soli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 168 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  La revista de viajes co...  
  La rivista di viaggi co...  
"Abbiamo finalmente deciso di abbassare il 365 gradini del tempio, costruito nel XVII secolo dal re Pratap Malla, un considerevole divario. I tibetani in esilio stancamente sudare il loro fervore, perseguito dal sole e tenendo sulla guida centrale per alleviare la tensione. Sembra quasi abbia sollevato la consapevolezza in auto. Le scimmie urlatrici scrutare visitatori in cerca di qualcosa da mangiare durante il viaggio artigianato offrono instancabili locali. Se si indossa qualcosa che perso di vista, perché non saranno lasciati soli. Si dice che Buddha predicato tra queste foreste, come non circondato da scimmie".
"Wir entschieden uns dann der untere 365 Stufen des Tempels, gebaut im siebzehnten Jahrhundert von König Pratap Malla, eine signifikante Lücke. Tibeter im Exil müde Schwitzen ihre Leidenschaft, verfolgt von der Sonne und Festhalten an der Mitte der Schiene auf die Zugentlastung. Fast scheint es, das Bewusstsein zu erheben mit dem Auto haben. Die Brüllaffen Prüfung Besucher auf der Suche nach etwas zu essen auf Reisen unermüdlichen Angebot örtliche Handwerk. Wenn Sie etwas tragen Sie aus den Augen verloren, denn Sie werden nicht allein gelassen werden. Man sagt, dass Buddha unter diesen Wäldern gepredigt, wie nicht von Affen umgeben". Swayambhunath, das wichtigste buddhistische Stupa in Nepal, ein Bericht des VAP in Bildern.
"Finalmente decidimos bajar los 365 escalones del templo, construidos en el siglo XVII por el rey Pratap Malla, de un desnivel considerable. Los tibetanos en el exilio suben fatigosamente sudando su fervor, perseguidos por el sol y agarrados a la barandilla central para mitigar el esfuerzo. Casi da cargo de conciencia haber subido en coche. Los monos chillones escrutan a los visitantes en busca de algo de comida mientras los incansables ambulantes ofrecen su artesanía local. Si llevas algo a la vista estás perdido, porque no te van a dejar en paz. Se dice que Buda predicó entre estos bosques, cómo no rodeado de monos". Swayambhunath, la estupa budista más importante de Nepal, un reportaje de VaP en imágenes.
"Nós finalmente decidiu baixar o 365 degraus do templo, construído no século XVII pelo rei Pratap Malla, uma diferença significativa. Tibetanos no exílio cansado suando seu fervor, perseguido pelo sol e apegando-se ao meio-rail para aliviar a tensão. É quase parece ter uma maior sensibilização por carro. Os bugios examinando os visitantes que procuram algo para comer durante a viagem de artesanato oferecem incansáveis ​​locais. Se você usar algo que você perdeu de vista, porque você não vai ser deixado sozinho. Diz-se que Buda pregou entre essas florestas, como não cercado por macacos". Swayambhunath, o mais importante stupa budista no Nepal, um relatório de PAV em imagens.
"We hebben eindelijk besloten om het te verlagen 365 stappen van de tempel, gebouwd in de zeventiende eeuw door koning Pratap Malla, een aanzienlijke kloof. Tibetanen in ballingschap vermoeid zweten hun ijver, nagestreefd door de zon en zich vastklampen aan het midden van de rail om spanning te verlichten. Het lijkt haast te hebben verhoogd bewustzijn met de auto. De brulapen toetsing van bezoekers op zoek naar iets om te eten tijdens het reizen onvermoeibare aanbod lokale ambachten. Als je draagt ​​iets wat je uit het oog verloren, omdat je niet alleen gelaten worden. Er wordt gezegd dat Boeddha predikte onder deze bossen, hoe het niet omringd door apen". Swayambhunath, de belangrijkste boeddhistische stoepa in Nepal, een verslag van VAP in foto's.
Questo è un post che non ha bisogno di parole, guardare le foto di questa relazione, quasi tutto il resto non ha importanza rispetto alla sua bellezza. Essi parlano da soli. Credo in siti pozioni inciampo su un parco come questo uno millimetri perfetto.
Este es un post que no necesita palabras, miren las fotos de este reportaje, todo lo demás casi da igual comparado con su belleza. Ellas hablan por sí solas. Creo que en pocos sitios me tropecé con un parque tan milimétricamente perfecto como este. Una orgía de colores, de sensaciones, de animales.
Este é um post que não precisa de palavras, olhar para as imagens deste relatório, tudo o resto quase não importa em comparação com a sua beleza. Eles falam por si. Acho que em Poções sites eu tropece com um parque tão milimetricamente perfeito como este. A profusão de cores, sensação, Animal.
Dit is een post die geen woorden nodig heeft, kijk naar de foto's van dit rapport, alles anders maakt bijna niet uit in vergelijking met haar schoonheid. Ze spreken voor zich. Ik geloof in potions sites die ik struikel over een park zoals dit een millimeter perfect. Een rel van kleur, sensatie, Dier.
Aquest és un post que no necessita paraules, mirin les fotos d'aquest reportatge, tota la resta gairebé és igual comparat amb la seva bellesa. Elles parlen per si soles. Crec en llocs pocions ensopego amb un parc com aquest mil · límetres perfecta. Una orgia de colors, de sensacions, d'animals.
Ovo je post koji ne treba riječi, pogledate slike ovog izvješća, sve ostalo je gotovo svejedno u odnosu na njezinu ljepotu. Oni govore same za sebe. Vjerujem u napitaka stranicama sam posrnuti na park, kao što je ovaj jedan milimetar savršena. Pobuna boji, senzacija, Životinja.
Это пост, который не нуждается в словах, посмотрите на фотографии этого отчета, все остальное почти не имеет значения, по сравнению с ее красотой. Они говорят сами за себя. Я верю в сайтах зелья я натыкаюсь на парк, такие как этот миллиметр идеально. Богатство красок, ощущение, Животное.
This post bat hitz egin behar dela ez da, Txosten honen argazkiak begiratu, Gainerakoan, ia ez du aldean bere edertasuna axola. Berez hitz egiten dute. Edabeak guneetan stumble horrelako bat perfektua milimetro gisa parke bat nik uste dut. Kolore riot A, sentsazioa, Animal.
Este é un post que non precisa de palabras, mirar para as imaxes deste informe, o resto apenas importa en comparación coa súa beleza. Eles falan por si. Creo que en pocos sitios me tropecé con un parque tan milimétricamente perfecto como este. A profusión de cor, sensación, Animal.
  La rivista di viaggi co...  
Nel mio caso, sì, c'è un fatalismo preventiva, anche se sporadica e mi dicono che troppo sterile, già durante il viaggio di sanità mentale consigliato di fare riferimento al. Misurazione del rischio è sempre necessario per evitare sorprese che stanno arrivando da soli, senza dover chiamare loro incautamente.
Dank Carlos und First Travel. In meinem Fall, ja, es ist ein vor Fatalismus, obwohl sporadische und ich sage das zu steril, bereits während der Reise Vernunft ratsam, dass Sie sich beziehen. Mess-Risiko ist immer notwendig, um Überraschungen, die auf eigene Faust kommen zu vermeiden, ohne sie leichtfertig nennen. Grüße
Obrigado Carlos e primeira viagem. No meu caso, não há um fatalismo antes, embora esporádica e também dizer que estéril, já na jornada para a sabedoria aconselha que você consulte. Avaliação dos riscos, é sempre necessário para evitar surpresas que estão vindo por conta própria sem a necessidade de chamá-los de forma imprudente. Saudações
Dankzij Carlos en eerste reis. In mijn geval, ja er is een voorafgaande fatalisme, hoewel sporadisch en ik zeg dat ook steriel, reeds tijdens de reis sanity geadviseerd dat u verwijzen naar. Het meten van risico is altijd noodzakelijk om verrassingen die komen op hun eigen voorkomen zonder ze roekeloos bellen. Groeten
Gràcies Carles i Viatges de Primera. En el meu cas sí que hi ha un fatalisme previ, encara esporàdic i ja dic que també estèril, que ja durant el viatge aconsella aquesta seny a la que fas referència. Mesurar els riscos sempre és necessari per evitar sorpreses que ja vénen per si soles sense necessitat de convocar temeràriament. Salutacions
Zahvaljujući Carlos i prvi turistički. U mom slučaju, da je prije fatalizam, iako sporadični, a ja kažem da je sterilna, Već tijekom putovanja razum savjetovao da se odnose na. Mjerenje rizika je uvijek potrebno izbjeći iznenađenja koje dolaze sami od sebe, bez potrebe da ih nazvati nesmotreno. Pozdrav
Благодаря Карлосу и первого путешествия. En mi caso sí que hay un fatalismo previo, aunque esporádico y ya digo que también estéril, que ya durante el viaje aconseja esa cordura a la que haces referencia. Medir los riesgos siempre es necesario para evitar sorpresas que ya vienen por sí solas sin necesidad de convocarlas temerariamente. С уважением
Eskerrik asko Carlos eta Lehen Travel. Nire kasuan, bai, han aurretiko fatalism da, noizbehinkako eta nik esan gehiegi antzua izan arren, bidaia behatu zehar dagoeneko aholkatu nahi duzun erreferentzia. Arriskua neurtzeko beti da beharrezkoa ustekabeak diren beren datozen saihesteko horiek deitzeko zuhurtziarik izan gabe. Regards
Grazas Carlos e primeira viaxe. No meu caso, hai un fatalismo previo, aínda esporádica e eu digo que tamén estéril, xa durante a viaxe de sanidade aconsellable que consulte. Medir o risco é sempre necesario para evitar sorpresas que están vindo por conta propia, sen necesidade de chamalos de forma imprudente. Regards
  La rivista di viaggi co...  
Cose da fare attenzione è se si arriva nella borgata ed è destinato a camminare da soli in mezzo alla miseria. La visita a Guguletu, Langa e Khayelitsha è consigliabile, sono stati sorpresi dalla cordialità della gente e dei contrasti, ma deve essere pianificata (molte aziende fanno visite. Se non sai niente e nessuno è più sicuro).
Die Sache, vorsichtig zu sein, wenn Sie in der Gemeinde kommen und soll wandern auf eigene Faust in der Mitte des Elends. Der Besuch Guguletu, Langa o Khayelitsha es recomendable, Freude wird die Leute überraschen und Kontraste, aber es muss geplant werden (viele Unternehmen tun Touren. Wenn Sie nicht wissen, etwas oder jemand ist am sichersten).
O que você precisa ter cuidado é se você vem para o município e destina-se a caminhar sozinho em meio à miséria. A visita ao Guguletu, Langa e Khayelitsha é recomendável, Joy vai surpreender as pessoas e contrastes, mas deve ser planejado (muitas empresas fazem passeios. Se você não sabe nada nem ninguém é mais seguro).
Het ding om voorzichtig te zijn is als je in de township komen en is bedoeld dwalen op je eigen in het midden van ellende. Het bezoek aan Guguletu, Langa o Khayelitsha es recomendable, vreugde zullen mensen en contrasten verrassen, maar het moet worden gepland (veel bedrijven doen tours. Als je niets weet of iemand het veiligst).
注意することは、郷に入って来る場合で、不幸の真っ只中に自分でさまよう意図している. ググレトゥへの訪問, Langa o Khayelitsha es recomendable, 喜びは、人とコントラストを驚かせるでしょう, しかし、それは計画されている必要があり (多くの会社がツアーを行う. あなたは何か、誰もが安全であるかわからない場合).
El que cal anar amb compte és si s'entra en els township i es pretén passejar pel seu compte enmig de la misèria. La visita a Guguletu, Langa o Khayelitsha és recomanable, els sorprendrà l'alegria de la gent i els contrastos, però ha de ser planificada (moltes empreses fan tours. Si no coneixen res ni a ningú és el més segur).
Stvar biti oprezni ako se uđe u mjestu, a namijenjen je lutaju sami u usred bijede. Posjet Guguletu, Langa o Khayelitsha es recomendable, Radost će iznenaditi ljude i kontrasti, ali to mora biti planirano (mnoge tvrtke žele otići na izlete. Ako ne znate ništa ili bilo tko je najsigurnije).
Что нужно остерегаться, если вы входите в поселке и предназначена ходить самостоятельно в разгар страданий. Визит в Guguletu, Ланга и Khayelitsha рекомендуется, Радость будет удивлять людей и контрастов, но она должна быть спланирована (многие компании делают туры. Если вы не знаете ничего и никого является самым безопасным).
Zer da kontuz ibili behar duzu udalerrian sartu etortzen bada, eta helburua da bere kabuz ibiltzea miseria aurrean. Guguletu bisita, Langa eta Khayelitsha gomendatzen da., Joy pertsona eta kontrastez harritu egingo, baina planifikatu behar dira (enpresa askok egin gidatuak. Ezagutzen ez baduzu ezer edo Edozeinek da seguruena).
O primeiro a ter coidado é que si entras no municipio e pretende pasar só no medio da miseria. A visita ao Guguletu, Langa o Khayelitsha es recomendable, alegría vai sorprender a xente e contrastes, pero debe ser planificado (moitas empresas fan paseos. Se non sabe nada nin ninguén é máis seguro).
  La rivista di viaggi co...  
Che rende il mio viaggio speciale. E 'ciò che costruisce la mia eccitazione e che mi permette di trascorrere giornate da solo, ma non si sentono soli. Sono totalmente impegnato a mio progetto e riempie tutti gli spazi vuoti.
Return to the gravel roads with the sun at my heels. I stop once for shooting video. My eyes are those of a hunter. Place to detect shooting or filming. This attitude does not dilute the excitement of the trip. I like to travel by travel, I like traveling to some. Travel to Tell. That makes my trip a special. It's what builds my excitement and allowing me to spend the days alone but not lonely one. I am totally committed to my project and it fills all gaps. If I have any.
Retour sur les routes de gravier avec le soleil sur mes talons. Je m'arrête une fois pour le tournage vidéo. Mes yeux sont ceux d'un chasseur. Placez pour détecter la prise de vue ou de filmer. Cette attitude ne pas diluer l'excitation du voyage. J'aime voyager par les voyages, J'aime voyager dans une certaine. Voyage à Tell. Cela rend mon voyage spécial. C'est ce qui fonde mon excitation et de me permettre de passer les jours seul, mais pas solitaire une. Je suis totalement engagé à mon projet et il remplit toutes les lacunes. Si je n'ai aucune.
Zurück zu den Schotterstraßen mit der Sonne auf den Fersen. Stoppe ich einmal für Videoaufnahmen. Meine Augen sind die eines Jägers. Legen Sie auf oder die Aufnahme erkennen. Diese Haltung ist nicht verdünnen Sie die Aufregung der Reise. Ich mag die von reisen, Ich einige Reisen. Reisen Sie nach Weiterempfehlen. Das macht meiner Reise ein besonderes. Es ist, was meine Aufregung und baut mir erlaubt hat, verbringen die Tage allein aber nicht einsam ein. Ich bin total auf mein Projekt engagiert und es füllt alle Lücken. Wenn ich jede.
Voltar para as estradas de cascalho, com o sol nos meus calcanhares. Eu parar uma vez para a gravação de vídeo. Meus olhos são as de um caçador. Coloque para detectar o disparo ou a filmar. Esta atitude não diluir a emoção da viagem. Eu gosto de viajar de viagens, Eu gosto de viajar para algum. Viagem ao Diga. Isso faz com que minha viagem especial. É o que constrói a minha emoção e que me permite passar os dias sozinho, mas não só uma. Estou totalmente comprometido com o meu projeto e ele preenche todos os espaços. Se eu tiver qualquer.
Terug via de onverharde wegen met de zon op mijn hielen. Ik stop een keer voor het opnemen van video. Mijn ogen zijn die van een jager. Detecteren de juiste plaats voor het fotograferen of filmen. Deze houding is niet verdunnen de opwinding van de reis. Ik hou van reizen door reizen, Ik hou van reizen naar een aantal. Reis naar Tell. Dat maakt mijn reis een speciale. Het is wat bouwt mijn opwinding en waardoor ik breng de dagen alleen maar niet eenzaam. Ik ben volledig toegewijd aan mijn project en het allemaal gaten vult. Als ik geen.
Tornada per les pistes de terra amb el sol trepitjant els talons. M'aturo alguna vegada per fer preses de vídeo. Els meus ulls són els d'un caçador. Detecten el lloc adequat per al tret o la filmació. Aquesta actitud no dilueix l'emoció del viatge. No m'agrada viatjar per viatjar, m'agrada viatjar per a alguna cosa. Viatjar per explicar-. Això fa que el meu viatge sigui extraordinari. És el que construeix la meva emoció i el que em permet passar els dies sol però no sentir-me sol. Estic compromès totalment amb el meu projecte i això omple totes les mancances. Si és que tinc alguna.
Povratak makadamom cestama sa suncem na mojim petama. Ja zaustaviti jednom za snimanje videozapisa. Oči su mi one od lovca. Otkriti pravo mjesto za snimanje ili snimanje. Ovaj stav ne razvodniti uzbuđenje putovanja. Volim putovati putovanja, Volim putovanja s nekim. Putovanje u Javi. To čini moje putovanje posebna. To je ono što stvara moje uzbuđenje i dopuštajući mi provesti dane sama, ali ne usamljeni jednomu. Ja sam potpuno predan moj projekt i da ispunjava sve praznine. Ako imam bilo.
Вернуться на гравийных дорог с солнцем за мной по пятам. Я останавливаюсь раз для съемки видео. Мои глаза у охотника. Место для выявления съемки или съемки. Такое отношение не разбавить волнение поездки. Мне нравится ездить на путешествия, Я люблю путешествовать в некоторых. Путешествие Сказать. Это делает мою поездку специальный. Это то, что строит мое волнение и позволяет мне проводить дни в одиночестве, но не одинок. Я полностью привержена своим проектом, и она заполняет все щели. Если у меня есть.
Eguzkia batera legar bideetan itzultzeko nire takoi tan. Behin gelditu nintzen bideo tiro egiteko. Nire begiak ehiztari bat dira. Detektatzeko edo tiro filmatzeko toki eskubidea. Jarrera honek ez du arinduko bidaia zirrara. Bidaia bidaiatu gustatzen zait., Batzuk joaten gustatzen zait. Bidaiatzeko esaiozu. Horregatik, nire bidaia berezi bat. It Horixe nire ilusio eraikitzen eta pasatzeko egun bakarrik baina ez bakarti bat ematen. Nago erabat nire proiektuan konpromisoa hartu eta hutsune guztiak betetzen ditu. Daukat izanez gero.
Voltar ao longo das estradas de grava, co sol nos meus talóns. Eu paro xa para gravar vídeo. Os ollos son as dun cazador. Detectar o lugar axeitado para fotografar ou filmar. Esta actitude non diluír a emoción da viaxe. Me gusta de viaxar de viaxes, Eu gusto de viaxar a algún. Viaxe ao Diga. Isto fai que a miña viaxe especial. É o que constrúe a miña emoción e que me permite pasar os días só, pero non só unha. Estou totalmente comprometido co meu proxecto e enche todos os ocos. Se ten calquera.
  La rivista di viaggi co...  
La sabbia diventa di colore arancione con la luce della sera, decorazione e la tragica fine di tutto ciò che cresce intorno. Gli alberi che non sono ancora stati sepolti registri cimiteri sono soli. Solo un governo di pochi oryx spietata resistere alle dune più alte del mondo.
J'ai toujours pensé que les déserts sont l'épilogue d'autres paysages. Ici se termine tout, le silence est le dernier mot. Pas de bruit de touristes, ou entendu le murmure d'une rivière, et les feuilles des arbres contre le vent. Tout a l'air mort, Éternel. Eh bien, Sossusvlei Valley serait l'épilogue des autres déserts du monde. Le sable devient orange avec la lumière du soleil couchant, la décoration et la fin tragique de tout ce qui se développe autour de. Les arbres qui n'ont pas encore été enterrés journaux sont cimetières solitaires. Seuls quelques-uns gouvernement impitoyable oryx résister aux plus hautes dunes du monde.
Ich habe immer gefunden, dass Wüsten der Epilog von anderen Landschaften sind. Hier endet alle, Schweigen ist das letzte Wort. Kein Lärm von Touristen, oder hörte das Rauschen eines Flusses, oder die Blätter der Bäume gegen den Wind. Alles hat ein Luft inert, ZEITLOS. NUN, Sossusvlei Tal würde der Epilog von den anderen Wüsten der Welt sein. Der Sand wird orange mit Abendlicht, Dekorieren und das tragische Ende von allem, was wächst um. Bäume, die noch nicht Logs Friedhöfen begraben sind einsam. Nur ein paar Oryx rücksichtslose Regierung widerstehen, die höchsten Dünen der Welt.
