognostizierten, intensiven Schneefälle wurden neu erst am Abend und leicht schwächer erwartet. Damit wurde die Gefahrenstufe „gross“ vorderhand nicht erreicht.
  SLF > Enneigement > Rap...  
Pendant la saison hivernale, le bulletin d'avalanches national est diffusé chaque soir. Pour les utilisateurs expérimentés ou professionnels, il sert de base pour une planification raisonnée des randonnées.
Abweichungen in der Gefahreneinschätzung am Morgen wesentliche Teile von Gebieten betreffen, die nicht mit einem Regionalen Lawinenbulletin bedient werden (Teile der westlichen und zentralen Voralpen, Tessin ohne Alpenhauptkamm) und gleichzeitig die Gefahr um mindestens 1 Stufe
  SLF > Enneigement > Rap...  
La météo est différente de ce qu’avaient annoncé les prévisions de la veille au soir. Cela peut concerner l’évolution météorologique pendant la nuit ou les nouvelles prévisions pour la journée en cours ont changé.
Das Wetter ist anders als am Vorabend prognostiziert. Dies kann das Wettergeschehen während der Nacht betreffen oder die neuen Prognosen für den laufenden Tag haben sich verändert.
  SLF > Enneigement > Rap...  
Le mercredi après-midi 21 mars, des hauteurs de neige fraîche atteignant de 20 à 40 cm étaient annoncées pour le jeudi soir 22 mars sur le versant nord des Alpes. Sur le centre et l'est du versant nord des Alpes, où plus de 1 m de neige était déjà tombé depuis lundi, le danger d'avalanche aurait par conséquent augmenté jusqu'au degré "fort" (cf. figure 1).
Am Mittwoch Nachmittag, 21.03. wurde bis zum Donnerstag Abend, 22.03 am Alpennordhang 20 bis 40 cm Neuschnee prognostiziert. Am zentralen und östlichen Alpennordhang, wo seit Montag teilweise bereits über 1 m Neuschnee fiel, wäre die Lawinengefahr damit auf die Stufe „gross“ angestiegen (vgl. Abbildung 1).
  SLF > Enneigement > Rap...  
La météo ne correspond pas à ce qui avait été annoncé la veille au soir. Cela peut concerner les conditions météorologiques pendant la nuit ou bien les nouvelles prévisions pour la journée ont changé.
Das Wetter ist anders als am Vorabend prognostiziert. Dies kann das Wettergeschehen während der Nacht betreffen oder die neuen Prognosen für den laufenden Tag haben sich verändert.
  SLF > Enneigement > Rap...  
Si l’évaluation du matin dans le bulletin d'avalanches régional diffère de celle du soir dans le bulletin d'avalanches national, les contenus de la carte de danger disponible entre 08h00 et 17h00 correspondent aux bulletins d'avalanches régionaux.
Ist die Morgeneinschätzung in den Regionalen Lawinenbulletins anders als die Abendeinschätzung im Nationalen Lawinenbulletin, so stimmen die Inhalte der Gefahrenkarte zwischen 8 Uhr und 17 Uhr mit den Regionalen Lawinenbulletins überein. Dies ist die neuste und daher genauste Einschätzung. Die Angaben im Nationalen Lawinenbulletin sowie die am Abend dazu publizierte Karte sind dann überholt (bei Bedarf kann die Karte im Archiv abgerufen werden).
  SLF > Enneigement > Plu...  
Les bulletins d’avalanches sont diffusés à chaque fois le soir à 17h00 pour l’allemand, et 18h30 pour le français, l’italien et l’anglais, et sont valables pour un ou plusieurs jours, et jusqu’à 17h00 le dernier jour.
From early summer until late autumn, avalanche bulletins are published in text form and generally without reference to danger levels only in the event of heavy snowfall. In the late autumn, bulletins are issued according to the snow situation and availability of information. These bulletins are published at 5 pm in German and 6.30 pm in French, Italian and English, and are valid for one or several days, running until 5 pm on the indicated final day of validity.
Vom Frühsommer bis in den Spätherbst erscheinen nur bei grossen Schneefällen situationsbezogene Lawinenbulletins in Textform und meist ohne Verwendung von Gefahrenstufen. Im Spätherbst erscheinen die Bulletins je nach Schnee- und Informationslage. Die Lawinenbulletins werden jeweils abends um 17 Uhr (deutsch, 18:30 Uhr französisch, italienisch und englisch) publiziert und sind einen oder mehrere Tage gültig, am letzen Gültigkeitstag jeweils bis um 17 Uhr.