Siempre me ha parecido que los desiertos son el epílogo de otros paisajes. Aquí termina todo, el silencio es su última palabra. No hay ruidos de turistas, ni se escucha el murmullo de un río, ni las hojas de los árboles contra el viento. Todo tiene un aire inerte, atemporal. Pues bien, el Valle de Sossusvlei sería el epílogo de los demás desiertos del mundo. La arena se vuelve naranja con la luz del atardecer, decorando así el final trágico de todo lo que crece alrededor. Los árboles que aún no han sido sepultados forman cementerios de troncos solitarios. Sólo algunos orix resisten al gobierno despiadado de las dunas más altas del mundo.
Eu sempre achei que os desertos são o epílogo de outras paisagens. Aqui termina tudo, o silêncio é a última palavra. Nada de barulho de turistas, ou ouviu o murmúrio de um rio, ou as folhas das árvores contra o vento. Tudo tem um ar inerte, intemporal. Bem, Sossusvlei Vale seria o epílogo dos outros desertos do mundo. A areia fica laranja com a luz da noite, decoração eo fim trágico de tudo o que cresce ao redor. As árvores que ainda não foram enterrados registros de cemitérios são solitárias. Somente um governo oryx poucos cruel resistir às dunas mais altas do mundo.
Ik heb altijd gevonden dat de woestijnen zijn de epiloog van andere landschappen. Hier eindigt alle, stilte is het laatste woord. Geen lawaai van de toeristen, of gehoord het ruisen van een rivier, of de bladeren van de bomen tegen de wind. Alles heeft een lucht-inert, tijdloos. Goed, Sossusvlei Valley zou de epiloog van de andere woestijnen van de wereld. Het zand wordt oranje met het avondlicht, decoreren en het tragische einde van alles wat groeit rond. Bomen die nog niet zijn begraven logs begraafplaatsen zijn eenzaam. Slechts een paar oryx meedogenloze regering zich verzetten tegen de hoogste duinen ter wereld.
Sempre m'ha semblat que els deserts són l'epíleg d'altres paisatges. Aquí acaba tot, el silenci és la seva última paraula. No hi ha sorolls de turistes, ni s'escolta la remor d'un riu, ni les fulles dels arbres contra el vent. Tot té un aire inert, atemporal. Doncs bé, la Vall de Sossusvlei seria l'epíleg dels altres deserts del món. La sorra es torna taronja amb la llum del capvespre, decorant així el final tràgic de tot el que creix al voltant. Els arbres que encara no han estat sepultats formen cementiris de troncs solitaris. Només alguns orix resisteixen al govern despietat de les dunes més altes del món.
Uvijek sam pronašao da su pustinje epilog drugih krajolika. Ovdje završava sve, šutnja je posljednja riječ. Nema buke turista, ili čuo žubor rijeke, ili lišće stabala protiv vjetra. Sve ima zraka pasivno, bezvremeni. Dobro, Sossusvlei Valley bi epilog ostalim pustinjama svijeta. Pijesak se pretvara narančasta s večernje svjetlo, uređenje i tragičan kraj svega što raste oko. Stabla koja još nisu pokopani rezanje groblja su usamljeni. Samo nekoliko Oryx nemilosrdni Vlada oduprijeti najviše dine u svijetu.
Я всегда думал, что пустыни эпилоге других ландшафтов. Здесь кончается все, молчание является последним словом. Никакого шума туристов, или слышал журчание реки, и листья деревьев против ветра. Все имеет мертвый воздух, Вечный. Хорошо, Sossusvlei долина будет эпилог других пустынь мира. Песок становится оранжевым светом заката, украшения и трагического конца все, что растет вокруг. Деревья, которые еще не были похоронены журналы одиноки кладбищах. Только несколько Орикс безжалостного правительства противостоять высокие дюны в мире.
Beti aurkitu dut basamortu diren beste paisaiak epilogoan. Hemen bukatzen da guztiak, azken hitza da isiltasuna. No turista zarata, edo ibai baten zurrumurrua entzun, edo haize aurka zuhaitzen hostoak. Dena aire geldoen, atenporalak. Beno, Sossusvlei Valley munduko beste basamortu epilogoan izango litzateke. Harea bihurtuko da arratsaldean argi laranja, apaintzeko eta hazten inguruan amaiera tragikoa. Zuhaitzak oraindik ez dira lurperatuta erregistroak hilerriak dira bakartia. Batzuk bakarrik oryx ruthless gobernu aurre munduko dunen altuena.
Eu sempre pensei que os desertos son o epílogo doutras paisaxes. Aquí remata todo, o silencio é a última palabra. Ningún ruído de turistas, ou escoitou o murmurio dun río, e as follas das árbores contra o vento. Todo ten un aire árido, Intemporal. Ben, Sossusvlei Val sería o epílogo dos outros desertos do mundo. A area fica laranxa, pór do sol luz, decoración e fin tráxico de todo o que crece en torno a. As árbores que aínda non foron enterrados rexistros son solitarias cemiterios. Só algúns Oryx goberno cruel resistir as dunas máis altas do mundo.
  La rivista di viaggi co...  
Devono prendere ragionevoli precauzioni per cercare di non camminare da soli di notte in strade scarsamente popolate, paranoia ma lo fanno vivere in un bunker che si può godere di una città aperta e di facile.
Kapstadt ist sicherer als andere südafrikanische Städte. Das Zentrum, Gardens aus dem Sea Point, wird von der Polizei gemacht. Getroffen werden müssen angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um zu versuchen, nicht allein zu Fuß in der Nacht in dünn besiedelten Straßen, aber keine Paranoia zu machen, die sie in einem Bunker, mit denen sie eine sehr offene und einfach genießen können leben.
Cidade do Cabo é mais segura do que outras cidades sul-Africano. O centro, de botânico a Sea Point, é tomada pela Polícia. Deve ser as precauções razoáveis ​​para tentar não andar sozinho à noite, em ruas pouco povoadas, mas sem paranóia para fazê-los viver em um bunker que eles podem desfrutar de uma cidade muito aberta e fácil.
Kaapstad is veiliger dan andere Zuid-Afrikaanse steden. Het centrum, Tuinen van de Sea Point, wordt door de politie. Moeten redelijke voorzorgsmaatregelen worden genomen om te proberen niet alleen te lopen 's nachts in dunbevolkte straten, maar geen paranoia dat ze leven in een bunker die hen in staat stelt om te genieten van een zeer open en makkelijk.
Ciutat del Cap és un lloc més segur que altres ciutats sud-africanes. El centre, Jardins al Sea Point, està pres per la Policia. Cal tenir les precaucions lògiques d'intentar no caminar sol a la nit en carrers poc habitades, però sense paranoies que els facin viure en un búnquer que no els permeti gaudir d'una ciutat molt oberta i fàcil.
Cape Town je sigurnije od drugih južnoafričkih gradova. Centar, Vrtovi iz Sea Point, je preuzet od strane policije. Mora se poduzeti potrebne mjere kako bi pokušati ne hodaju sami noću u rijetko naseljenim ulicama, ali ne i paranoja da bi ih živi u bunkeru koji im omogućuje da uživaju vrlo otvoren i jednostavan.
Кейптаун является более безопасным, чем другие южноафриканские города. Центр, от Sea Point сады, взят полицией. Должны быть приняты разумные меры предосторожности, чтобы стараться не ходить ночью в одиночку в малонаселенных улиц, но нет паранойи, что заставить их жить в бункере, который позволяет им нравится город очень открытый и простой.
Cape Town, Hego Afrikako beste hiri batzuetan baino seguruagoak. El centro, Sea Point lorategiak, Polizia hartu. Arrazoizko neurriak izan behar da ez walk alone sparsely biztanle kaleetan gauez saiatu, baina paranoia ez bunker bat bizi izan daitezen, oso irekia eta erraza hiri bat gozatu ahal izango dutela.
Cape Town é máis seguro que outras cidades do Sur africano. O centro, desde Gardens a Sea Point, é levado pola policía. Tomaranse precaucións razoables para tentar non andar só pola noite, en rúas pouco poboadas, pero sen paranoia que facelos vivir nun búnker que lles permite gozar dunha moi aberto e sinxelo.
  La rivista di viaggi co...  
Up the 234 passi (anche se il punto di brochure turistica 258) della sua scala a chiocciola richiede respiro più di una volta, ma vinci questa atmosfera opprimente, la vista dalla cima è semplicemente magnifico (una variazione di soli 2 €).
L'épine dorsale de toute visite à Tallinn est l' Longshanks (rue longue jambe), passant de l' Torre Margaret (l'entrée naturelle de la mer) hasta Toompea. Il suffit de commencer le voyage que vous devez tourner à droite pour monter sur la tour Eglise de Saint-Olav, avec leur 124 mètres (est venu à mesurer 30 plus) qui était autrefois le plus grand bâtiment en Europe. Téléchargez l' 234 mesures (Bien que le point de brochure touristique 258) de son escalier en colimaçon nécessite souffle plus d'une fois, mais surmonte l'atmosphère oppressante, les vues du haut sont tout simplement stupéfiantes (l'échange des sols d'euros).
Das Rückgrat eines jeden Besuchs in Tallinn ist die Longshanks (Straße langes Bein), steigt aus dem Torre Margaret (der natürliche Eingang vom Meer) hasta Domberg. Starten Sie einfach die Reise müssen Sie rechts abbiegen, um den Turm zu besteigen Kirche St. Olav, mit ihren 124 Meter (kam zu messen 30 MEHR) war einst das höchste Gebäude in Europa. Laden Sie das 234 Schritte (Punkt, obwohl die touristische Broschüre 258) seiner Wendeltreppe erfordert Atem mehr als einmal, sondern überwinde das beklemmende Atmosphäre, Die Aussicht von oben ist einfach atemberaubend (der Boden Austausch von Euro).
La espina dorsal de cualquier visita a Tallin es la Pikk Jalg (calle de la pierna larga), que asciende desde la Torre Margareta (la entrada natural desde el mar) hasta Toompea. Nada más comenzar el recorrido hay que desviarse a la derecha para subir a la torre de la iglesia de San Olav, que con sus 124 metros de altura (llegó a medir 30 más) fue en su día el edificio más alto de Europa. Subir los 234 escalones (aunque el folleto turístico señale 258) de su escalera de caracol obliga a tomar aliento más de una vez, pero superada esa atmósfera opresiva, las vistas desde arriba son sencillamente magníficas (a cambio de sólo dos euros).
A espinha dorsal de qualquer visita a Tallinn é a Eixo longo (rua perna longa), aumento da Margaret Torre (a entrada natural do mar) Hasta Toompea. Basta começar a jornada que você tem que virar à direita para subir a torre Igreja de St. Olav, com a sua 124 metros (medição chegou 30 mais) era uma vez o edifício mais alto da Europa. Até o 234 passos (embora a brochura turística ponto 258) de sua escada em espiral requer fôlego mais de uma vez, mas superar esta atmosfera opressiva, os pontos de vista do topo são simplesmente magnífico (em troca de piso de euros).
La espina dorsal de cualquier visita a Tallin es la Pikk Jalg (calle de la pierna larga), que asciende desde la Torre Margareta (la entrada natural desde el mar) hasta Toompea. Nada más comenzar el recorrido hay que desviarse a la derecha para subir a la torre de la iglesia de San Olav, met 124 meter (llegó a medir 30 meer) fue en su día el edificio más alto de Europa. Subir los 234 stappen (aunque el folleto turístico señale 258) de su escalera de caracol obliga a tomar aliento más de una vez, pero superada esa atmósfera opresiva, las vistas desde arriba son sencillamente magníficas (a cambio de sólo dos euros).
La espina dorsal de cualquier visita a Tallin es la Pikk Jalg (calle de la pierna larga), que asciende desde la Torre Margareta (la entrada natural desde el mar) hasta Toompea. Nada más comenzar el recorrido hay que desviarse a la derecha para subir a la torre de la iglesia de San Olav, que amb els seus 124 metres d'alçada (llegó a medir 30 més) fue en su día el edificio más alto de Europa. Subir los 234 esglaons (aunque el folleto turístico señale 258) de su escalera de caracol obliga a tomar aliento más de una vez, pero superada esa atmósfera opresiva, las vistas desde arriba son sencillamente magníficas (a cambio de sólo dos euros).
Okosnica svakog posjeta Tallinn je Longshanks (ulica duga noga), diže iz Torre Margaret (prirodni ulaz iz mora) hasta Toompea. Dovoljno je započeti s vožnjom morate skrenuti desno za uspon na toranj Crkva St. Olav, sa svojim 124 metara (došao za mjerenje 30 više) je nekad najviša zgrada u Europi. Prenesi 234 koraka (Točka iako turistička brošura 258) od njegova spiralno stubište zahtijeva dah više od jednom, prevladati, ali opresivne atmosferu, pogled iz vrha su jednostavno zapanjujuća (Tlo razmjena eura).
Основой любой визит в Таллинн Длинный вал (Улица длинная нога), вставая с Маргарета башня (естественный вход со стороны моря) хаста Тоомпеа. Просто начните путешествие вы должны повернуть вправо, чтобы перейти на башню Церковь Святого Олава, с их 124 метров (измерения достигла 30 больше) когда-то был самым высоким зданием в Европе. Up 234 шаги (хотя брошюра точкой туристического 258) его винтовой лестницы требуется дыхание более одного раза, но преодолеть гнетущую атмосферу, Виды от верха просто потрясающий (почве обмена евро).
To Tallinn bisita edozein bizkarrezurra da Longshanks (kalean hanka luze), batetik igotzen Torre Margareta (itsasotik sarrera naturala) hasta Toompea. Hasi bidaia eskuinera biratzeko dorrea igo behar duzu San Olav-eliza, beren 124 metro (etorri neurtzeko 30 gehiago) izan zen behin, Europako eraikinik garaiena. Igo da 234 urrats (puntua, nahiz eta turismo-liburuxka 258) bere espiral eskailerak behar du arnasa, behin baino gehiagotan, baina gainditu zapaltzailearen atmosferara, goitik aldiz dira, besterik gabe, harrigarria (euro baten truke lurzorua).
A espiña dorsal de calquera visita a Tallinn é a Longshanks (perna longa rúa), aumento da Torre Margaret (a entrada natural do mar) hasta Toompea. Só ten que comezar a viaxe ten que virar á dereita para subir a torre Igrexa de St Olav, coa súa 124 metros (chegou a medir 30 máis) xa foi o edificio máis alto de Europa. Cargar o 234 pasos (punto, aínda que a brochura turística 258) da súa escaleira en espiral require alento máis dunha vez, pero superar a atmosfera opresiva, os puntos de vista do cume son simplemente guapísimo (a cambio de sólo dos euros).
  La rivista di viaggi co...  
Chiedere Angelo (alcaide64@hotmail.com), che ci guiderà nella visita. Egli possiede la chiave per accedere al Tabella Pochico e se si può avventurarsi da soli nella vostra ricerca, non è consigliabile, perché il luogo è molto rigogliosa e facile passare da.
For the A-4 (Motorway of Andalusia), deviate Valdepeñas the Almuradiel towards the hamlet of Aldeaquemada (from Madrid are more than two hours by car). Just outside the town is the casa rural La Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Ask for Angel (alcaide64@hotmail.com), who will guide us in the visit. He has the key to access the Table Pochico and although one can venture on your own in your search, it is not advisable, because the place is quite lush and easy to pass by. In the case of Quicksilver meadow, difficulties multiply and one can have a meter cave paintings and not even realizing.
Pour l'A-4 (Autoroute de l'Andalousie), dévier Valdepeñas l' Almuradiel vers le hameau de Aldeaquemada (de Madrid sont plus de deux heures en voiture). Sur les abords de la ville est le Le chalet Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Demander Ange (alcaide64@hotmail.com), qui va nous conduire à la visite. Il détient la clé pour accéder à la Tableau Pochico et si l'on peut s'aventurer sur votre propre dans votre recherche, il n'est pas conseillé, parce que l'endroit est assez luxuriante et facile de passer par. Dans le cas d' Quicksilver Meadow, les difficultés se multiplient et l'on peut avoir quelques peintures rupestres mètres et même la réalisation de.
Für die A-4 (Andalusien Autobahn), abweichen Valdepeñas der Almuradiel in Richtung des Ortsteils Aldeaquemada (aus Madrid sind mehr als zwei Stunden mit dem Auto). Am Rande der Stadt ist die Die Hütte Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Verlangen Ángel (alcaide64@hotmail.com), wer wird uns in der Besuch führen. Er hält den Schlüssel für den Zugriff auf Tabelle Pochico und wenn man auf eigene Faust in die Suche wagen, ist es nicht ratsam, denn der Ort ist sehr üppig und leicht zu vergehen. Bei Quicksilver Meadow, Die Schwierigkeiten nehmen und man kann einen Meter Höhlenmalereien haben und es zu merken.
Para o A-4 (Auto-estrada da Andaluzia), desviar Valdepeñas o Almuradiel em direção ao povoado de Aldeaquemada (a partir de Madrid são mais de duas horas de carro). Nos arredores da cidade é o O Cimbarra cottage (www.aldeaquemada.com). Pedir Anjo (alcaide64@hotmail.com), que vai nos levar na visita. Ele tem a chave para acessar o Tabela Pochico e, embora um pode se aventurar por conta própria em sua busca, não é aconselhável, porque o lugar é muito exuberante e fácil de passar por. No caso de Quicksilver Meadow, as dificuldades se multiplicam e se pode ter um medidor de pinturas rupestres e mesmo percebendo.
Voor de A-4 (Snelweg van Andalusië), afwijken Valdepeñas de Almuradiel de richting van het gehucht Aldeaquemada (van Madrid zijn meer dan twee uur met de auto). Aan de rand van de stad is de Het huisje Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Vragen om Engel (alcaide64@hotmail.com), wie zal ons leiden in het bezoek. Hij heeft de sleutel tot toegang tot de Tabel Pochico en hoewel men kan wagen op je eigen in je zoektocht, is het niet raadzaam, want de plaats is vrij weelderige en gemakkelijk te passeren. Bij Quicksilver Meadow, de problemen worden vermenigvuldigd en men kan beschikken over een meter grotschilderingen en zelfs te realiseren.
A-4 (アンダルシアの高速道路), 逸脱する ヴァルデペーニャス O Almuradiel の村に向かって Aldeaquemada (マドリッドから車で2時間以上である). 町の郊外にあり コテージCimbarra (www.aldeaquemada.com). 求める エンジェル (alcaide64@hotmail.com), 誰が訪問で私たちをリードする. 彼がアクセスするための鍵を握る テーブルPochico もう1つは検索で自分で冒険ができますが, それはお勧めできません, 場所によって渡すことが非常に豊かな、簡単であるため、. の場合 クイックシルバーメドウ, 困難が乗算され、1つは、メーターの洞窟壁画を持つことができ、さらに実現.
Per la A-4 (autovia d'Andalusia), desviar-se en Valdepeñas l' Almuradiel en direcció al municipi de Aldeaquemada (des de Madrid són una mica més de dues hores en cotxe). Als afores del poble es troba la casa rural La Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Preguntar per Àngel (alcaide64@hotmail.com), qui ens guiarà en la visita. Ell té la clau per accedir a la Taula del Pochico i encara que un pot aventurar pel seu compte en la cerca, no és molt aconsellable, ja que el paratge és bastant frondós i és fàcil passar de llarg. En el cas del Prat de l'Argent viu, les dificultats es multipliquen i un pot tenir a un metre les pintures rupestres i no adonar-se'n.
Za A-4 (Autocesta Andaluzija), odstupati Valdepeñas o Almuradiel prema zaseoku Aldeaquemada (iz Madrida su više od dva sata vožnje automobilom). Na periferiji grada je Vikendica Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Tražiti Anđeo (alcaide64@hotmail.com), koji će nas dovesti u posjeti. On drži ključ za pristup Tablica Pochico i iako se može krenuti na svoju ruku, u potrazi, nije preporučljivo, jer mjesto je prilično bujna i lako prolaze. U slučaju Quicksilver Meadow, poteškoće se množe, a netko može imati jedan metar pećinske slike, pa čak i realizirati.
Для А-4 (Автомагистрали Андалусии), отходить Вальдепеньяс o Almuradiel к деревне Aldeaquemada (из Мадрида более чем за два часа на машине). На окраине города Коттедж Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Спросите Ангел (alcaide64@hotmail.com), который приведет нас в поездке. Он является ключом для доступа к Таблица Pochico И хотя можно решиться на свой собственный в поиске, не рекомендуется, потому что место очень пышными и легко пройти мимо. В случае Quicksilver Луг, трудности умножаются, и можно иметь метров наскальные рисунки и даже не понимая,.
A-4 (Andaluziako de la Autopista), desbideratu Valdepeñas duen Almuradiel baserriaren alde Aldeaquemada (Madrilgo dira autoz bi ordu baino gehiago). Hiribilduaren kanpoaldean da Cottage Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Galdetu Angel (alcaide64@hotmail.com), duten bisita eramango gaitu. Gakoa dauka sartzeko Table Pochico daitezke, eta zure nahiz zure bilaketa aurrikustea, ez da komeni, leku nahiko lush eta erraz pasatzen da delako. Kasuan Quicksilver Pradera, zailtasunak biderkatu dira, eta bat metroko labar-pinturak izan daitezke, eta nahiz eta konturatu.
Para o A-4 (Estrada de Andalucía), desviar Valdepeñas o Almuradiel en dirección ao poboado de Aldeaquemada (a partir de Madrid son máis de dúas horas de coche). Nas aforas da cidade é o O Cimbarra cottage (www.aldeaquemada.com). Solicitar Anxo (alcaide64@hotmail.com), que vai levar na visita. El ten a chave para acceder ao Táboa Pochico e, aínda que pode se aventura por conta propia na súa procura, non é aconsellable, porque o lugar é moi exuberante e fácil de pasar por. No caso de que Quicksilver Meadow, as dificultades multiplícanse e se pode ter un contador de pinturas rupestres e mesmo entendendo.
  La rivista di viaggi co...  
“Abbiamo finalmente deciso di abbassare il 365 gradini del tempio, costruito nel XVII secolo dal re Pratap Malla, un considerevole divario. I tibetani in esilio stancamente sudare il loro fervore, perseguito dal sole e tenendo sulla guida centrale per alleviare la tensione. Sembra quasi abbia sollevato la consapevolezza in auto. Le scimmie urlatrici scrutare visitatori in cerca di qualcosa da mangiare durante il viaggio artigianato offrono instancabili locali. Se si indossa qualcosa che perso di vista, perché non saranno lasciati soli. Si dice che Buddha predicato tra queste foreste, come non circondato da scimmie”.
“Nous avons finalement décidé d'abaisser le 365 marches du temple, construite au XVIIe siècle par le roi Pratap Malla, un écart important. Les Tibétains en exil avec lassitude la transpiration jusqu'à leur ferveur, poursuivi par le soleil et l'attachement à la mi-chemin de fer à soulager la tension. Il semble presque avoir fait prendre conscience en voiture. Les singes hurleurs scrutent les visiteurs qui cherchent quelque chose à manger tout en voyageant artisanat offre inlassables locales. Si vous portez quelque chose que vous avez perdu de vue, parce que vous ne sera pas laissé seul. Il est dit que Bouddha a prêché parmi ces forêts, comment ne pas entouré par des singes”. Swayambhunath, le stupa bouddhiste le plus important au Népal, un rapport de la VAP en images.
“Wir entschieden uns dann der untere 365 Stufen des Tempels, gebaut im siebzehnten Jahrhundert von König Pratap Malla, eine signifikante Lücke. Tibeter im Exil müde Schwitzen ihre Leidenschaft, verfolgt von der Sonne und Festhalten an der Mitte der Schiene auf die Zugentlastung. Fast scheint es, das Bewusstsein zu erheben mit dem Auto haben. Die Brüllaffen Prüfung Besucher auf der Suche nach etwas zu essen auf Reisen unermüdlichen Angebot örtliche Handwerk. Wenn Sie etwas tragen Sie aus den Augen verloren, denn Sie werden nicht allein gelassen werden. Man sagt, dass Buddha unter diesen Wäldern gepredigt, wie nicht von Affen umgeben”. Swayambhunath, das wichtigste buddhistische Stupa in Nepal, ein Bericht des VAP in Bildern.
“Finalmente decidimos bajar los 365 escalones del templo, construidos en el siglo XVII por el rey Pratap Malla, de un desnivel considerable. Los tibetanos en el exilio suben fatigosamente sudando su fervor, perseguidos por el sol y agarrados a la barandilla central para mitigar el esfuerzo. Casi da cargo de conciencia haber subido en coche. Los monos chillones escrutan a los visitantes en busca de algo de comida mientras los incansables ambulantes ofrecen su artesanía local. Si llevas algo a la vista estás perdido, porque no te van a dejar en paz. Se dice que Buda predicó entre estos bosques, cómo no rodeado de monos”. Swayambhunath, la estupa budista más importante de Nepal, un reportaje de VaP en imágenes.
“Nós finalmente decidiu baixar o 365 degraus do templo, construído no século XVII pelo rei Pratap Malla, uma diferença significativa. Tibetanos no exílio cansado suando seu fervor, perseguido pelo sol e apegando-se ao meio-rail para aliviar a tensão. É quase parece ter uma maior sensibilização por carro. Os bugios examinando os visitantes que procuram algo para comer durante a viagem de artesanato oferecem incansáveis ​​locais. Se você usar algo que você perdeu de vista, porque você não vai ser deixado sozinho. Diz-se que Buda pregou entre essas florestas, como não cercado por macacos”. Swayambhunath, o mais importante stupa budista no Nepal, um relatório de PAV em imagens.
“We hebben eindelijk besloten om het te verlagen 365 stappen van de tempel, gebouwd in de zeventiende eeuw door koning Pratap Malla, een aanzienlijke kloof. Tibetanen in ballingschap vermoeid zweten hun ijver, nagestreefd door de zon en zich vastklampen aan het midden van de rail om spanning te verlichten. Het lijkt haast te hebben verhoogd bewustzijn met de auto. De brulapen toetsing van bezoekers op zoek naar iets om te eten tijdens het reizen onvermoeibare aanbod lokale ambachten. Als je draagt ​​iets wat je uit het oog verloren, omdat je niet alleen gelaten worden. Er wordt gezegd dat Boeddha predikte onder deze bossen, hoe het niet omringd door apen”. Swayambhunath, de belangrijkste boeddhistische stoepa in Nepal, een verslag van VAP in foto's.
“Finalment vam decidir baixar els 365 graons del temple, construïts al segle XVII pel rei Pratap Malla, d'un desnivell considerable. Els tibetans a l'exili pugen fatigosament suant seu fervor, perseguits pel sol i agafats a la barana central per mitigar l'esforç. Gairebé dóna càrrec de consciència haver pujat amb cotxe. Els micos cridaners escruten als visitants a la recerca d'alguna cosa de menjar mentre els incansables ambulants ofereixen el seu artesania local. Si portes alguna cosa a la vista estàs perdut, perquè no et deixaran en pau. Es diu que Buda va predicar entre aquests boscos, com no envoltat de micos”. Swayambhunath, l'estupa budista més important del Nepal, un reportatge de VAP en imatges.
“Mi napokon odlučio smanjiti 365 koraka od hrama, sagrađena u sedamnaestom stoljeću kralj Pratap Malla, značajan jaz. Tibetanci u egzilu umorno znojenje svoj žar, provode na suncu i držeći do sredine tračnice za ublažavanje napetosti. To je gotovo kao da su podigli svijest autom. U drekavac majmunima Proučavajući posjetitelje željne nešto za jesti dok putuju neumornim ponuda lokalnih obrta. Ako nosite nešto ste izgubili iz vida, , jer nećete biti ostavljeni na miru. On je rekao da Buddha propovijedao među tim šumama, kako ne okružen majmuna”. Swayambhunath, Najvažnije budistički stupa u Nepalu, Izvješće pneumonije u slikama.
“Мы, наконец, решили снизить 365 шаги в храме, , построенный в семнадцатом веке король Малла Pratap, значительный разрыв. Тибетцы в изгнании устало потливость свой пыл, проводимой солнце и цепляясь за середину железнодорожного чтобы уменьшить деформации. Это почти, кажется, повышение осведомленности на машине. Ревун обезьян тщательного туристов, которые ищут что-нибудь поесть во время путешествия неутомимый предложение местных ремесел. Если вы носите то, что вы упустили из виду, потому что вы не останетесь в одиночестве. Говорят, что Будда проповедовал среди этих лесов, как не окружены обезьян”. Сваямбунатх, Наиболее важные буддийские ступы в Непале, Доклад VAP в картинках.
“Azkenik erabaki dugu jaistea 365 pauso tenpluan, XVII mendean eraiki zuten, King Pratap Malla, aldea esanguratsua. En el exilio Tibetans wearily izerditan beren debozio, eguzkia atzetik eta erdialdean-trenbide tentsioa arintzeko clinging. Badirudi ia proposatu sentsibilizazio autoz. Howler tximinoen bisitari ibiltari nekagaitza eskaintza eskulangintza bitartean jateko zerbait bila scrutinizing. Janzten duzun zerbait bada ikusmena galdu duzu, zuk ez baitu utzi bakarrik. Esan da, Buddha duten baso hauen artean predikatzen, nola ez tximinoen inguratuta”. Swayambhunath, Nepal stupa budista garrantzitsuena, VAP txostena pictures.
  La rivista di viaggi co...  
Non si può mai viaggiare da soli, quando si hanno figli, anche se non accompagnare. Viaggiano con te, in qualche modo, perché la tua sfortuna è vostra ed è costretto a fare alcune domande quando si assume il rischio coinvolto quota qualsiasi viaggio, e di più nei paesi in via di sviluppo.
You never travel alone when you have children, although not accompany you. They travel with you, somehow, because your misfortune is yours and is forced to ask some questions when you take the amount of risk involved in any trip, and in developing countries. Everything will be alright, course, you repeat over and over again in the days before, but suddenly, invariably, you through a flurry of fatalism as a cold harpoon urgando in your gut.And I feel terrible. Although you know that you will not stop, you will travel to Ethiopia at any cost, a cloud of gloom overshadows the joy of your heart for a few hours.
Vous ne voyagez jamais seul quand vous avez des enfants, mais pas accompagner. Ils voyagent avec vous, en quelque sorte, parce que votre malheur est le vôtre et est obligé de poser des questions lorsque vous assumez le risque impliqué part tout voyage, et plus encore dans les pays en développement. Tout ira bien, bien sûr, vous répétez encore et encore dans les jours précédant, mais tout à coup, invariablement, vous par une rafale de fatalisme comme un harpon dans votre glace urgando de l'intestin.Et je me sens mal. Même si vous savez que vous ne serez pas arrêter, viajarás à l'Ethiopie à tout prix, un nuage de tristesse éclipse la joie de votre cœur pendant quelques heures.
Man kann nie alleine reisen, wenn Sie Kinder haben, obwohl nicht begleiten. Sie reisen mit Ihnen, irgendwie, weil Ihr Unglück ist euer, und ist gezwungen, einige Fragen zu stellen, wenn Sie das damit verbundene Risiko Aktie übernehmen keine Reise, und mehr in den Entwicklungsländern. Alles wird gut, Natürlich, Sie wiederholen immer und immer wieder in den Tagen vor, aber plötzlich, unveränderlich, Sie durch ein Platzen der Fatalismus als Harpune in Ihrem Darm urgando Eis.Und ich fühle mich schrecklich. Auch wenn Sie wissen, dass Sie nicht aufhören, viajarás nach Äthiopien, um jeden Preis, eine dunkle Wolke überschattet die Freude deines Herzens für ein paar Stunden.
Você nunca viaja sozinho quando você tem filhos, apesar de não acompanhá-lo. Eles viajam com você, de alguma forma, porque a sua infelicidade é seu e é forçado a fazer algumas perguntas quando você toma a quantidade de risco envolvido em qualquer viagem, e nos países em desenvolvimento. Tudo vai ficar bem, curso, você repetir uma e outra vez nos dias antes, mas de repente, invariavelmente, lo através de uma enxurrada de fatalismo como urgando arpão frio em seu intestino.E eu me sinto terrível. Embora você saiba que você não vai parar, você vai viajar para a Etiópia, a qualquer custo, uma nuvem de tristeza supera a alegria de seu coração por algumas horas.
Je nooit alleen te reizen als je kinderen hebt, hoewel niet vergezellen. Ze reist met je mee, een of andere manier, omdat je ongeluk van jou is en wordt gedwongen om een ​​aantal vragen te stellen als je aannemen dat de risico's die betrokken aandeel elke reis, en meer in ontwikkelingslanden. Alles komt goed, cursus, u opnieuw herhalen en dan in de dagen voor, maar plotseling, onveranderlijk, u door een uitbarsting van fatalisme als een harpoen in je darmen urgando ijs.En ik voel me verschrikkelijk. Ook al weet je dat je niet zal stoppen, viajarás naar Ethiopië ten koste van alles, een wolk van somberheid overschaduwt de vreugde van je hart voor een paar uur.
あなたが子供を持っているとき、あなたは一人で旅することはありません, 同行していないものの、. 彼らはあなたと一緒に旅行, 何とか, あなたの不幸はあなたであり、あなたが共有するリスクが関係する任意の旅行を想定したときにいくつかの質問をすることを余儀なくされているため、, 発展途上国で、より. すべてがうまくなる, その後, あなたは、数日前に何度も何度も何度もリピートして, しかし突然, 常に, あなたの腸urgando氷で銛のように運命のバーストを通してあなた。そして、私はひどい感じ. あなたが停止しないことを知っているにもかかわらず, すべてのコストでエチオピアへviajarás, 落胆の一つ雲が心臓TUの幸せ時間も参加する影が薄い.
Un mai viatja sol quan té fills, encara que no t'acompanyin. Viatgen amb tu, d'alguna manera, perquè la teva desgràcia és la seva i és obligat plantejar-se algunes preguntes quan assumeixes la quota de risc que comporta qualsevol viatge, i més en països subdesenvolupats. Tot sortirà bé, per descomptat, et repeteixes una i altra vegada en els dies previs, però de sobte, invariablement, et travessa una ràfega de fatalisme com una arpó gelat urgando en les teves entranyes.I et sents fatal. Encara que saps que no et DETINDRÀS, que viatjaràs a Etiòpia tant sí, un núvol d'abatiment enfosqueix la felicitat del teu cor per unes hores.
Vi nikad ne putuju sami kad imate djecu, iako ne prate. Oni putuju s vama, nekako, jer je nesreća tvoja te je prisiljen postaviti neka pitanja kad preuzme rizik koji dijele bilo koje putovanje, i više u zemljama u razvoju. Sve će biti u redu, tečaj, Možete li ponoviti iznova i iznova u danima prije, ali odjednom, nepromjenljivo, što kroz praska fatalizma kao harpun u vašem leda crijevo urgando.I osjećam se užasno. Iako znate da neće zaustaviti, viajarás u Etiopiji na svim troškovima, oblak mraka zasjenjuje radost svoga srca za nekoliko sati.
Uno nunca viaja solo cuando tiene hijos, aunque no te acompañen. Viajan contigo, как-то, porque tu desgracia es la suya y es obligado plantearse algunas preguntas cuando asumes la cuota de riesgo que implica cualquier viaje, y más en países subdesarrollados. Todo va a salir bien, курс, te repites una y otra vez en los días previos, pero de repente, invariablemente, te atraviesa una ráfaga de fatalismo como una arpón helado urgando en tus entrañas. Y te sientes fatal. Aunque sabes que no te detendrás, que viajarás a Etiopía a toda costa, una nube de abatimiento ensombrece la felicidad de tu corazón por unas horas.
Bidaiatzeko inoiz bakarrik, haurrak behar duzu, batera, nahiz eta ez. Zurekin bidaiatzen dute, nolabait, zure ezbeharren zurea delako eta behartuta galdera batzuk eskatu behar denean, arriskua bere gain hartzen duten you share edozein bidaia, eta garapen bidean dauden herrialdeetako gehiago. Guztia fina izango da, ikastaroa, baino gehiagotan errepikatu duzu, behin eta berriz egun lehenago, baina bat-batean, bitxietan, fatalism bat lehertu du zure gut urgando izotz en harpoon gisa bidez.Eta terrible sentitzen dut. Nahiz eta ez duzu gelditu badakizu, Etiopiara viajarás gastu guztiak, iluntasun hodei bat zure bihotzean poza ordu batzuetan overshadows.
Vostede non fillos viaxar sós cando, aínda que non seguir. Eles viaxan con vostede, de algunha maneira, porque a súa miseria é dela e é forzado a facer algunhas preguntas cando asume o risco involucrado partes calquera viaxe, e máis en países en desenvolvemento. Todo se ve ben, Claro, vostede repetir unha e outra vez nos días antes, pero de súpeto, invariabelmente, través dunha explosión de fatalismo como un arpón de xeo de escavación no seu intestino.E eu me sinto terrible. Aínda que saiba que non vai parar, vai viaxar a Etiopía a calquera custo, unha nube de tristeza ofusca a alegría do seu corazón por unhas horas.
  La rivista di viaggi co...  
E 'il primo giorno di scuola in Zambia e bambini osservato che viaggiano da soli o in gruppo i sentieri della strada e appeso con il portafogli, un po ', con uniformi in stile inglese (quanto divertente in molti paesi in via di sviluppo i bambini vanno a scuola come fanno a Londra centro città).
The road, to sunrise, became an explosion of life. It is the first day of school in Zambia and observed children who travel alone or in groups the paths of the road and hanging with their wallets, some, with English-style uniforms (funny how in many developing countries children go to school like they do in London city center). Do you have to go far?, Esau asked. "It tries, in populated areas, there is a school every two miles, but on occasion up to five and six km ". I see tadpoles lost in the way, yet when the day is almost, out of humble villages built of clay and dry wood.
La route, au lever du soleil, est devenu une explosion de vie. Il s'agit de la première journée d'école en Zambie et les enfants observés qui Voyage seul ou en groupe les voies de la route et suspendus de leurs portefeuilles, certains, avec des uniformes de style anglais (c'est drôle dans de nombreux enfants des pays en développement vont à l'école comme ils le font à Londres centre-ville). Avez-vous besoin d'aller loin?, Esaü a demandé. "Il essaie, dans des zones peuplées, il ya une école tous les deux miles, mais à l'occasion jusqu'à cinq et six km ". Je vois têtards perdu dans la manière, Pourtant, quand le jour est presque, sur humbles villages construits d'argile et de bois sec.
Die Straße, mit Sonnenaufgang, wurde eine Explosion des Lebens. Es ist der erste Tag in der Schule in Sambia und Uhr Kinder gehen allein oder in Gruppen den Weg Bürgersteige mit ihrem Portemonnaie hängen und, einige, mit seinen englischen Stil Uniformen (es ist lustig, wie in vielen Entwicklungsländern Kinder zur Schule gehen, wie sie in der Mitte der City of London zu tun). Haben sie zu weit gehen?, Stellen Esau. "Wir versuchen,, in besiedelten Gebieten, haben eine Schule alle zwei Kilometer, aber manchmal sind fünf und vier Meilen ". Ich sehe Kaulquappen in der Straße verloren, während immer noch nicht annähernd Morgen, von bescheidenen Dörfern aus Lehm und Holz gebaut trocken.
A estrada, ao amanhecer, tornou-se uma explosão de vida. É o primeiro dia de aula na Zâmbia e crianças observadas ou que viajam sozinhos ou em grupo os caminhos da estrada e andar com suas carteiras, alguns, com uniformes de estilo Inglês (engraçado como em muitos países em desenvolvimento, as crianças vão à escola, como fazem em Londres, centro da cidade). Você tem que ir longe?, Esaú pediu. "Ele tenta, em áreas povoadas, há uma escola a cada duas milhas, mas na ocasião até cinco e seis quilômetros ". Vejo girinos perde no caminho, mas quando o dia está quase, fora das aldeias humildes construídas de barro e madeira seca.
De weg, met zonsopkomst, werd een explosie van leven. Het is de eerste dag van de school in Zambia en horloge kinderen lopen alleen of in groepen de weg trottoirs met hun portemonnee opknoping en, sommige, met zijn Engels-stijl uniformen (het is grappig hoe in veel ontwikkelingslanden kinderen naar school gaan zoals ze doen in het centrum van de City of London). Hebben ze te ver te lopen?, Vraag Esau. "We proberen, in gebieden, hebben een school om de twee kilometer, maar soms zijn tot vijf en vier mijlen ". Ik zie kikkervisjes verloren in de weg, terwijl nog lang niet 's ochtends, van nederige dorpen gebouwd van leem en droog hout.
道路, 日の出とともに, 生命の爆発となった. それは彼らのポートフォリオに、単独で、または道路の歩道のグループで旅行して、ぶら下がっザンビアと観測された子供たちの学校の最初の日です, いくつかの, その英国風の制服と (彼らはロンドンのシティの中心に行うように多くの発展途上国では子どもたちが学校に行くかおかしい). 彼らははるかに歩かなければならない?, エサウは尋ねた. "我々は試して, 人口密集地域で, 学校ごとに2キロがあります, 時には5 6マイル "がアップしている. 私は道で迷子にオタマジャクシを参照してください。, それでもほぼ1日でない間, 粘土や乾燥した木から作ら謙虚な村.
La carretera, amb la sortida del sol, es va convertir en una explosió de vida. És el primer dia d'escola a Zàmbia i observo nens que recorren sols o en grup les senderes del camí amb les seves carteres penjant i, alguns, amb els seus uniformes d'estil anglès (és curiós com en molts països en vies de desenvolupament els nens van a classe com si ho fessin al centre de la city londinenca). ¿Han de caminar molt?, pregunto a Esau. “Se intenta, a les zones poblades, que hi hagi una escola cada dos quilòmetres, però de vegades són fins a cinc i sis km ". Veig capgrossos perduts al mig del camí, quan encara no és gairebé de dia, sortir d'humils llogarets construïdes de argila i fusta seca.