Dall’inizio dell’estate all’autunno inoltrato, un bollettino delle valanghe specifico viene pubblicato solo in caso di forti nevicate, in formato testo e di solito senza indicazione dei gradi di pericolo. In autunno inoltrato i bollettini vengono pubblicati in base alla situazione nivologica e alle informazioni disponibili. In questo caso, i bollettini delle valanghe vengono pubblicati alla sera alle ore 17:00 (in tedesco, alle ore 18:30 in francese, italiano e inglese) e sono validi per diversi giorni, cioè fino alle ore 17:00 dell’ultimo giorno di validità.
  SLF > Enneigement > Rap...  
L'année de référence correspond à l'année hydrologique qui commence par exemple en octobre 2006 et se termine en septembre 2007. Les rapports mensuels peuvent être consultés à partir du début du mois suivant et les rapports hebdomadaires à partir du vendredi soir à 18 h.
The Weekly report exists solely on the internet and is available in German and French. Throughout the winter it describes and comments on weather conditions that are relevant to the avalanche danger, changes in the layering and stability of the snowpack, as well as other aspects of the snow and avalanche situation in the Swiss Alps. The reports are supported by thematic maps, photographs and measured values. Additional remarks explaining specific processes and occurrences in a period are included as necessary.
Während der Hauptsaison werden wöchentlich, in der Nebensaison monatlich Rückblicke auf die vergangene Periode publiziert. Das Berichtsjahr entspricht dem hydrologischen Jahr, d.h. es beginnt z.B. im Oktober 2006 und endet im September 2007. Die Monatsberichte werden jeweils zu Beginn des Folgemonats, die Wochenberichte jeweils Donnerstags um 18 Uhr abrufbar. Über das Menü am linken Seitenrand können die Zeitperioden ausgewählt werden.
Il rapporto settimanale è un prodotto disponibile esclusivamente su Internet (solo tedesco e francese) che descrive e commenta per tutto l'inverno le condizioni meteo di rilievo per il pericolo di valanghe, le variazioni della struttura e della stabilità del manto nevoso come pure altri aspetti relativi alla situazione della neve e delle valanghe sulle Alpi svizzere. I comunicati sono completati da carte tematiche, fotografie e dati di misura. All'occorrenza vengono integrate annotazioni che illustrano i processi e i fenomeni speciali di un determinato periodo.
  SLF > Enneigement > Plu...  
Dans les périodes de transition entre l’automne et l’hiver (en général fin novembre à début décembre) et du printemps à l’été (en général fin avril à début mai), le bulletin d’avalanches n’est diffusé que le soir.
As a general rule, an avalanche bulletin together with a danger map continues to be published for as long as the data resources allow a detailed assessment of the danger, including the danger levels. In the transitional periods between autumn and winter (typically from the end of November until early December) and between spring and summer (typically from the end of April until early May), the avalanche bulletin is published only in the evenings. The format and content are the same as in the winter. The bulletin may cover a period of several days, running until 5 pm on the indicated final day of validity.
In der Regel wird so lange ein Lawinenbulletin mit Gefahrenkarte publiziert, wie die Datengrundlage für eine detaillierte Einschätzung der Gefahr inklusive Gefahrenstufen genügt. In der Übergangszeit vom Herbst in den Winter (typischerweise Ende November bis Anfang Dezember) und vom Frühjahr in den Sommer (typischerweise Ende April bis Anfang Mai) wird das Lawinenbulletin nur abends herausgegeben. Format und Inhalt sind gleich wie im Winter. Das Lawinenbulletin kann mehrere Tage gültig sein, am letzen Gültigkeitstag jeweils bis um 17 Uhr.
Di norma il bollettino con carta del pericolo di valanghe viene pubblicato sino a quando le fonti di informazione sulle quali lo stesso si basa sono sufficienti per permettere una valutazione dettagliata del pericolo (gradi di pericolo inclusi). Durante i periodi di transizione, cioè tra l’autunno e l’inverno (solitamente dalla fine di novembre all’inizio di dicembre) e tra la primavera e l’estate (solitamente dalla fine di aprile all’inizio di maggio), il bollettino delle valanghe viene pubblicato solo alla sera. Il formato e i contenuti sono identici a quelli del periodo invernale. Il bollettino delle valanghe può essere valido per diversi giorni, in questo caso fino alle ore 17:00 dell’ultimo giorno di validità.