Cesta, s izlaskom sunca, postao je eksplozija života. To je prvi dan škole u Zambiji i gledati djeca hodaju sami ili u skupinama način na pločnicima s njihove novčanike i druženje, neki, sa engleskom stilu uniforme (Smiješno je kako se u mnogim zemljama u razvoju djeca idu u školu, kao što to rade u središtu grada Londona). Da li oni moraju da hodaju do?, Pitajte Ezava. "Trudimo, u naseljenim područjima, ima školske svakih dva km, ali ponekad su i četiri do pet milja ". Vidim punoglavci izgubljen na cesti, , a još uvijek nije gotovo jutro, od skromnih sela izgrađenih od gline i suho drvo.
Дорога, с восходом солнца, стал взрыв жизни. Это первый день в школе в Замбии и наблюдаемых детей, которые путешествуют в одиночку или в группах пути дороги с их кошельками и подвесные, некоторые, с английского стиля формы (Любопытно, как и во многих развивающихся странах дети ходят в школу, как они делают в центре лондонского Сити). Есть ли у них далеко ходить?, Исав спросил. "Попытка, в населенных пунктах, есть школа каждые два километра, но иногда до пяти шести километрах ". Я вижу, головастиков потеряли по дороге, когда он почти даже дней, из скромных домах, построенных из глины и сухой древесины.
Errepidea, egunsentirako batera, bizitza leherketa bat izan zen. Zambia eta bidaiatzen duten Bakarrik edo taldeka, euren zorroak errepidearen zintzilik bideak eta seme-alabak behatutako lehen eskola eguna da, batzuk, estilo ingeles-uniformeak (bitxi garapen bidean dauden herrialde askotan bezala, seme-alabak eskolara joan del Ayuntamiento de Madrid erdian egiten duten bezala). Ez oso urruti, oinez dute?, Esau eskatu. "Saiatu, eremu biztanle, eskola bat da, bi kilometro behin, baina batzuetan bost, sei km ". Bidean galdutako zapaburuek ikusten dut, ia ere da egun, herri apal, buztina eta zura lehorrean eraiki kanpo.
A estrada, con nacer do sol, tornouse unha explosión de vida. É o primeiro día de clase na Zambia e nenos observadas que viaxan sós ou en grupo os camiños da estrada coas súas carteiras e exame, algúns, Inglés con uniformes de estilo (É curioso como en moitos países en desenvolvemento os nenos van á escola como eles fan no centro da cidade de Londres). Será que eles teñen que andar moi?, Esaú pediu. "Intento, en áreas poboadas, hai unha escola cada dous quilómetros, pero ás veces son ata cinco seis km ". Eu vexo girinos perdidos na estrada, cando é case mesmo día, fóra das aldeas humildes construídas de barro e madeira seca.
  La rivista di viaggi co...  
Senza pensarci due volte, sorge nella parte posteriore per bilanciare il peso e guadagnare una punta, Credo che. Joni, la nostra guida per la terra etiope, non lasciarci soli e, con dolore riflesso in faccia, è anche voce, anche se, Ho paura, Non fare il bagno.
Jemand bringt einen Yamaha-Motor am Heck andocken wie ein Kind beginnt zu Wasser mit einem Tuch Patsche. Ohne zu überlegen, steht auf der Rückseite, um das Gewicht auszugleichen und verdienen ein Trinkgeld, Ich denke,. Joni, unser Führer für den äthiopischen Land, uns nicht allein lassen und, mit Trauer spiegelt sich im Gesicht, wird auch Rubrik obwohl, mit TEMO, nicht schwimmen.
Alguém traz um motor Yamaha para atracar em popa quando uma criança começa água salvamento com um pano. Sem pensar duas vezes, está localizado na parte traseira para equilibrar o peso e ganhar uma ponta, Eu acho que. Joni, o nosso guia para a terra da Etiópia, não nos deixe em paz e, com tristeza refletida no rosto, é também posição embora, Estou com medo, não nadar.
Iemand brengt een Yamaha-motor aan te meren bij de achtersteven als een kind begint te water borgtocht met een doek. Zonder na te denken twee keer, staat op de achterkant om het gewicht in evenwicht en verdien een tip, Ik denk dat. Joni, onze gids voor Ethiopische land, niet alleen laten ons en, met verdriet tot uiting in het gezicht, wordt ook rubriek hoewel, Ik Temo, niet zwemmen.
Algú porta un motor Yamaha per connectar a la popa mentre un nen comença a treure aigua amb un drap. Sense pensar-s'ho dues vegades, se situa a la part posterior per equilibrar el pes i guanyar-se una propina, suposo. Joni, nostre guia per terres etíops, no vol deixar-nos sols i, amb l'angoixa reflectida a la cara, també és de la partida tot i que, Temo que, no sap nedar.
Netko donosi motor Yamaha pristati na krmi kao dijete počinje jamčevinu vodu s krpom. Bez razmišljanja dvaput, stoji na leđima uravnotežiti težinu i zaraditi napojnicu, Valjda. Joni, naš vodič za Etiopljanin zemljišta, Nije nas ostavite na miru i, s tugom ogleda u lice, Također se ide, iako, moj topic, Ne kupati.
Alguien trae un motor Yamaha para acoplarlo en la popa mientras un niño empieza a achicar agua con un trapo. Недолго думая, se sitúa en la parte trasera para equilibrar el peso y ganarse una propina, Я думаю,. Joni, nuestro guía por tierras etíopes, no quiere dejarnos solos y, con la congoja reflejada en el rostro, también es de la partida pese a que, Мне Темо, no sabe nadar.
Norbaitek Yamaha motor bat ekartzen popan kaian haur bat hasten da ur fidantza oihal batekin jo. Birritan pentsatzen gabe, atzealdean dago pisua orekatzeko eta aholku bat irabazten, I guess. Joni, gure lurreko etiopiarrak gida, Ez utzi bakarrik eta gurekin, mina aurpegia islatzen dituzten, Era berean, nahiz eta epigrafe, Susmoa daukat ez ote, ez igeri.
Alguén trae un motor Yamaha para atracar na popa como un neno comeza a fianza de auga con un pano. Sen pensalo dúas veces, estaba na parte de atrás para equilibrar o peso e gañar unha punta, Eu creo que. Joni, o noso guía para a terra de Etiopía, non nos deixe en paz e, coa angustia no rostro, é tamén posición aínda, me temo, non nadar.
  La rivista di viaggi co...  
La piattaforma si riempie e si svuota come un diluvio, corsa verso il trasporto successivo, nessun addio. In soli quindici minuti solo una vecchia uniforme, incaricata di dare le partenze e gli arrivi, è seduto su una scatola di banane come due bianco strofinare gli occhi sorpreso.
Vier Tage nach dem Ausscheiden aus Dar wir Kapiri Moshi, "Season of copper". Wenig mehr als ein Dach umgeben Anschlussgleise. An einem Punkt der Zug des Lebens, die Überläufe hat gehostet. Die Plattform füllt und leert sich wie eine Flut, Rennen zum nächsten Transport, keine Abschiede. In nur fünfzehn Minuten nur eine alte Uniform, verantwortlich dafür, dass die Abflug-und Ankunftszeiten, wird auf einem Feld von Bananen sitzen wie zwei mzungu überrascht die Augen reiben. Nach 2000 km fast scheint ein Traum, der nur die Test-Maschine und Waggons ist einsame haben. Eine weitere der Reise Träume in Afrika gelassen, Reisen mit einem Kapital, wie ein Traum von einem alten Atlas seit vielen Jahren und.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. Tras 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Quatro dias depois de deixar Dar nós Kapiri Moshi, "Temporada de cobre". Pouco mais de um telhado cercado tapumes. Em um ponto o trem de vida transborda que já recebeu. A plataforma enche e esvazia como um dilúvio, corrida para o próximo transporte, há despedidas. Em apenas 15 minutos apenas um uniforme velho, responsável por dar as partidas e chegadas, está sentado em uma caixa de bananas como dois branco esfregar os olhos surpreso. Depois 2000 km quase parece ter sido um sonho que é apenas a máquina de teste e vagões solitários. Mais um dos sonhos de viagens deixados na África, Viaje com um capital, como um sonho sobre um Atlas velho há muitos anos e.
Vier dagen na het verlaten van Dar we Kapiri Moshi, "Seizoen van koper". Weinig meer dan een dak omringd opstelsporen. Op een gegeven moment de trein van het leven overstorten die gehost. Het platform vult en leegt als een vloed, racen naar het volgende transport, geen afscheid. In slechts vijftien minuten alleen maar een oud uniform, verantwoordelijk voor het geven van de aankomst-en vertrektijden, zit op een doos bananen als twee mzungu wrijven hun ogen verrast. Na 2000 km lijkt bijna een droom dat is alleen de test machine en wagons eenzaam te zijn geweest. Nog een van de reizen dromen links in Afrika, Reizen met een hoofdletter, zoals sommige dromen over een oude atlas voor vele jaren en.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. 後の 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos blanc se frotan los ojos sorprendidos. Després 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos Mzungu se frotan los ojos sorprendidos. Nakon 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. После 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Lau egun Dar utzi dugu Kapiri Moshi ondoren, "Kobrea denboraldia". Apur bat baino gehiago teilatua inguratuta sidings. Puntu bat, bizitza gainezka horrek ostatutako tren hartan. Plataforma betetzen eta uholde bat bezala masaren bar, hurrengo garraio bidean lasterketa, agur ez. Hamabost minutu besterik ez, besterik gabe, uniforme zaharrak batean, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. Ondoren 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Catro días despois de deixar Dar nós Kapiri Moshe, "Tempada de cobre". Pouco máis dun tellado rodeado tapumes. Nun punto o tren de vida desborda que xa recibiu. A plataforma enche e baleira como un diluvio, carreira para o próximo transporte, hai despedidas. En só 15 minutos só un uniforme vello, responsable de dar as partidas e chegadas, está sentado nunha caixa de bananas como dous branco fregar os ollos sorprendido. Despois 2000 km case parece ser un soño que é só a máquina de proba e vagóns solitarios. Máis un dos soños de viaxes deixados en África, Viaxe cun capital, como un soño sobre un Atlas vello hai moitos anos e.
  La rivista di viaggi co...  
Era ansioso di camminare attraverso queste fortificazioni dove il piegato vecchio regno tibetano medievale ginocchio prima dell'arrivo delle truppe straniere occidentali all'inizio del secolo scorso (forse solo una prova generale di ciò che sarebbe accaduto mezzo secolo dopo l'invasione cinese). Non è stagione turistica, così siamo soli passando attraverso le spesse mura di Dzong feriti, che, nonostante i suoi malanni evidente danno comunque un'idea della sua stoffa imponente.
I was very interested in these fortifications wander where the medieval old Tibetan kingdom bent his knee before the arrival of Western foreign troops early last century (maybe just a dress rehearsal for what would happen half a century after the Chinese invasion). It is time to tourists, so we are alone traveling the embankments of the dzong wounded, that despite its obvious downfalls still gives an idea of ​​its imposing makings.
A tenu à marcher à travers ces fortifications où l'ancien royaume tibétain plié médiévale son genou avant l'arrivée des troupes étrangères de l'Ouest au début du siècle dernier (peut-être juste une répétition générale pour ce qui se passerait d'un demi-siècle après l'invasion chinoise). Ce n'est pas la saison touristique, si nous sommes seuls en passant par les murs épais du dzong blessés, que, malgré ses maux évidents donne encore une idée de son étoffe imposer.
Ich war sehr interessiert in diese Festungen, wo die mittelalterliche alte tibetische Reich beugte sein Knie vor der Ankunft der westlichen ausländischen Truppen Anfang des letzten Jahrhunderts wandern (vielleicht auch nur eine Generalprobe für das, was ein halbes Jahrhundert nach der chinesischen Invasion geschehen). Es ist Zeit für Touristen, so dass wir alleine unterwegs sind die Böschungen des Dzong verwundet, dass trotz seiner offensichtlichen Übertretungen noch gibt eine Vorstellung von seiner imposanten Zeug.
Fez questão de percorrer as fortificações, onde a tendência antigo reino tibetano medieval joelho antes da chegada de tropas estrangeiras ocidentais início do século passado (talvez apenas um ensaio de vestido para o que iria acontecer meio século depois da invasão chinesa). Não é época turística, por isso estamos indo sozinho através das espessas paredes de dzong feridos, que apesar de suas doenças óbvio ainda dá uma idéia de sua confecções, que institui.
Was erop gebrand om te lopen door deze versterkingen waar de oude Tibetaanse koninkrijk middeleeuwse boog zijn knieën voor de komst van de westerse buitenlandse troepen begin vorige eeuw (misschien gewoon een generale repetitie voor wat er zou een halve eeuw gebeurt er na de Chinese invasie). Het is niet toeristisch seizoen, dus we zijn alleen gaan door de dikke muren van gewonden Dzong, dat ondanks de duidelijke kwalen nog steeds een idee geeft van zijn imposante makings.
Tenia molt interès a passejar per aquestes fortificacions on el vell regne medieval tibetà va doblegar el genoll davant la tropa estrangera arribada d'Occident al començament del passat segle (potser només un assaig general del que succeiria mig segle després amb la invasió xinesa). No és època de turistes, així que estem sols recorrent els murallones del malferit dzong, que malgrat els seus evidents xacres encara permet fer-se una idea dels seus imponents hechuras.
Je željela u šetnju kroz tih utvrda, gdje stari tibetanski kraljevstva srednjovjekovnog savijena koljena prije dolaska zapadnog stranih trupa početkom prošlog stoljeća (možda samo generalna proba za ono što će se dogoditi pola stoljeća nakon kineske invazije). Nije turističke sezone, tako da smo sami prolaze kroz debele zidove ranjenih Dzong, da, unatoč svojoj bolesti, očito još uvijek daje ideju o svojem impozantnom elementi.
Tenía mucho interés en pasear por estas fortificaciones donde el viejo reino medieval tibetano dobló la rodilla ante la tropa extranjera llegada de Occidente a comienzos del pasado siglo (quizá sólo un ensayo general de lo que sucedería medio siglo después con la invasión china). No es época de turistas, así que estamos sólos recorriendo los murallones del malherido dzong, que pese a sus evidentes achaques todavía permite hacerse una idea de sus imponentes hechuras.
Gogotsua izan zen hasieran azken mendeko antzinako tibetar erresumaren Erdi Aroko Mendebaldeko atzerriko soldaduak iritsi aurretik belauna tolestuta gotorlekuak hauen ibiltzeko (agian, besterik gabe, zer gertatuko litzatekeen mende erdi bat Txinako inbasioaren ondoren entsegu soineko bat). Turista garaia da, hain bakarrik ari gara, zauritua dzong harresiaren oinez, bere gaitzak begi-bistakoak izan arren, oraindik, ideia bat ematen du bere makings inposatu.
Eu estaba moi interesado nestas fortificacións vagar onde a medieval antigo reino tibetano dobrou o xeonllo antes da chegada das tropas estranxeiras occidentais inicio do século pasado (quizais só un ensaio para o que ía ocorrer medio século logo da invasión chinesa). É hora de turistas, polo que estamos viaxando só das marxes do dzong feridos, que, malia as súas caídas obvios aínda dá unha idea dos seus ingredientes impoñentes.
  La rivista di viaggi co...  
La pioggerella è cagliando a pioggia in appena una brezza e siamo costretti a rifugiarsi sotto il tendone di un negozio, in una stradina piena di negozi separati da una parte all'altra per soli tre metri.
Raisons que j'ai déjà, si je veux, à se dégrader la mémoire de mon retour à Médine et, Pire, pour que tout le reste en arrière conditionnelle. Mais Medina n'a pas lâché comme ça. La bruine est caille sous la pluie en seulement un jeu d'enfant et nous sommes obligés de s'abriter sous l'auvent d'une boutique, dans une rue étroite pleine de boutiques séparées d'un côté à l'autre en seulement trois mètres. On dirait que la pluie va être une affaire de quelques minutes, mais loin d'être passé, l'eau est en baisse de plus en plus fortement.
Gründe habe ich schon, wenn ich will, die Erinnerung an meine Rückkehr nach Medina und sauer, Schlechter, für diese alles andere hinten bedingten. Aber Medina ließ nicht los, dass genau wie. Der Nieselregen wird in regen gerinnt in nur eine Brise, und wir sind gezwungen, Schutz unter der Markise eines Ladens nehmen, in einer schmalen Straße voller Geschäfte getrennt von einer Seite zur anderen durch nur drei Meter. Sieht aus wie der regen wird eine Sache von wenigen Minuten sein, aber weit aus der Vergangenheit, das Wasser wird immer stärker fallenden.
Ya tengo motivos, si quiero, para agriar los recuerdo de mi regreso a la Medina y, lo que es peor, para que ese revés condicione todo lo demás. Pero la Medina no nos deja ir así como así. La llovizna va cuajando en aguacero en apenas un suspiro y nos vemos obligados a guarecernos bajo los toldos de un comercio, en una estrecha calle repleta de tiendas separadas de un lado al otro por apenas tres metros. Parece que el chaparrón va a ser cosa de unos minutos, pero lejos de amainar, el agua sigue cayendo cada vez con más fuerza.
Razões que já, se eu quiser, a azedar a memória do meu retorno à Medina e, Pior, para que tudo o resto para trás condicional. Mas Medina não deixou ir assim mesmo. A garoa é gelar na chuva em apenas uma brisa e somos forçados a refugiar-se sob o toldo de uma loja, em uma rua estreita, cheia de lojas separadas de um lado para outro por apenas três metros. Parece que a chuva vai ser uma questão de poucos minutos, mas longe de ser passado, a água está a diminuir ainda mais fortemente.
Ja tinc motius, si vull, per agrir els recordo de la meva tornada a la Medina i, el que és pitjor, perquè aquest revés condicioni tota la resta. Però la Medina no ens deixa anar així com així. El plugim va quallant en xàfec en només un sospir i ens veiem obligats a aixoplugar-nos sota els tendals d'un comerç, en un estret carrer ple de botigues separades d'un costat a l'altre per tot just tres metres. Sembla que el xàfec serà cosa d'uns minuts, però lluny d'amainar, l'aigua continua caient cada cop amb més força.
Razloga koje sam već, ako želim, kiselo se sjećanje na mog povratka u Medinu, a, Gore, za sve ostalo tu unatrag uvjetno. Ali Medina nije pustio samo tako. Kišica je curdling po kiši u samo povjetarac, a mi smo prisiljeni skloniti pod tendom od trgovine, u uskoj ulici punoj trgovina odvojene s jedne strane na drugu samo tri metra. Izgleda kiše će biti stvar nekoliko minuta, ali daleko od prošlosti, Voda je padala sve jače.
Причины я уже, если я хочу, портиться память о моем возвращении в Медину и, Хуже, для этого все остальное назад условное. Но Медина не отпустил просто так. Дождь в леденящие в дождь в бризом, и мы вынуждены укрыться под навесом магазина, в узкой улице с множеством магазинов отдельно от одной стороны к другой всего три метра. Похоже, дождь будет делом нескольких минут, но далеко от прошлых, вода падает все сильнее.
Arrazoiak dagoeneko daukat, nahi dut, nahi izanez gero,, nire itzulera memoria garratza nahi Medina eta, Okerrago, dena dela, beste atzeraka baldintzazko. Baina Medina ez da besterik gabe joan. Zirimiri da euri besterik brisa bat curdling eta behartuta gaude aterpe hartzeko denda olana baten azpian, kale estu batean denda batetik bestera aparteko beteriko hiru metro arabera. Looks euria da minutu gutxi batzuk materia bat izan nahi joan, baina iragan, ur hori gero eta handiagoa erortzen.
Razóns que xa, se eu queira, a aceda a memoria do meu retorno á Medina e, Peor, para que todo o demais atrás condicional. Pero Medina non deixou ir así mesmo. O orballo é xear na choiva en só unha brisa e somos forzados a refuxiarse baixo o toldo dunha tenda, nunha rúa estreita, chea de tendas separadas dun lado a outro por só tres metros. Parece que a choiva será unha cuestión de poucos minutos, pero lonxe de ser pasado, a auga está a diminuír aínda máis fortemente.
  La rivista di viaggi co...  
La piattaforma si riempie e si svuota come un diluvio, corsa verso il trasporto successivo, nessun addio. In soli quindici minuti solo una vecchia uniforme, incaricata di dare le partenze e gli arrivi, è seduto su una scatola di banane come due bianco strofinare gli occhi sorpreso.
Quatre jours après avoir quitté Dar nous Kapiri Moshi, "Saison de cuivre". Un peu plus d'un toit entouré voies. A un moment le train de la vie déborde, qui a accueilli. La plate-forme se remplit et se vide comme une inondation, course vers le prochain transports, aucun adieux. En seulement quinze minutes juste un vieux uniformes, chargé de donner les départs et arrivées, est assis sur une caisse de bananes en deux blanc frotter les yeux surpris. Après 2000 km semble presque avoir été un rêve qui est seulement la machine de test et de wagons isolés. Un plus des rêves de voyage laissés en Afrique, Voyage avec un capital, comme un rêve d'un vieil Atlas depuis de nombreuses années et.
Vier Tage nach dem Ausscheiden aus Dar wir Kapiri Moshi, "Season of copper". Wenig mehr als ein Dach umgeben Anschlussgleise. An einem Punkt der Zug des Lebens, die Überläufe hat gehostet. Die Plattform füllt und leert sich wie eine Flut, Rennen zum nächsten Transport, keine Abschiede. In nur fünfzehn Minuten nur eine alte Uniform, verantwortlich dafür, dass die Abflug-und Ankunftszeiten, wird auf einem Feld von Bananen sitzen wie zwei mzungu überrascht die Augen reiben. Nach 2000 km fast scheint ein Traum, der nur die Test-Maschine und Waggons ist einsame haben. Eine weitere der Reise Träume in Afrika gelassen, Reisen mit einem Kapital, wie ein Traum von einem alten Atlas seit vielen Jahren und.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. Tras 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Quatro dias depois de deixar Dar nós Kapiri Moshi, "Temporada de cobre". Pouco mais de um telhado cercado tapumes. Em um ponto o trem de vida transborda que já recebeu. A plataforma enche e esvazia como um dilúvio, corrida para o próximo transporte, há despedidas. Em apenas 15 minutos apenas um uniforme velho, responsável por dar as partidas e chegadas, está sentado em uma caixa de bananas como dois branco esfregar os olhos surpreso. Depois 2000 km quase parece ter sido um sonho que é apenas a máquina de teste e vagões solitários. Mais um dos sonhos de viagens deixados na África, Viaje com um capital, como um sonho sobre um Atlas velho há muitos anos e.
Vier dagen na het verlaten van Dar we Kapiri Moshi, "Seizoen van koper". Weinig meer dan een dak omringd opstelsporen. Op een gegeven moment de trein van het leven overstorten die gehost. Het platform vult en leegt als een vloed, racen naar het volgende transport, geen afscheid. In slechts vijftien minuten alleen maar een oud uniform, verantwoordelijk voor het geven van de aankomst-en vertrektijden, zit op een doos bananen als twee mzungu wrijven hun ogen verrast. Na 2000 km lijkt bijna een droom dat is alleen de test machine en wagons eenzaam te zijn geweest. Nog een van de reizen dromen links in Afrika, Reizen met een hoofdletter, zoals sommige dromen over een oude atlas voor vele jaren en.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. 後の 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos blanc se frotan los ojos sorprendidos. Després 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos Mzungu se frotan los ojos sorprendidos. Nakon 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Cuatro días después de salir de Dar llegamos a Kapiri Moshi, la “estación del cobre”. Poco más que un tejado rodeado de vías muertas. En un momento el tren se desborda de la vida que ha acogido. La plataforma se llena y se vacía como una inundación, carreras hacia el próximo transporte, sin despedidas. En tan solo un cuarto de hora solo una anciano uniformado, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. После 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Lau egun Dar utzi dugu Kapiri Moshi ondoren, "Kobrea denboraldia". Apur bat baino gehiago teilatua inguratuta sidings. Puntu bat, bizitza gainezka horrek ostatutako tren hartan. Plataforma betetzen eta uholde bat bezala masaren bar, hurrengo garraio bidean lasterketa, agur ez. Hamabost minutu besterik ez, besterik gabe, uniforme zaharrak batean, responsable de dar las salidas y llegadas, queda sentando sobre una caja de plátanos mientras dos mzungu se frotan los ojos sorprendidos. Ondoren 2000 km casi parece que ha sido un sueño del que solo queda la prueba de la máquina y los vagones solitarios. Uno más de los sueños de viaje que quedan en África, de viaje con mayúsculas, como el que algunos soñamos sobre un viejo Atlas hace muchos años ya.
Catro días despois de deixar Dar nós Kapiri Moshe, "Tempada de cobre". Pouco máis dun tellado rodeado tapumes. Nun punto o tren de vida desborda que xa recibiu. A plataforma enche e baleira como un diluvio, carreira para o próximo transporte, hai despedidas. En só 15 minutos só un uniforme vello, responsable de dar as partidas e chegadas, está sentado nunha caixa de bananas como dous branco fregar os ollos sorprendido. Despois 2000 km case parece ser un soño que é só a máquina de proba e vagóns solitarios. Máis un dos soños de viaxes deixados en África, Viaxe cun capital, como un soño sobre un Atlas vello hai moitos anos e.
  Le Revista de viajes CO...  
Mi giro e vedo che Fernando è stato animato e viene burattatura. Quando raggiunge un momento eravamo soli e silenziosi. Noi Northern Light illumina. Quella luce che non si spegne mai, ma spendere 20 ore.
I turn and see that Fernando has been animated and comes tumbling. When it reaches a moment we were alone and silent. We northern light illuminates. That light that never goes out but spend twenty hours. It's awesome. Are high. Is real. We are here. In one of the most sensational planet. I'm Alaska, the edge of the Valdez Glacier. Appears Sunday. Comes also excited, exuberant. He's doing things I never dreamed I could do. I realize that to get to this same cut has some rite. Assumes a baptism. It means entering the creed of the adventurer, emotions Tracker.
Je me retourne et vois que Fernando a été animée et vient tumbling. Quand il arrive à un moment où nous étions seuls et silencieux. Nous aurore boréale illumine. Cette lumière qui ne s'éteint jamais, mais passent vingt heures. C'est génial. Es grande. Il est vrai. Nous sommes ici. Dans l'un de la planète la plus sensationnelle. En Alaska, le bord du glacier Valdez. Apparaît dimanche. Vient aussi excité, exubérant. Il fait des choses que je n'ai jamais rêvé que je pourrais faire. Je me rends compte que pour arriver à ce même coupe a un certain rite. Suppose un baptême. Cela signifie entrer dans le credo de l'aventurier, émotions Tracker.
Ich drehe und sehen, dass Fernando wurde animiert und kommt Taumeln. Wenn es einen Moment erreicht waren wir allein und still. Wir Norden leuchtet. Das Licht, das niemals erlischt sondern verbringen 20 Stunden. Es ist genial. Sind hohe. Ist real. Wir sind hier. In einem der aufsehenerregendsten Planeten. En Alaska, der Rand des Valdez Glacier. Erscheint Sonntag. Kommt auch aufgeregt, überschwänglichen. Er tut Dinge, die ich nie geträumt, was ich tun konnte. Ich weiß, dass du auf diese gleichen Schnitt bekommen hat einige Ritus. Geht von einer Taufe. Es bedeutet, in das Glaubensbekenntnis der Abenteurer, Emotionen Tracker.
Viro-me e vejo que Fernando foi animado e vem caindo. Quando se chega a um momento em que estavam sozinhos e em silêncio. Nós luz do norte ilumina. Aquela luz que nunca se apaga, mas gastar 20 horas. É incrível. São elevados. É real. Estamos aqui. Em um dos mais sensacionais do planeta. En Alasca, a borda da geleira Valdez. Aparece domingo. Vem também animado, exuberante. Ele está fazendo coisas que eu nunca sonhei que eu poderia fazer. Sei que para chegar a este mesmo corte tem algum ritual. Assume um batismo. Isso significa entrar no credo do aventureiro, emoções Rastreador.
Me giro y veo que Fernando se ha animado y viene dando tumbos. Cuando llega nos quedamos un momento solos y en silencio. Nos ilumina la luz del norte. Esa luz que nunca se apaga aunque pasen veinte horas. Het is ontzagwekkend. Es grande. Het is echt. Estamos aquí. En uno de los lugares más sensacionales del planeta. En Alaska, al borde mismo del Glaciar de Valdez. Aparece Domingo. Viene también excitado, eufórico. Está haciendo cosas que nunca soñó que pudiera hacer. Me doy cuenta de que llegar hasta este mismo cortado tiene algo de rito. Supone un bautismo. Significa ingresar en el credo del aventurero, del perseguidor de emociones.
私はターンとフェルナンドがアニメーションされていることを確認し、タンブリング来る. それは我々が単独で沈黙を守っていた瞬間に到達したとき. 私たちは北のランプが点灯. 消灯しませんが、20時間を過ごすことのない光. それは素晴らしいです. それは素晴らしいことだ. それは本当です. 我々はここにいる. 最もセンセーショナルな惑星のいずれかで. エンアラスカ, バルディーズ氷河の端. 日曜日が表示されます. また興奮してくる, あふれんばかりの. 彼は私が行うことが夢にも思わなかったことをやっている. 私はこれと同じカットに到達するためにはいくつかの儀式を持っていることを実感. 洗礼を想定. それは冒険者の信条に入ることを意味し, 感情トラッカー.
Em giro i veig que Fernando s'ha animat i ve donant tombs. Quan arriba ens quedem un moment sols i en silenci. Ens il · lumina la llum del nord. Aquesta llum que mai s'apaga encara que passin vint hores. És impressionant. Són alts. És real. Som aquí. En un dels llocs més sensacionals del planeta. A Alaska, a la vora mateixa de la Glacera de Valdez. Apareix diumenge. Ve també excitat, eufòric. Està fent coses que mai va somiar que pogués fer. M'adono que arribar fins a aquest mateix tallat té alguna cosa de ritu. Suposa un baptisme. Significa ingressar en el credo de l'aventurer, del perseguidor d'emocions.
Sam se okrenuti i vidjeti da je Fernando animira i dolazi prevrtanju. Kad dođe trenutak kad smo bili sami i tihi. Mi sjeverna svjetla osvjetljava. To svjetlo koje se nikad ne gasi, ali potrošiti dvadeset sati. To je strašan. Jesu li visoki. Je stvaran. Mi smo ovdje. U jednom od najsenzacionalnijih planeta. Ja Alaska, rub Valdez Glacier. Pojavljuje nedjelja. Dolazi i uzbuđen, bujan. On radi stvari nikada nisam sanjao sam mogao učiniti. Shvaćam da je doći do tog istog kroja ima obred. Pretpostavlja krštenje. To znači ulazak u kredo avanturiste, emocije Tracker.
Я поворачиваюсь и вижу, что Фернандо был анимированы и поставляется акробатика. Когда она достигает момента мы были одни и тихий. Мы северная свет освещает. Это свет, который никогда не выходит, но тратить двадцать часов. Это потрясающе. Высоки. Это верно. Мы здесь. В одном из самых нашумевших планеты. Я Аляске, край ледника Valdez. Появляется воскресенье. Поставляется также рады, буйный. Он делает вещи, которые я никогда не мечтал, что я мог сделать. Я понимаю, что, чтобы добраться до этой же разрезе имеет некоторый обряд. Предполагает крещения. Это означает ввод кредо авантюриста, эмоции Tracker.
Eta piztu dut Fernando dela animazioa eta dator tumbling. Noiz momentu bat iristen da bakarrik eta isila izan dugu. Dugu, iparraldeko argi argitzen. Argia inoiz ateratzen, baina hogei ordu pasatzeko. Zoragarria da. Handia da. Egia da. Hemen gaude. Gehien apartekoa planeta batean. En Alaska, Valdez Glacier ertzean. Agertzen da igandean. Dator, gainera, ilusioa, ugaria. Gauzak amestu dut inoiz egin izan dut, berak egiten. Ra berean ebaki hau lortu duten erritu batzuk ditu konturatzen naiz. Bataio bat bere gain hartzen du. Abenturazale baten sinismen sartzen dela esan nahi du, emozioak Tracker.
  La rivista di viaggi co...  
Ci vediamo di nuovo in sella sulle dune appena fuori Tanout rendendo pacchetto Riskoi su una moto che minaccia di diventare rottami in ogni momento. Ma questa volta non siamo soli, trasportare prezioso bottino.
Les semaines suivantes sont à quelques points de suspension. Nous voyons à nouveau monter les dunes juste en dehors de Tanout paquet Riskoi faire sur un vélo qui menace de devenir ferraille à chaque instant. Mais cette fois, nous ne sommes pas seuls, transporter le butin précieux. sur mon dos colle un énorme tableau noir, tubulaires sur ardoise sacoches chargées, crayons, et de la craie et des gencives et un tapis géant, dans les poches 8 mois de salaire d'un enseignant assuré. Après des négociations avec mon ong et la promesse de ne pas faire fou, Le premier trailer de l'école nomade Sahel, voler à toute vitesse vers Sallaga.
Die folgenden Wochen sind nur einen kurzen Ellipse. Wir sehen wieder reiten die Dünen bei Tanout machen Riskoi Paket auf einem Fahrrad, das zu Schrott werden droht in jedem Augenblick. Aber dieses Mal sind wir nicht allein, tragen wertvolle Beute. Auf meinem Rücken eine riesige Tafel klebt, auf röhrenförmigen Schiefer beladenen Satteltaschen, Bleistifte, und Kreide und Zahnfleisch und ein riesiger Teppich, in den Taschen 8 Monatsgehälter für einen Lehrer versichert. Nach Verhandlungen mit meinem ong und versprechen nicht zu tun verrückt, Der erste Trailer des Sahel Nomadenschule, fliegen mit voller Geschwindigkeit in Richtung Sallaga.
Las semanas siguientes son tan sólo una breve elipsis. Nos veo de nuevo  surcando las dunas a las afueras de Tanout haciendo de paquete con Riskoi en una moto que amenaza con convertirse en chatarra a cada instante. Pero esta vez no vamos solos, llevamos un botín valioso.  En mi espalda se clava un pizarrón enorme, sobre los tubulares alforjas cargadas de pizarrines, lápices, y tizas y gomas y una gigantesca alfombra, en los bolsillos 8 meses de sueldo para un profesor asegurados. Tras negociaciones con mi ong y la promesa de no hacer locuras, la primera escuela nómada rodante  del Sahel, vuela a toda velocidad hacia Sallaga.
As semanas seguintes são apenas uma curta elipse. Vemos novamente andando nas dunas do lado de fora Tanout fazendo pacote Riskoi em uma moto que ameaça tornar-se sucata a cada momento. Mas desta vez não estamos sozinhos, realizar saque de valor. Nas minhas costas enfia um enorme quadro negro, tubulares em ardósia alforjes carregados, Lápis, e giz e gengivas e um tapete gigante, nos bolsos 8 meses de salário para um professor segurado. Após negociações com a minha ong e promessa de não fazer loucura, O primeiro trailer da escola nômade Sahel, voar a toda velocidade para Sallaga.
De volgende weken zijn slechts een korte ellips. We zien rijden weer de duinen net buiten Tanout maken Riskoi pakket op een fiets die dreigt te schroot te worden op elk moment. Maar deze keer zijn we niet alleen, dragen waardevolle buit. Op mijn rug steekt een enorm bord, op buisvormige lei geladen zadeltassen, potloden, en krijt en tandvlees en een gigantische tapijt, in de zakken 8 maanden salaris voor een leraar verzekerd. Na onderhandelingen met mijn ong en beloven niet te doen gek, De eerste trailer van de Sahel nomadische school-, vliegen op volle snelheid richting Sallaga.
Les setmanes següents són tan sols una breu lipsi. Ens veig de nou solcant les dunes als afores de Tanout fent de paquet amb Riskoi en una moto que amenaça amb convertir-se en ferralla a cada instant. Però aquesta vegada no anem sols, portem un botí valuós. En la meva esquena es clava una pissarra enorme, sobre els tubulars alforges carregades d'pissarres, llapis, i guixos i gomes i una gegantina catifa, a les butxaques 8 mesos de sou per a un professor assegurats. Després negociacions amb el meu ong i la promesa de no fer bogeries, la primera escola nòmada rodant del Sahel, vola a tota velocitat cap Sallaga.
Sljedeći tjedni su samo kratko vespati. Mi opet vidjeti jahanje dine se izvan Tanout odluka Riskoi paket na bicikl koji prijeti da postane otpad u svakom trenutku. No, ovaj put nismo sami, nose vrijedne plijen. na leđima drži veliku ploču, na cjevaste škriljevca opterećene bisage, olovke, i kreda i desni i div carpet, u džepovima 8 mjeseci plaće za učiteljem osigurani. Nakon pregovora s mojim ong i obećanje da neće učiniti luda, Prvi trailer za Sahel nomadskog škole, letjeti u punoj brzini prema Sallaga.
Последующие недели находятся в нескольких минутах многоточием. Мы снова видим, езда дюнах недалеко Tanout пакетом делать Riskoi на велосипеде, который грозит стать лома в любой момент. Но на этот раз мы не одиноки, нести ценную добычу. на спине палками огромный доске, на трубчатых шифер загруженных сумки, карандаши, и мел и десен и гигантский ковер, в карманах 8 месячных окладов для учителя застрахованы. После переговоров с моим Онг и обещание не делать сумасшедшие, Первый отрывок из Сахеля кочевая школа, летать на полной скорости к Sallaga.
Ondorengo asteetan laburreko elipsi dira. Berriro ikusiko dugu besterik Tanout Riskoi egiteko pakete kanpo dunak zaldiz bizikleta bat mehatxatzen txatarra bihurtzeko une bakoitzean. Baina une honetan ez gara bakarrik,, egiteko baliotsua harrapakin. nire bizkarrean On arbel handi bat makilak, arbel tutu kargaturik saddlebags an, arkatzak, eta klarion eta gomak eta alfonbra erraldoi bat, pockets 8 hilabete irakasle bat aseguratutako soldata. Nire Ong eta promesa ez crazy egin negoziazioen ondoren, Duen nomada Sahel eskola trailerra lehenengo, abiadura osoan hegan Sallaga bidean.
  La rivista di viaggi co...  
-: “Adsuara Ulisse sapeva che ogni eroe deve fare un viaggio, un viaggio pieno di avventure che si deve tornare maturo e arricchito, anche se questo viaggio potrebbe essere fatto senza lasciare soli. Forse la delusione crescente sentita era l'indicazione che il viaggio interiore era già iniziata, come una forma di poesia o di follia…”
Muy de acuerdo con Javier y la idea de la aventura. Y como quiero además felicitar a los autores por lo bien que lo están haciendo, les dejo también un párrafo de otro escritor, Manuel Vicens, que también puede agitar las ganas de vuelo -cuidado con la piedra!-: “Ulises Adsuara sabía que cualquier héroe debe hacer un viaje, un viaje lleno de aventuras del que uno debe regresar maduro y enriquecido, aunque esa travesía podría realizarse sin salir de uno mismo. Peut-être l'illusion de plus en plus ressenti était une indication que le voyage intérieur avait déjà commencé comme une forme de poésie ou de la folie…”
Stark mit Javier und die Idee der Abenteuer zustimmen. Und ich möchte auch die Autoren auf, wie gut sie tun gratulieren, Ich lasse auch einen Absatz aus einem anderen Schriftsteller, Manuel Vicens, können auch schütteln den Drang zum Flug-vorsichtig mit dem Stein!-: “Adsuara Ulysses wusste, dass jeder Held muss eine Reise machen, eine Reise voller Abenteuer, dass man zurück ausgereift und angereicherte, obwohl diese Reise konnte, ohne selbst durchgeführt werden. Vielleicht ist die wachsende Wahn fühlte, war ein Hinweis darauf, dass die innere Reise bereits als eine Form der Poesie oder Wahnsinn begonnen…”
Concordo totalmente com o Javier e à idéia de aventura. E eu também quero parabenizar os autores sobre o quão bem eles estão fazendo, Deixo também um parágrafo de um outro escritor, Manuel Vicens, também pode agitar o desejo de voar com a pedra-cuidado!-: “Adsuara Ulysses sabia que qualquer herói deve fazer uma viagem, uma viagem cheia de aventuras que é preciso retornar enriquecido maduro, mas que a jornada poderia ser feito sem sair de si mesmo. Talvez o ofuscamento crescente sentia era uma indicação de que a jornada interior já havia começado como uma forma de poesia ou a loucura…”
Helemaal mee eens met Javier en het idee van avontuur. En ik wil ook de auteurs feliciteren met hoe goed ze doen, Ik laat ook een paragraaf uit een andere schrijver, Manuel Vicens, kan ook de drang schudden om vlucht-voorzichtig met de stenen!-: “Adsuara Ulysses wist dat elke held een reis moet maken, een reis vol avonturen die men moet terugkeren volwassen en verrijkte, hoewel deze reis kan worden gedaan zonder dat daarbij zelf. Misschien is de groeiende waan voelde was een indicatie dat de innerlijke reis al was begonnen als een vorm van poëzie of waanzin…”
Muy de acuerdo con Javier y la idea de la aventura. Y como quiero además felicitar a los autores por lo bien que lo están haciendo, les dejo también un párrafo de otro escritor, Manuel Vicens, que también puede agitar las ganas de vuelo -cuidado con la piedra!-: “Ulises Adsuara sabía que cualquier héroe debe hacer un viaje, un viaje lleno de aventuras del que uno debe regresar maduro y enriquecido, aunque esa travesía podría realizarse sin salir de uno mismo. Tal vez la ofuscación creciente que sentía era un indicio de que ese viaje interior ya se había iniciado como una forma de poesía o de locura…”
Molt d'acord amb Javier i la idea de l'aventura. I com vull més felicitar els autors per lo bé que ho estan fent, els deixo també un paràgraf d'un altre escriptor, Manuel Vicens, que també pot agitar les ganes de vol-compte amb la pedra!-: “Ulisses Adsuara sabia que qualsevol heroi ha de fer un viatge, un viatge ple d'aventures del que un ha de tornar madur i enriquit, encara que aquesta travessia podria realitzar-se sense sortir d'un mateix. Potser l'ofuscació creixent que sentia era un indici que aquest viatge interior ja s'havia iniciat com una forma de poesia o de bogeria…”
Potpuno se slažem s Javierom i ideju za avanturu. I ja također želim čestitati autore o tome koliko dobro rade, Odlazim također odlomak iz drugog pisca, Manuel Vicens, Također možete tresti nagon za let oprezni s kamenom!-: “Adsuara Ulysses je znao da je bilo junak mora napraviti izlet, Putovanje puna pustolovina da se moraju vratiti zrela i obogaćeni, iako je ovo putovanje moglo biti učinjeno bez napuštanja sebe. Možda uzgoj zabluda osjetio je pokazatelj da unutarnje putovanje je već počeo kao oblik poezije ili ludosti…”
Полностью согласен с Хавьером и идея приключений. И я также хочу поздравить авторов о том, как хорошо они делают, Я оставляю также пункт из другого писателя, Мануэль Висенс, также может поколебать желание полета осторожны с каменными!-: “Adsuara Улисс знал, что любой герой должен совершить путешествие, путешествие, полное приключений, которые следует вернуться зрелым и обогащенного, хотя это путешествие можно было бы сделать, не выходя из себя. Возможно, растущая заблуждения чувствовал, был признак того, что внутреннее путешествие уже началось как форма поэзии или безумие…”
Javier eta abentura ideia erabat ados. Eta nola ari diren egileen zoriondu ere egin nahi dut, Ere utzi dut paragrafo bat, idazle batetik bestera, Manuel Vicens, ere astindu URGEN harri-kontu handiz hegan egiteko!-: “Ulysses Adsuara bazekien heroi duen edozein bidaia bat hartu behar, bidaia bati abentura bat heldua aberastu itzuli behar, baina bidaia zeure buruari utzi gabe egin daitezke. Beharbada gero nahastea zantzurik sentitu izan zen, barruko bidaia, poesiaren edo eromenaren gisa hasi dira jada…”
Estou de acordo con Javier ea idea de aventura. E eu tamén quero parabenizar os autores sobre o quão ben eles están facendo, Deixo tamén un apartado de outro escritor, Manuel Vicens, Tamén pode axitar o desexo de voo coidado coa pedra!-: “Adsuara Ulysses sabía que calquera heroe que facer unha viaxe, unha viaxe chea de aventuras que se debe volver madura e enriquecido, aínda que esta viaxe podería ser feito sen saír de si mesmo. Quizais a ilusión crecente sentía era unha indicación de que a xornada interior xa comezara como unha forma de poesía ou tolemia…”
  La rivista di viaggi co...  
Senza pensarci due volte, sorge nella parte posteriore per bilanciare il peso e guadagnare una punta, Credo che. Joni, la nostra guida per la terra etiope, non lasciarci soli e, con dolore riflesso in faccia, è anche voce, anche se, Ho paura, Non fare il bagno.
Someone brings a Yamaha engine to dock at the stern when a child starts bailing water with a cloth. Without thinking twice, is located in the rear to balance the weight and win a tip, I guess. Joni, our guide for Ethiopian land, does not leave us alone and, with grief reflected in the face, is also heading although, I temo, not swim.
Quelqu'un apporte un moteur Yamaha à quai à l'arrière comme un enfant commence à renflouer l'eau avec un chiffon. Sans réfléchir à deux fois, se dresse à l'arrière pour équilibrer le poids et gagner une pointe, Je suppose que. Joni, notre guide pour la terre éthiopienne, nous laissez pas seuls et, avec chagrin reflète sur le visage, dirige également bien, Temo moi, pas nager.
Jemand bringt einen Yamaha-Motor am Heck andocken wie ein Kind beginnt zu Wasser mit einem Tuch Patsche. Ohne zu überlegen, steht auf der Rückseite, um das Gewicht auszugleichen und verdienen ein Trinkgeld, Ich denke,. Joni, unser Führer für den äthiopischen Land, uns nicht allein lassen und, mit Trauer spiegelt sich im Gesicht, wird auch Rubrik obwohl, mit TEMO, nicht schwimmen.
Alguém traz um motor Yamaha para atracar em popa quando uma criança começa água salvamento com um pano. Sem pensar duas vezes, está localizado na parte traseira para equilibrar o peso e ganhar uma ponta, Eu acho que. Joni, o nosso guia para a terra da Etiópia, não nos deixe em paz e, com tristeza refletida no rosto, é também posição embora, Estou com medo, não nadar.
Iemand brengt een Yamaha-motor aan te meren bij de achtersteven als een kind begint te water borgtocht met een doek. Zonder na te denken twee keer, staat op de achterkant om het gewicht in evenwicht en verdien een tip, Ik denk dat. Joni, onze gids voor Ethiopische land, niet alleen laten ons en, met verdriet tot uiting in het gezicht, wordt ook rubriek hoewel, Ik Temo, niet zwemmen.
Algú porta un motor Yamaha per connectar a la popa mentre un nen comença a treure aigua amb un drap. Sense pensar-s'ho dues vegades, se situa a la part posterior per equilibrar el pes i guanyar-se una propina, suposo. Joni, nostre guia per terres etíops, no vol deixar-nos sols i, amb l'angoixa reflectida a la cara, també és de la partida tot i que, Temo que, no sap nedar.
Netko donosi motor Yamaha pristati na krmi kao dijete počinje jamčevinu vodu s krpom. Bez razmišljanja dvaput, stoji na leđima uravnotežiti težinu i zaraditi napojnicu, Valjda. Joni, naš vodič za Etiopljanin zemljišta, Nije nas ostavite na miru i, s tugom ogleda u lice, Također se ide, iako, moj topic, Ne kupati.
Alguien trae un motor Yamaha para acoplarlo en la popa mientras un niño empieza a achicar agua con un trapo. Недолго думая, se sitúa en la parte trasera para equilibrar el peso y ganarse una propina, Я думаю,. Joni, nuestro guía por tierras etíopes, no quiere dejarnos solos y, con la congoja reflejada en el rostro, también es de la partida pese a que, Мне Темо, no sabe nadar.
Norbaitek Yamaha motor bat ekartzen popan kaian haur bat hasten da ur fidantza oihal batekin jo. Birritan pentsatzen gabe, atzealdean dago pisua orekatzeko eta aholku bat irabazten, I guess. Joni, gure lurreko etiopiarrak gida, Ez utzi bakarrik eta gurekin, mina aurpegia islatzen dituzten, Era berean, nahiz eta epigrafe, Susmoa daukat ez ote, ez igeri.
Alguén trae un motor Yamaha para atracar na popa como un neno comeza a fianza de auga con un pano. Sen pensalo dúas veces, estaba na parte de atrás para equilibrar o peso e gañar unha punta, Eu creo que. Joni, o noso guía para a terra de Etiopía, non nos deixe en paz e, coa angustia no rostro, é tamén posición aínda, me temo, non nadar.
  La rivista di viaggi co...  
Come, il monaco guardiano è curvo sulla carta, senza lasciare la porta, avvolgimento cerimoniale della collezione di 100 Ingresso birr (a soli otto euro al cambio, una sciabola significativa da queste parti).
While the priest fill out a visit with lang parsimony, one of the boys invited me to enter the church after off our shoes. Just no light. In Qeddest, holy place par excellence, any squeamishness shore boy and I discovered the Tabot, the sacred book of the liturgy, exposing her careful handwriting pages geez (Ethiopian Latin) flooded with color and prints. As, the guardian monk is bent on the role, without leaving the doorway, ceremony involving the collection of 100 entry birr (just eight euros at the exchange, a considerable saber around here).
Pendant que le prêtre achève la fiche de visite lángida parcimonie, l'un des garçons m'a invité à entrer dans l'église après nos chaussures. Juste pas de lumière. En Qeddest, sainte par excellence le lieu, le garçon terre toute sensiblerie et j'ai découvert le Tabot, le livre sacré de la liturgie, exposer ses pages d'écriture minutieux Geez (Latine éthiopienne) impressions couleur et inondées. Alors que, le moine gardien est penché sur le papier, sans laisser la porte, enveloppement cérémonial de la collection de 100 entrée birr (seulement huit euros à l'échange, un sabre considérable dans ces régions).
Während der Priester rundet den Besuch Blatt lángida Sparsamkeit, einer der Jungen hat mich eingeladen, die Kirche zu betreten, nachdem unsere Schuhe. Nur kein Licht. In Qeddest, heiligen Ort par excellence, der Junge an Land keine Überempfindlichkeit und ich entdeckte die Tabot, das heilige Buch der Liturgie, die Präsentation ihrer sorgfältigen Handschrift Seiten Geez (Latein äthiopischen) Farbe und Drucke überflutet. INDEM, The Guardian Mönch wird über das Papier gebeugt, , ohne die Tür, Feierlichkeit Umhüllung der Sammlung von 100 Eingabe Birr (nur 8 € an der Börse, ein Säbel signifikanten in diesen Teilen).
Enquanto o sacerdote conclui a visita folha parcimônia lángida, um dos meninos me convidou para entrar na igreja após os sapatos. Só sem luz. Em Qeddest o, por excelência, lugar sagrado, o menino terra qualquer sensibilidade e eu descobri o Tabot, o livro sagrado da liturgia, expondo suas páginas de caligrafia cuidadosa Geez (América Etiópia) cores e estampas alagadas. Enquanto, o monge guardião está debruçado sobre o papel, sem sair de soleira da porta, embalagem ceremoniousness da coleção de 100 o birr entrada (apenas ocho euros al cambio, um sabre considerável nestas partes).
Mientras el sacerdote cumplimenta la hoja de visita con lángida parsimonia, uno de los chavales me invita a entrar a la iglesia después de descalzarnos. Net geen licht. En el Qeddest, lugar santo por excelencia, el muchacho orilla cualquier remilgo y me descubre el Tabot, el libro sagrado de la liturgia, dejando al descubierto sus páginas de esmerada caligrafía geez (el latín etíope) y grabados inundados de color. Terwijl, el monje guardián sigue encorvado sobre el papel, sin moverse del quicio de la puerta, envolviendo de ceremoniosidad el cobro de los 100 birrs de la entrada (apenas ocho euros al cambio, un sablazo considerable por estos lares).
Mentre el sacerdot emplena el full de visita amb lángida parsimònia, un dels xavals em convida a entrar a l'església després de descalçar. Gairebé no hi ha llum. Al Qeddest, lloc sant per excel · lència, el noi riba qualsevol remilgo i em descobreix l' Tabot, el llibre sagrat de la litúrgia, deixant al descobert les seves pàgines d'acurada cal · ligrafia ge'ez (el llatí etíop) i gravats inundats de color. Mentre, el monjo guardià segueix encorbat sobre el paper, sense moure de la polleguera de la porta, embolicant de ceremoniosidad el cobrament dels 100 birrs de l'entrada (només vuit euros al canvi, una acanada considerable per aquestes contrades).
Dok svećenik završi posjet list lángida štedljivosti, jednog od dječaka pozvao me da unesete crkvu nakon naše cipele. Samo nema svjetla. U Qeddest, sveto mjesto par excellence, Dječak prikljucak bilo gadljivost i sam otkrio Tabot, sveta knjiga liturgiji, izlažu svoje oprezni rukopisa stranice Isuse (Latinski etiopski) boja i otisaka poplavljene. Kao, skrbnik redovnik je pogrbljen rada, bez napuštanja vrata, ceremoniousness pakiranje od naplate 100 ulaz birr (samo 8 € na burzi, sablja značajan u ovim krajevima).
В то время как священник завершает визит лист lángida бережливость, один из мальчиков предложил мне войти в церковь после того, как наша обувь. Просто нет света. В Qeddest, святым по преимуществу место, Мальчик берег любого брезгливость и я обнаружил, Tabot, Священная книга литургии, подвергая ее осторожно страниц рукописного геэз (Латинская эфиопской) цвета и принты затопления. Как, Монах опекуна сгорбившись над бумагой, не выходя из дверей, церемонности упаковка коллекции 100 вход быр (Всего за восемь евро по обменному, Сабля значительные в этих местах).
, Apaizak bisita fitxa lángida parsimony osatzen bitartean, mutil bat gonbidatu elizan sartu zidan gure zapatak ondoren. Just ez dago argi. Qeddest In, Leku sakratu nagusia, mutikoaren, kostaldean squeamishness eta aurkitu dut Tabot, liturgia liburu sakratua, bere idazkera zaindua orriak erakusteko geez (Latin etiopiarra) kolorea eta grabatuak gainezka. Bezala, tutorea fraide paper gainean hunched, atari irten gabe, bildumaren ceremoniousness-egokitzerik 100 input birr (at truke zortzi euro, zati horiek Sabre esanguratsu bat).
  La rivista di viaggi co...  
Polveroso, poveri, nottambulo, puzzolente, Regina del sovraffollamento e dei rifiuti, madre di tutti i vizi e virtù, volgare e raffinato, istruita e volgare, pieno di miserabili bar gay e caffè dove si beve il tè tubi di acqua e di fumo, Islamica ed europea, pio e pagano ..., Cairo ideale per i viaggiatori, avvolgetelo con i loro aromi e odori, Io amo e pervertiti. E quando si cammina attraverso la città da soli, ha la sensazione di apertura tende improvvisamente rivelare i segreti nascosti per secoli vista.
But the city, especially, dignifies his enormous vitality. Go and check the traveler when things calm down after the recent popular revolution. Dusty, poor, night owl, odorous, Queen of overcrowding and garbage, mother of all vices and virtues, vulgar and refined, cultured and vulgar, full of miserable gay bars and cafes where you drink tea and smoke water pipes, Islamic and European, pious and pagan ..., Cairo fascinates the traveler, wrap it with aromas and odors, I love and perverts. And when you go through the city on your own, has the sensation of opening curtains suddenly reveal hidden secrets in sight for centuries.
Mais la ville, en particulier, ennoblit son énorme vitalité. Aller au voyageur et à le vérifier lorsque les choses se calment après la récente révolution populaire. Poussiéreux, pauvres, oiseau de nuit, malodorant, Reine de la surpopulation et les déchets, mère de tous les vices et les vertus, vulgaire et raffinée, instruits et vulgaire, complète de misérables bars gays et les cafés où l'on boit du thé conduites d'eau et la fumée, Islamique et européenne, pieux et païenne ..., Le Caire attire les voyageurs, conclure avec leurs arômes et les odeurs, J'aime et pervertit. Et quand vous marchez à travers la ville à votre propre, a la sensation de l'ouverture des rideaux tout à coup révéler les secrets cachés depuis des siècles vue.
Aber die Stadt, besonders, würdigt seine enorme Vitalität. Gehen Sie und prüfen Sie die Reisenden, wenn die Dinge beruhigen nach dem jüngsten Volksrevolution. Staubig, UNGLÜCKLICHE, Schlafwandler, Geruchsstoffe, Königin der Überbelegung und Müll, Mutter aller Laster und Tugenden, vulgär und raffiniert, kultivierten und vulgär, voll von miserablen Homosexuell Bars und Cafes, wo man trinken Tee und rauchen Wasserpfeife, Islamischen und europäischen, fromm und heidnische ..., Kairo fasziniert den Reisenden, Wraps mit Aromen und Gerüche, Ich liebe und pervertiert. Und wenn Sie zu Fuß durch die Stadt auf eigene Faust, hat die Sensation Eröffnung Vorhänge plötzlich verborgene Geheimnisse in Sicht seit Jahrhunderten.
Mas a cidade, especialmente, dignifica a sua enorme vitalidade. Ir para o viajante e verificá-lo quando as coisas se acalmarem após a recente revolução popular. Poeirento, pobres, coruja da noite, malcheiroso, Rainha da superlotação e resíduos, mãe de todos os vícios e as virtudes, vulgar e refinado, educada e vulgar, cheio de miseráveis ​​bares gays e cafés onde as tubulações de água que bebem chá e fumo, Islâmicos e europeus, piedoso e pagã ..., Cairo atrai os viajantes, envolvê-lo com os seus aromas e odores, Eu amo e perverte. E quando você andar pela cidade por conta própria, tem a sensação de abrir as cortinas de repente revelar os segredos escondidos por séculos vista.
De plaats, vooral, dignifies zijn enorme vitaliteit. Ga en controleer de reiziger als de dingen kalmeren na de recente volksrevolutie. Stoffig, arm, slaapwandelaar, stinkend, Koningin van de overbevolking en afval, moeder van alle ondeugden en deugden, vulgair en geraffineerde, gekweekte en vulgaire, vol ellendige gay bars en cafes waar je thee drinken en roken waterpijpen, Islamitische en Europese, vrome en heidense ..., Cairo fascineert de reiziger, wraps met aroma's en geuren, Ik hou van en perverteert. En als je loopt door de stad op eigen gelegenheid, heeft de sensatie van de opening gordijnen plotseling onthullen verborgen geheimen in zicht voor eeuwen.
Però a la ciutat, sobretot, la dignifica el seu enorme vitalitat. Vagi el viatger i ho comprovi quan es calmin les coses després de la recent revolució popular. Polsosa, pobre, noctàmbula, olorosa, reina d'amuntegament i de les escombraries, mare de tots els vicis i virtuts, xarona i refinada, culta i vulgar, plena de miserables cantines i d'alegres cafès on es beu te i es fumen pipes d'aigua, islamista i europea, piadosa i pagana ..., Cairo fascinant Viatger, l'envolta amb les seves aromes i els seus pudors, el enamora i el perverteix. I quan un recorre la ciutat pel seu compte, té la sensació d'anar obrint cortinatges que revelen de sobte a la vista secrets amagats durant segles.
No, grad, osobito, oplemenjuje njegovu ogromnu vitalnost. Idi na putnik i to provjeriti kad stvari smirivati ​​nakon nedavnog popularne revolucije. Prašnjav, siromašan, noć sova, smrdljiv, Kraljica pretrpanosti i otpada, majka svih poroka i vrlina, vulgarni i rafiniranih, obrazovani i vulgaran, pun jadan gay barovi i kafići gdje se pije čaj i pušiti vodovodnih cijevi, Islamske i europske, pobožni i poganskih ..., Kairo beckons putnike, ga završiti sa svojim arome i mirise, Volim i krivo tumačenje. A kada hodate kroz grad na svoju vlastitu, ima osjećaj otvaranja zavjese iznenada otkriti tajne skrivene stoljećima prikaz.
Pero a la ciudad, прежде всего, la dignifica su enorme vitalidad. Перейти дорожный чек и когда все успокоится после недавней народной революции. Пыльный, бедные, полуночник, пахучий, Королева переполненности и мусора, мать всех пороков и добродетелей, вульгарные и изысканные, образованные и вульгарно, полный несчастный гей-баров и кафе, где вы пьете чай и дым водопроводных труб, Исламской и европейской, благочестивых и языческие ..., Каир интересно Viajero, оберните его с его ароматами и запахами, Я люблю и извращенцев. И когда вы идете через город самостоятельно, имеет ощущение открытие штор вдруг раскрывая тайны скрыты для просмотра веков.
Baina hiriak, guztien gainetik, bere bizitasuna izugarria dignifies. Joan egiaztatu bidaiariak eta gauzak lasaitu popular azken iraultza ondoren. Hautsez, pobrea, gaueko hontza, odorous, Pilaketak eta zabor Queen, bizio guztiak eta bertuteak ama, vulgar eta findu, hezi eta vulgar, gay miserable taberna eta kafetegiak non tea eta ke hodiak, ura edaten duzu betea, Islamiar eta Europako, jainkozale eta jentil ..., Kairoko to Viajero liluragarriak, bildu ditu, bere usain eta usain batekin, Eta maite dut perverts. Eta noiz oinez hiriko bitartez zure gainean, gortinak irekitzean sentsazioa izan da, bat-batean, mendeetan ikuspegi ezkutatuta sekretuak agerian.
Mais a cidade, especialmente, dignifica a súa enorme vitalidade. Vai comprobar o viaxeiro, e cando as cousas se calmaren tras a revolución popular recente. Poeirento, pobre, curuxa da noite, odoríferos, Raíña da superlotação e lixo, nai de todos os vicios e virtudes, vulgar e refinar, educador e vulgar, cheo de bares gais miserables e cafés onde bebe té e tubulacións de auga de fume, Islámica e europea, piadoso e paga ..., Cairo fascinante viajero, envolve-la cos seus aromas e cheiros, Amo e perverteu. E cando anda pola cidade no seu propio país, ten a sensación de cortinas abren de súpeto, revelando os segredos escondidos por séculos vista.
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa in Giribaile ci dà un'idea di come le case dei iberici dovrebbero essere, ironia della sorte, il saccheggio del geologo francese Georges Servajean. Senza pensarci due volte, cominciò a scavare da soli negli anni 1968 e 1969.
If something in Giribaile gives us an idea of ​​how the homes of the Iberians should be, ironically, the plundering of the French geologist Georges Servajean. Without thinking twice, began to dig on their own in the years 1968 and 1969. Until he was caught he had time to identify 19 tastings. Now, the stones that mark these primitive houses with stone plinths and adobe walls are eaten by weeds, but you can still see the courtyard around which the rooms were divided. The makings of the city should be formidable. "There is a city in Spain Iberian of this size that remains intact", corroborates John.
Si quelque chose dans Giribaile nous donne une idée de la façon dont les maisons des Ibères devrait être, ironiquement, le pillage du géologue français Georges Servajean. Sans réfléchir à deux fois, a commencé à creuser sur leur propre dans les années 1968 et 1969. Jusqu'à ce qu'il a été pris, il a eu le temps d'identifier 19 dégustations. Maintenant, les pierres qui marquent ces maisons primitives avec des plinthes en pierre et les murs en pisé sont mangés par les mauvaises herbes, mais vous pouvez toujours voir la cour autour de laquelle les chambres ont été divisés. Les ingrédients de la ville devrait être formidable. "Il est une ville en Espagne ibérique de cette taille qui reste intacte", corrobore John.
Wenn etwas in Giribaile gibt uns eine Vorstellung davon, wie die Häuser der Iberer sollte, ironischerweise, die Plünderung der Geologe Französisch Georges Servajean. Ohne zu überlegen, fing an, auf eigene Faust in den Jahren graben 1968 und 1969. Bis er erwischt wurde er Zeit hatte, zu identifizieren 19 Verkostungen. Jetzt, die Steine, die diese primitiven Häuser markieren mit Steinsockel und Lehmwände sind durch Unkraut gegessen, aber Sie können immer noch den Hof, um die sich die Zimmer wurden aufgeteilt. Die Zutaten für die Stadt sein sollte gewaltige. "Es gibt eine Stadt in Spanien Iberische dieser Größe, die intakt bleibt", bestätigt John.
Se algo no Giribaile nos dá uma idéia de como as casas dos ibéricos deve ser, ironicamente, a pilhagem do geólogo francês Georges Servajean. Sem pensar duas vezes, começou a cavar no seus próprios nos anos 1968 e 1969. Até que ele foi pego ele teve tempo para identificar 19 degustações. Agora, as pedras que marcam estas casas primitivas com pedestais de pedra e paredes de adobe são comidos por ervas daninhas, mas você ainda pode ver o pátio em torno do qual as salas foram divididas. Os ingredientes para a cidade deve ser formidável. "Existe uma cidade na Espanha Ibérica deste tamanho que permanece intacto", corrobora João.
Als er iets in Giribaile geeft ons een idee van hoe de huizen van de Iberiërs zou moeten zijn, ironisch genoeg, de plundering van de Franse geoloog Georges Servajean. Zonder na te denken twee keer, begonnen op hun eigen graven in de jaren 1968 en 1969. Tot hij werd betrapt had hij tijd om te identificeren 19 proeverijen. Nu, de stenen die deze primitieve huizen te markeren met stenen plinten en lemen muren worden gegeten door onkruid, maar u kunt nog steeds zien op de binnenplaats waar de kamers omheen zijn verdeeld. De ingrediënten voor de stad zou moeten zijn formidabele. "Er is een stad in Spanje Iberische van deze grootte die intact blijft", bevestigt John.
Si alguna cosa en Giribaile ens permet fer-nos una idea de com eren els habitatges dels ibers s'ha, quina ironia, l'espoli del geòleg francès Georges Servajean. Sense pensar-s'ho dues vegades, es va posar a excavar pel seu compte en els anys 1968 i 1969. Fins que el van enxampar va tenir temps de identificar 19 cates. Ara, les pedres que assenyalen aquestes primitives cases amb sòcols de pedres i parets de tova estan menjades per les males herbes, però encara es pot apreciar el pati al voltant del qual es repartien les habitacions. Les factures de la ciutat havien de ser imponents. "No existeix a tot Espanya una ciutat ibera d'aquestes dimensions que es conservi intacta", corrobora Joan.
Giribaile Ako nešto nam daje ideju o tome kako su domovi u Iberians trebao, ironično, potkradanja francuskog geolog Georges Servajean. Bez razmišljanja dvaput, prionula na vlastitu u godinama 1968 i 1969. Do uhvaćen je imao vremena da se identificiraju 19 degustacije. Sada, kamenje koje ukazuju na ove primitivne kamene kuće s utičnice i Adobe zidovi su pojeli korova, ali još uvijek možete vidjeti dvorište oko kojeg su sobe bile podijeljene. Profit od grada trebao biti impresivan. "Ne postoji grad u Španjolskoj Iberijskog ove dimenzije ostaje netaknut", potkrepljuje Juan.
Giribaile Если что-то дает нам представление о том, как они были дома должны Иберы, По иронии судьбы, разграблении французского геолога Жорж Servajean. Недолго думая, начал копать самостоятельно в ближайшие годы 1968 и 1969. До пойман не было времени, чтобы определить 19 дегустациях. Сейчас, Камни, которые показывают, что эти примитивные каменные дома с сокетами и Adobe стены поедают сорняки, но все еще можно увидеть внутренний двор, вокруг которого номера были разделены. Задатки город должен быть грозным. "Существует город в Испании Иберийского этих измерений остается неизменной", подтверждает Хуан.
Giribaile en zerbait iberiarrak du etxeetan nola izan behar du, ideia bat ematen digu baditu, ironikoki, Frantziako geologo zalaparta Georges Servajean. Birritan pentsatzen gabe, hasi zen bere dig urteetan 1968 eta 1969. Zuen harrapatu arte identifikatu zituen 19 dastatzeak. Orain, harri primitiboa etxe horiek, harrizko plinths eta pezozko hormak markatzen dira belar jaten, baina oraindik ere ikus dezakezu, eta horren inguruan gelak banatzen zituzten patioan. Hiria makings zoragarria izan behar. "Espainia tamaina horretako Iberiar hiria izaten jarraitzen du oso-osorik", berretsi John.
  Il lupo storie Kafue Na...  
Ho avuto la sensazione che se non raggiunto Chitambo, il luogo di sepoltura del cuore e dei visceri di David Livingstone, il mio viaggio in Zambia è rimasto zoppo. A volte, quando viaggiano da soli è bene avere una rotta, una destinazione, se può essere difficile, con cui ha intrattenuto durante la notte guardando una mappa.
I had the feeling that if not reached Chitambo, the burial place of the heart and viscera of David Livingstone, my trip to Zambia remained lame. Sometimes when traveling alone is good to have a route, a destination, if it can be tricky, with which he entertained at night looking at a map. What happens is that the money dwindled and the tourist requests multiplied by ten for my portfolio. 1.200 bucks I called an agency and 400 expenditure dollars a taxi driver in Lusaka at which I proposed to reach the unknown village in the north. "Sleeping in villas, in the homes of three euros per night ", le dije. “Vale, but you do not see when we negotiated the price, then we will be more expensive ", I said. Even so, the price was for me too.
J'ai eu le sentiment que s'il n'est pas atteint Chitambo, le lieu de sépulture du cœur et les viscères de David Livingstone, mon voyage en Zambie sont restées boiteux. Parfois, lorsque vous voyagez seul est bon d'avoir un itinéraire, une destination, si il peut être difficile, avec laquelle il recevait la nuit en regardant une carte. Qu'est-ce qui se passe est que l'argent a diminué et la demande touristique multiplié par dix pour mon portefeuille. 1.200 mâles, j'ai appelé une agence et 400 dollars de dépenses d'une chauffeur de taxi à Lusaka au cours de laquelle j'ai proposé de rejoindre le village inconnu dans le nord. "Dormir dans villas, dans les maisons de trois euros par nuit ", le dije. "Vale, mais ne voyez-vous pas au moment de négocier le prix, alors nous serons plus cher &qJe l'ai dite dijo. Malgré tout, le prix a été pour moi aussi.
Er fühlte, dass, wenn er nicht Chitambo, die Grabstätte des Herzens und der Mut von David Livingstone, meine Reise nach Sambia war lahm. Manchmal wenn sie alleine reisen ist gut, um eine Route haben, ein Ziel, wenn es kann schwierig sein, mit denen unterhalten in der Nacht Blick auf eine Karte. Was passiert, ist, dass das Geld und schrumpfte die touristischen Anfragen multipliziert mit zehn zu meinem Portfolio. 1.200 Fragte ich in einer Modelagentur Dollar und 400 zzgl. Dollar Lusaka Taxifahrer schlug ich den unbekannten Norden des Landes zu erreichen Villa. "Sleeping in Villen, in Häusern von drei Euro pro Nacht ", Ich sagte,. "Es, aber nicht sehen, wenn wir den Preis ausgehandelt, dann werden wir teurer ", mit Dijon. DENNOCH, der Preis war für meine übermäßige.
Eu tinha a sensação de que não se chegou a Chitambo, o lugar do enterro do coração e as vísceras de David Livingstone, minha viagem para a Zâmbia ficou coxo. Às vezes, quando viajar sozinho é bom ter uma rota, um destino, se ele pode ser complicado, com o qual ele entreteve durante a noite a olhar para um mapa. O que acontece é que o dinheiro encolheu e as solicitações turísticas multiplicado por dez para o meu portfólio. 1.200 bucks chamei uma agência e 400 dólares os gastos de um motorista de táxi em Lusaka quando ele propôs para chegar à aldeia desconhecida, no norte. "Dormindo em moradias, nos lares de 3 € por noite ", le dije. "Vale, mas não vê-lo quando da negociação do preço, então vamos ser mais caro ", Eu disse:. Ainda assim, o preço foi para mim também.
Hij had het gevoel dat als hij niet Chitambo, de begraafplaats van het hart en de ingewanden van David Livingstone, mijn reis naar Zambia was lame. Soms wanneer alleen reist is het goed om een ​​route te hebben, een bestemming, als het kan lastig zijn, waarmee vermaakt 's nachts op zoek naar een kaart. Wat er gebeurt is dat het geld geslonken en de toeristische verzoeken vermenigvuldigd met tien tot mijn portfolio. 1.200 Ik vroeg een agentschap dollars en 400 plus dollars Lusaka taxichauffeur heb ik voorgesteld om het onbekende noorden van het land villa te bereiken. "Slapen in villa, in huizen van de drie euro per nacht ", le dije. "Het, maar zie je niet als we onderhandelden over de prijs, dan zullen wij duurder zijn &quoIk zeidijo. Toch, de prijs was voor mijn overmatig.
Tenia la sensació que si no arribava a Chitambo, el lloc on està enterrat el cor i les vísceres de David Livingstone, el meu viatge per Zàmbia es quedava coix. A vegades quan es viatja sol és bo tenir una ruta, una destinació, si pot ser complicat, amb el qual entretenir a les nits mirant un mapa. El que passa és que els diners minvava i les peticions al turista es multiplicaven per deu per la meva cartera. 1.200 dòlars em va demanar una agència i 400 dòlars més despeses un taxista de Lusaka al que li vaig proposar arribar a la desconeguda vila del nord del país. "Dormint en viles, en cases de tres euros la nit ", li parts. "Val, però que no li vegin quan negociem el preu, que llavors ens sortirà més car ", em va dir. Tot i així, el preu era per a mi excessiu.
Osjećao je da će, ako on nije Chitambo, mjesto za pokop srca i utrobe David Livingstone, moje putovanje u Zambiji je hrom. Ponekad, kada putuje samo je dobro imati rutu, odredište, Ako to može biti lukav, s kojom zabavljali noću gleda na karti. Ono što se događa je da je novac nestao i turističke potražnje pomnožen deset do mog portfelja. 1.200 Pitao sam je Agencija dolara, a 400 plus dolara Lusaka taksista predložio sam do nepoznate sjeveru zemlje vile. "Spavanje u vilama, u kućama € 3 noći ", Sam rekao. "To, ali ne vidim kad smo pregovarati cijenu, onda će biti skuplji ", , rekao je. Čak i tako, Cijena je za moj prekomjerno.
Он чувствовал, что если бы пришел к Chitambo, места захоронения сердца и мужества Давида Ливингстона, моя поездка в Замбию остались хромой. Иногда, когда путешествующие в одиночку хорошо иметь маршрут, назначения, если это может быть сложно, , с которыми он развлекал по вечерам смотреть на карте. Что происходит, является то, что деньги сократился и туристических запросов умноженная на десять в свой портфель. 1.200 Долларов США и попросил у меня агентства 400 Расходы долларов таксист в Лусаке, на котором я предложил, чтобы достичь неизвестного деревни на севере. "Сон в виллах, в домах трех евро за ночь ", Я сказал,. "Это, но не видит, когда мы вели переговоры о цене, то мы получим более дорогой ", сказал. Несмотря на это, Цена была для меня слишком.
Zuen sentitu ez zen Chitambo bada, David Livingstone bihotza eta tripak leku ehorzketa, Nire Zambia bidaia Ongi etorri mantendu. Batzuetan denean bakarrik bidaiatzea ona da, ibilbide bat izan, helmuga, delikatua izan dezakezun, duten entretenituta arratsaldez zuen mapa bat begiratzen. Zer gertatzen da dirua dwindled eta turismo eskaerak hamar biderkatu nire zorroa. 1.200 Dolar eta galdetu zidan agentzia bat 400 gastu taxi gidaria dolar Lusaka, iparraldeko herri ezezagun iristeko proposatu I. "Txalet lo, hiru euro gaua etxe ", Esan nion. "It, baina ez ikusteko, prezioa negoziatu dugu, eta garestiagoa egingo dugu ", esan zuen. Hala eta guztiz ere, prezioa izan zen niretzat gehiegi.
  La rivista di viaggi co...  
Ma, più inaspettato è stato che è stato trovato questo paradiso a soli 200 km dalla città turistica di Cusco e Machu Picchu, una discreta distanza ancora coperto di 8 ore su una pista che sale verso l'altopiano e poi scende nella nebbia, dove si nascondono le 2.000.000 ettari che compongono la giungla Manu, una banca di ricchezza biologica insolita in cui le comunità isolate ancora abitano, Mashko come spiro.
The truth is that to go riding through the jungle was one of the surprises that I had found: never have imagined that this was an effective method of transportation through the thick vegetation. Yes, had to pay attention to the branches, as the horse height measured by passing it, regardless of the rider. But, most unexpected was that this paradise was found to only two hundred kilometers from the tourist city of Cusco and Machu Picchu, a discreet distance yet covered in 8 hours on a track that rises to the highlands and then descends into the fog, where they hide the 2.000.000 hectares that make up the Manu Jungle, a bank of biological richness unusual where uncontacted communities still inhabit, Mashko as spiro. Manu has maintained its integrity through the creation of a park in 1973, by Celestino Kalinowski naturalist suggestion.
La vérité est que, pour faire de l'équitation à travers la jungle a été l'une des surprises que j'avais trouvés: jamais pu imaginer qu'il s'agissait d'une méthode efficace de transport à travers l'épaisse végétation. Oui, dû prêter attention aux branches, que la hauteur de cheval mesurée par passage, quel que soit le coureur. Mais, le plus inattendu, c'est que ce paradis a été trouvé à seulement deux cents kilomètres de la ville touristique de Cuzco et Machu Picchu, une distance discrète encore couvert dans 8 heures sur une piste qui monte vers les hautes terres, puis descend dans le brouillard, où ils se cachent l' 2.000.000 hectares qui composent la Jungle Manu, une banque de richesse biologique inhabituelle où les communautés isolés habitent encore, Mashko comme spiro. Manu a conservé son intégrité à travers la création d'un parc dans 1973, par Celestino Kalinowski suggestion naturaliste.
Die Wahrheit ist, dass zu gehen reiten durch den Dschungel war eine der Überraschungen, die ich gefunden hatte: nie vorstellen können, dass dies eine effektive Methode des Transportes durch die dichte Vegetation war. Ja, hatte, die Aufmerksamkeit auf den Zweigen zahlen, wie das Pferd Höhe, indem es gemessen, unabhängig vom Fahrer. Aber, die meisten unerwartet war, dass dieses Paradies nur zweihundert Kilometer wurde von der touristischen Stadt von Cusco und Machu Picchu gefunden, diskretem Abstand noch in fallenden 8 Stunden auf einer Strecke, die das Hochland steigt und steigt dann in den Nebel, wo sie sich verstecken die 2.000.000 Hektar, die das Manu Jungle, eine Bank von biologischen Reichtum ungewöhnliche wo unkontaktierten Gemeinden leben noch, Mashko als Spiro. Manu hat seine Integrität durch die Schaffung eines Parks in beibehalten 1973, von Celestino Kalinowski Naturforscher Vorschlag.
A verdade é que ir andando pela selva foi uma das surpresas que eu tinha encontrado: nunca imaginei que este era um método eficaz de transporte, através da densa vegetação. Sim, tinha que prestar atenção aos ramos, como a altura do cavalo medido por passagem, independentemente do ciclista. Contudo, mais inesperada foi a de que esse paraíso foi encontrado para apenas 200 km da cidade turística de Cusco e Machu Picchu, uma distância discreta ainda coberto de 8 horas em uma trilha que sobe para o planalto e depois desce para o nevoeiro, onde se escondem o 2.000.000 hectares que compõem a selva Manu, um banco de riqueza biológica incomum onde comunidades isoladas ainda habitam, Mashko como espiro. Manu tem mantido a sua integridade através da criação de um parque em 1973, por Celestino Kalinowski sugestão naturalista.
De waarheid is dat om te gaan rijden door de jungle was een van de verrassingen die ik had gevonden: nooit kunnen denken dat dit een effectieve methode van transport door de dichte vegetatie. Ja, moest aandacht besteden aan de takken, als het paard hoogte gemeten door deze te leiden, ongeacht de ruiter. Echter, meest onverwachte was dat dit paradijs bleek slechts tweehonderd kilometer van de toeristische stad Cusco en Machu Picchu, een discrete afstand nog bedekt met 8 uur op een track die stijgt naar de hooglanden en daarna afdaalt in de mist, waar ze verbergt de 2.000.000 ha die deel uitmaken van de Manu jungle, een bank van biologische rijkdom ongebruikelijke waar geïsoleerd levende gemeenschappen nog steeds bewonen, Mashko zoals spiro. Manu heeft zijn integriteit behouden door het creëren van een park in 1973, door Celestino Kalinowski naturalist suggestie.
La veritat és que això de anar a cavall per la selva era una de les sorpreses que m'havia trobat: mai hagués imaginat que aquell fos un mètode de transport efectiu enmig de l'espessa vegetació. Això sí, calia posar atenció a les branques, ja que el cavall mesurava l'altura per la que passava ell, sense tenir en compte al genet. No obstant això, el més inesperat era que aquell paradís es trobés a tot just dos-cents quilòmetres de la turística ciutat de Cusco i el Machu Picchu, una distància discreta que no obstant això es cobreix en 8 hores per una pista que s'eleva fins a la puna i descendeix després cap a la boira, on s'amaguen els 2.000.000 d'hectàrees que componen la Selva del Manu, un banc de riquesa biològica fora del comú on encara habiten comunitats no contactades, com els mashko-piro. El Manu ha preservat la seva integritat gràcies a la creació d'un parc en 1973, per suggeriment del naturalista Celestino Kalinowski.
Istina je da se ide vožnja kroz džunglu bio jedan od iznenađenja koje sam pronašao: Nikad nisam zamišljao da je to učinkovit način prijevoza kroz gustu vegetaciju. Da, morao obratiti pozornost na granama, kao konj visine mjerene to prolazi, bez obzira na vozača. Međutim, najneočekivanije je da je to raj je utvrđeno da je svega dvjestotinjak kilometara od turističkog grada Cusco i Machu Picchu, diskretna udaljenost još uvijek prekriven 8 sati na stazi koji se uzdiže do visoravni, a zatim se spušta u magli, gdje su sakrili 2.000.000 ha koji čine Manu Jungle, banke biološkog bogatstva neobično kojoj uncontacted zajednice još uvijek nastanjuju, Mashko kao Spiro. Manu je zadržala svoj integritet kroz stvaranje parka u 1973, Celestino Kalinowski prirodoslovac sugestije.
Правда, покататься верхом через джунгли был одним из сюрпризов, которые я нашел: никогда не мог подумать, что это был эффективный способ транспортировки через густой растительности. Да, было обратить внимание на ветвях, как лошадь высота, измеренная путем пропускания ее, независимо от водителя. Однако, Самым неожиданным было то, что этот рай оказался всего в двухстах километрах от туристического города Куско и Мачу-Пикчу, почтительном расстоянии еще покрыты 8 часов на треке, который поднимается в горы, а затем спускается в туман, где они скрываются 2.000.000 га, которые составляют джунглей Ману, Банк биологического богатства необычного где отсутствуют контакты общины по-прежнему населяют, Машко Спиро. Ману сохранила свою целостность путем создания парка в 1973, Челестино предложение натуралиста Калиновского.
Egia da, oihanean bidez zaldiz joan behar izan zen ezustekorik izan aurkitu dut bat: inoiz imajinatu izan zela garraio metodoa landaredi lodi bidez eraginkorra. Bai, izan du arreta-adarrak, pasatuz neurtzen zaldi altuera gisa, edozein izanik ere pilotu baten. Hala ere, gehien espero ez zen paradisu hori bakarrik berrehun kilometro aurkitu Cusco eta Machu Picchu hirian turismo-tik, diskretuak distantzia bat estali gabe hasi 8 pista bat du, eta mendialdean altxatzen da eta, ondoren, ordu lainoa sartu jaisten, non ezkutatu dute 2.000.000 hektarea osatzen duten Manu Jungle, baten aberastasun biologikoen banku ezohikoa non uncontacted komunitate oraindik bizi, Spiro gisa Mashko. Manu mantendu du osotasuna parke bat sortzea bidez 1973, Celestino Kalinowski naturalista iradokizun arabera.
O certo é que ir camiñando pola selva foi unha das sorpresas que me atopara: Nunca imaxinei que este era un método eficaz de transporte, a través da densa vexetación. Si, tiña que prestar atención ás ramas, como a altura do cabalo medida por paso, independentemente do ciclista. Mais, máis inesperado foi a de que ese paraíso se atopou a só 200 km da cidade turística de Cuzco e Machu Picchu, unha distancia discreta aínda cuberto de 8 horas nunha ruta que sobe ao planalto e logo descende para a néboa, onde se esconden o 2.000.000 hectáreas que compoñen a selva Manu, unha base de riqueza biolóxica inusual onde comunidades illadas aínda habitan, Mashko como Espiro. Manu mantivo a súa integridade a través da creación dun parque en 1973, por Celestino Kalinowski suxestión naturalista.
  La rivista di viaggi co...  
Le strade di questa città settentrionale etiopica di soli cinquanta mila abitanti che ancore le sue origini nella profondità della storia sono stati addobbati con bandiere e Tigray etiopi ad accogliere.
Axum ist fiesta. Und nicht umsonst. Der verlorene Sohn zurück nach Hause Ruhestätte. Die Straßen dieser nördlichen äthiopischen Stadt nur fünfzigtausend Einwohnern, dass Anker seinen Ursprung in den Tiefen der Geschichte mit Fahnen und Tigray Äthiopier wurden geschmückt begrüßen zu dürfen. Red, gelb und grün. Trotz ihrer Schwächen 1.700 años, sieht so groß und robust wie die stolzen Axumites gehört hatte beschreiben ihre Eltern und Großeltern. Denn in einem Land mit einer Lebenserwartung von 46 años, ZeJahreiner Abreise hat sich längst gestorben. Fast drei Viertel eines Jahrhunderts haben zu warten, um die Wunde zu schließen. El Obelisk robado Mussolini en 1937 hat nach Axum zurückgegeben und die lang erwartete Rückkehr in den Lächeln der Äthiopier, die in Scharen kommen, um mit ihm fotografiert werden und die festliche Geste makellose Mädchen roten Roben gehen ihre neu erschienenen Grad gelesen werden.
Axum está de fiesta. Y no es para menos. El hijo pródigo descansa de nuevo en casa. Las calles de esta ciudad del norte de Etiopía de apenas cincuenta mil habitantes que ancla sus orígenes en las simas de la historia se han engalanado con banderas etíopes y del Tigray para darle la bienvenida. Rojo, amarillo y verde. Pese a los achaques propios de sus 1.700 años, luce tan erguido y robusto como los orgullosos axumitas habían escuchado describirlo a sus padres y a sus abuelos. Porque en un país con una esperanza de vida de 46 años, los testigos de su partida ya hace tiempo que han muerto. Casi tres cuartos de siglo han tenido que esperar para cerrar esa herida. El obelisco robado por Mussolini en 1937 ha regresado a Axum y ese ansiado retorno puede leerse en las sonrisas de los etíopes que se acercan en tropel a fotografiarse con él y en el festivo ademán de las muchachas de inmaculadas togas rojas que pasean sus recién estrenadas licenciaturas.
Axum está de fiesta. E não é à toa. O filho pródigo volta para casa de repouso. As ruas desta cidade etíope norte de apenas cinquenta mil habitantes que ancora suas origens nas profundezas da história foram enfeitadas com bandeiras e Tigray etíopes para acolher. Vermelho, amarelo e verde. Apesar de suas fraquezas 1.700 años, parece tão alto e robusto como os Axumites orgulhosos tinha ouvido descrever seus pais e avós. Porque em um país com uma expectativa de vida 46 años, testemunhar sanosída há muito tempo já morreu. Quase três quartos de século tiveram que esperar para fechar a ferida. El obelisco robado por Mussolini en 1937 voltou para Axum eo aguardado retorno pode ser lido nos sorrisos dos etíopes que vêm em massa para ser fotografado com ele e as festivas gesto meninas imaculadas vestes vermelhas andar seus graus recém-lançado.
Axum is fiesta. En niet voor niets. De verloren zoon terug naar huis rusten. De straten van deze noordelijke Ethiopische stadje van slechts vijftigduizend inwoners die verankert zijn oorsprong in de diepten van de geschiedenis werden versierd met vlaggen en Tigray Ethiopiërs te verwelkomen. Rood, geel en groen. Ondanks hun zwakheden 1.700 años, ziet er zo groot en robuust als de trotse Axumites had horen beschrijven hun ouders en grootouders. Want in een land met een levensverwachting van 46 años, getuige vajaarn vertrek is allang overleden. Bijna drie kwart van een eeuw hebben moeten wachten om de wond te sluiten. El obelisk robado Mussolini en 1937 is teruggekeerd naar Axum en de langverwachte terugkeer is te lezen in de glimlach van de Ethiopiërs die komen in drommen om gefotografeerd te worden met hem en de feestelijke gebaar onbevlekte meisjes rode gewaden lopen hun onlangs vrijgegeven graden.
Axum està de festa. I no és per menys. El fill pròdig descansa de nou a casa. Els carrers d'aquesta ciutat del nord d'Etiòpia de tot just cinquanta mil habitants que ancora els seus orígens en els avencs de la història s'han engalanat amb banderes etíops i del Tigray per donar-li la benvinguda. Vermell, groc i verd. Malgrat les xacres propis de les seves 1.700 años, llueix tan dret i robust com els orgullosos axumitas havien escoltat descriure als seus pares i als seus avis. Perquè en un país amb una esperança de vida de 46 añanysls testimonis de la seva partida ja fa temps que han mort. Gairebé tres quarts de segle han hagut d'esperar per tancar aquesta ferida. L'obelisc robat per Mussolini en 1937 ha tornat a Axum i aquest anhelat retorn pot llegir-se en els somriures dels etíops que s'acosten en massa a fotografiar-se amb ell i en el festiu posat de les noies de immaculades togues vermelles que passegen les seves recentment estrenades llicenciatures.
Axum je fešta. I nije bilo uzalud. Izgubljeni sin vratio kući odmara. Ulicama ovog sjevernoj etiopskoj gradu od samo pedeset tisuća stanovnika koji sidra svoje korijene u dubinama povijesti su bili nakićeni sa zastavama i Tigray Etiopljani pozdraviti. Crven, žute i zelene. Unatoč svojim slabostima 1.700 años, izgleda tako visok i snažan kao ponosni Axumites čuo opisuju svoje roditelje i djedove i bake. Budući da u zemlji s životnim vijekom 46 años, svjedočiti njegov ogodinak je davno umro. Gotovo tri četvrtine stoljeća morali čekati da zatvori ranu. El obelisk robado Mussolini hr 1937 vratio se u Axum i dugo očekivani povratak može se pročitati u osmjesima etiopske koji dolaze u stado se fotografirati s njim, a svečane gesta besprijekoran djevojke crvene haljine šeću nedavno objavljen stupnjeva.
Axum festa da. Eta ez da ezer. The joandako semea etxean atseden hartu. Honen soilik berrogeita hamar mila biztanle iparraldeko Etiopiako herri kale aingura bere historia sakonean jatorria izan diren banderak eta Tigray Ethiopians batera daramaten Ongi etorri. Gorria, horia eta berdea. Beren infirmities arren 1.700 años, itxura du, beraz, luzea eta sendoa harro Axumites gisa deskribatu zuen entzun euren guraso eta aiton-amonen. Bizi-itxaropena herrialde bat delako 46 años, lekuko bereurteera aspaldi hil. Ia hiru mende laurden izan zauria ixteko itxaron behar. El obelisko robado Mussolini en 1937 ha Axum itzuli eta luzean itxarondako itzulera Ethiopians duten droves etorri berarekin behar dira argazkiak eta jai-keinu Inmaculada neska tunika gorri beren berriki kaleratu gradu Walk irribarre daiteke irakurri.
Axum está de fiesta. E non é de estrañar. O fillo pródigo volta a casa de repouso. As rúas desta cidade etíope norte de só cincuenta mil habitantes que ancora as súas orixes nas profundidades da historia foron adornadas con bandeiras e Tigray etíopes para acoller. Vermello, amarelo e verde. A pesar das súas debilidades 1.700 años, parece tan alto e robusto como os Axumites orgullosos escoitara describir os seus pais e avós. Porque nun país cunha esperanza de vida 46 años, testemuñar a súa sanos hai moito tempo xa morreu. Case tres cuartos de século tiveron que esperar a pechar a ferida. O obelisco robado por Mussolini en 1937 volveu para Axum eo esperado retorno se pode ler nos sorrisos dos etíopes que veñen en masa para ser fotografado con el e as festivas xesto nenas inmaculadas vistes vermellas piso seus graos recentemente editado.
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Restituito alla città nel silenzio e quella notte abbiamo preso un autobus per tornare di nuovo ad Alessandria. No avrebbe sulla testa Yusuf, perso in sogni ad occhi aperti, ma erano le ore più soli che ricordo di quei giorni.
Retourné à la ville dans le silence et dans la nuit, nous avons pris un bus de retour à Alexandrie. Non que cela aurait sur la tête Yusuf, perdu dans des rêveries, mais ce sont les heures solitaires Je me souviens de ces jours. Peut-être que c'est ce que Alexander se sentait dans cette pièce qui a changé l'histoire du monde, sa propre solitude dans le monde, quelque chose de tout bon voyageur a ressenti avant ou après.
Kehrte in die Stadt in der Stille und in dieser Nacht nahmen wir einen Bus wieder zurück nach Alexandria. Nein, es würde auf dem Kopf haben Yusuf, verloren in Tagträume, aber es war die einsamste Stunden Ich erinnere mich aus jenen Tagen. Vielleicht ist es das, was Alexander sich in diesem Raum das Gefühl, dass die Weltgeschichte verändert, seine eigene Einsamkeit auf der Welt, etwas, was jeder gute Reisenden gefühlt hat vor oder nach.
  La rivista di viaggi co...  
Motocicletta, en Chevrolet o en un Ford Mustang, soli o in gruppi, il percorso è molto più di una vena che attraversa l'intero organismo in costante ebollizione: è il culmine di un sogno i cui confini si espandono ben oltre l'immaginazione.
Because it's all in the Route 66. Myths, legends, stories, roads, literature, music, freedom, hope, sadness ... It is the widest path, more aspects of the planet. Hence its role in history. Motorcycle, en Chevrolet o en un Ford Mustang, alone or in groups, the route is much more than a vein that crosses the entire organism in constant boiling: is the culmination of a dream whose boundaries are expanded far beyond the imagination.
Parce que c'est tout à la Route 66. Mythes, légendes, histoires, routes, la littérature, la musique, la liberté, espérer, la tristesse ... Il est le plus grand chemin, plus d'aspects de la planète. D'où son rôle dans l'histoire. Moto, fr Chevrolet o fr non Ford Mustang, seuls ou en groupes, la route est beaucoup plus que dans une veine qui traverse tout l'organisme dans l'eau bouillante constante: est l'aboutissement d'un rêve dont les limites sont étendues bien au-delà de l'imagination.
Da passt alles auf der Route 66. Mythen, Legenden, WIRBEL, Straßen, Literatur, Musik, Freiheit, hoffen, Trauer ... Es ist die breiteste Weg, mehrere Aspekte der Planeten. Daher ihre Rolle in der Geschichte. In moto, im Chevrolet in einem Ford Mustang, soledad in der Gruppe, die Strecke ist viel mehr als eine Vene, die einen Organismus kreuzt in konstantem Siedepunkt: ist der Höhepunkt eines Traums, dessen Grenzen weit über die Phantasie.
Porque é tudo na Rota 66. Mitos, lendas, histórias, estradas, literatura, música, liberdade, esperança, tristeza ... É o mais vasto caminho, outros aspectos do planeta. Daí o seu papel na história. Motocicleta, em Chevrolet o em um Ford Mustang, em Soledade o em grupo, o percurso é muito mais do que uma veia que atravessa todo o organismo em constante ebulição: é o culminar de um sonho, cujos limites são expandidos muito além da imaginação.
Want alles past op Route 66. Mythen, legends, verhalen, wegen, literatuur, muziek, vrijheid, hoop, verdriet ... Het is het breedste pad, meer aspecten van de planeet. Vandaar zijn rol in de geschiedenis. In moto, in de Chevrolet in een Ford Mustang, soledad in de groep, de route is veel meer dan een ader een organisme doorsnijdt constant kokende: is het hoogtepunt van een droom waarvan de grenzen zich uitstrekken tot ver buiten de verbeelding.
Un soggiorno incantevole, immerso tra la gente, da cui è possibile sentire il suono assordante di silenzio con la sua piscina piccola. Lì vicino, a soli cinque chilometri, È Villa Viçosa. Una piccola città che è collegato alla Casa di Braganza.
The route begins in the region of Alentejo. Pegada a Badajoz, a 40 kilometers from the border to Lisboa (dual carriageway), is the town of Borba. There the traveler stays in the cottage Terreiro do Poco. A lovely stay, nestled among the people, from which you can hear the distinctive sound of silence with her small pool. Near there, just five kilometers, is Villa Viçosa. A small town that is linked to the House of Braganza. A Duchy of enrome importance in Portugal who got in 1640 the throne. In this town you can see the majesty of the Palazzo Ducale, the castle and convent Two Capuchin.
Le parcours commence dans la région de l'Alentejo. Stuck in Bangkok, un 40 kilomètres de la frontière en direction de Lisbonne (route à quatre voies), est la ville de Borba. Là le voyageur est logé à la maison Terreiro do Poço. Un séjour très agréable, niché parmi les personnes, à partir de laquelle vous pouvez entendre le bruit assourdissant du silence avec son petit bassin. Près de là, à seulement cinq kilomètres, est Vila Viçosa. Une petite ville qui est lié à la maison de Bragance. Un Duché énorme importance au Portugal qui a obtenu en 1640 le trône. Dans cette ville, vous pourrez admirer la majesté du Palazzo Ducale, le château et le couvent des Capucins.
Die Route beginnt in der Region Alentejo. An Badajoz, ein 40 Kilometer von der Grenze nach Lissabon (Autobahn), ist die Stadt von Borba. Es bleibt dem Reisenden in das Haus des Terreiro do Poço. Ein schöner Aufenthalt, Eingebettet zwischen den Menschen, von denen man hört das ohrenbetäubende Klang der Stille neben einem kleinen Pool. In der Nähe gibt, nur fünf Meilen, ist die Villa Viçosa. Eine kleine Stadt, die an das Haus Braganza verknüpft ist. Ein Herzogtum enrome Bedeutung in Portugal consiguió 1640 den Thron. Hier können Sie sehen, die Majestät des Palazzo Ducale, das Schloss und die Kapuzinerkloster.
O percurso começa na região do Alentejo. Anexado a Badajoz, um 40 quilômetros da fronteira para Lisboa (auto-estrada), é a cidade de Borba. Lá, o viajante fica na casa do Terreiro do Poço. A estadia encantadora, Aninhado entre as pessoas, a partir do qual você pode ouvir o som ensurdecedor do silêncio ao lado de uma pequena piscina. Nas proximidades, há, apenas cinco milhas, Viçosa é Villa. Uma pequena cidade que está ligada à Casa de Bragança. Um Ducado de enrome importância em Portugal que consiguió em 1640 o trono. Aqui, você pode ver a imponência do Palácio Ducal, o castelo eo Convento dos Capuchos.
De route begint in de regio Alentejo. Gehecht aan Badajoz, een 40 kilometer van de grens naar Lissabon (snelweg), is de stad van de Borba. Er blijft de reiziger in het huis van Terreiro do Poço. Een heerlijk verblijf, genesteld tussen de mensen, van waaruit u kunt horen het oorverdovende geluid van de stilte naast een klein zwembad. De buurt er, slechts vijf mijl, is Villa Viçosa. Een kleine stad die is gekoppeld aan het Huis van Braganza. Een Hertogdom enrome belang in Portugal in consiguió 1640 de troon. Hier ziet u de majesteit van het hertogelijk paleis, het kasteel en de Kapucijnen klooster.
Comença la ruta a la comarca de l'Alentejo. Enganxada a Badajoz, una 40 quilòmetres des de la línia fronterera en direcció Lisboa (autovia), hi ha la localitat de Borba. Allà el viatger s'allotja a la casa rural de Terreiro do Poço. Una preciosa estada, enclavada al mig del poble, des d'on es pot escoltar el atronador so del silenci al costat de la seva petita piscina. A prop d'allà, a escassos cinc quilòmetres, es troba Villa Viçosa. Una petita ciutat que està lligada a la Casa de de Bragança. Un Ducat de enrome importància a Portugal que va aconseguir en 1640 accedir al tron. En aquesta localitat es pot contemplar la majestuositat del Palau Ducal, el castell i el convent Dos Capuchos.
Ruta započinje u regiji Alentejo. Pegada Badajoz, a 40 kilometara od granice do Lisboa (dual kolovoz), je grad Borbi. Tu putnik ostaje u kućici Terreiro Do Poco. Lijep boravak, nestled među ljudima, iz koje možete čuti prepoznatljiv zvuk tišine sa svojom malom bazenu. U blizini postoji, samo pet km, Villa je Vicosa. Mali gradić koji je povezan s Domu Braganza. Vojvodstvo enrome važnosti u Portugalu koji je dobio u 1640 Prijestolje. U ovom gradu možete vidjeti veličanstvo Palazzo Ducale, Dvorac i samostan kapucina Dvije.
Маршрут начинается в регионе Алентежу. Pegada Бадахос, a 40 километров от границы до Lisboa (двусторонним движением), находится город Борьбы. Там путешественник остается в коттедже Дворцовой Poco. Прекрасный отдых, расположен среди людей, , из которой вы можете услышать характерный звук молчания с ее небольшим бассейном. Поблизости, всего в пяти километрах, Вилла является Viçosa. Небольшой город, который связан с домом Браганца. Герцогство enrome значение в Португалии, кто попал в 1640 трона. В этом городе вы можете увидеть величие Палаццо Дукале, Замок и монастырь капуцинов Два.
Ibilbidearen Alentejo eskualdean hasten. Pegada bat Badajoz, bat 40 mugan tik Lisboa kilometro (autobia), Borba herrian da. Bertan, bidaiariak cottage da Terreiro do Poco gelditu. Egonaldia eder bat, pertsonen artean uzkurturik, bertatik isiltasuna soinu bereizgarria entzun dezakezu bere igerilekua txiki batekin. Han gertu, bost kilometro, Villa da Viçosa. Herri txiki hori Braganza Etxea lotuta. Portugalen enrome garrantzia duten got in Dukerria A 1640 Tronu. Herri honetan Palazzo Ducale du dotorezia ikusi ahal izango dituzu, gaztelu eta komentu Bi Kaputxinoen.
O percorrido comeza na rexión do Alentejo. Pegada de Badajoz, un 40 quilómetros da fronteira para Lisboa (pista dobre), é a cidade de Borba. Alí está o viaxeiro na casa Terreiro do Pozo. Un encanto estancia, situado entre as persoas, desde o que se pode escoitar o son característico de silencio coa súa pequena piscina. Cerca de alí, só cinco quilómetros, é Vila Viçosa. Unha pequena cidade que está ligada á Casa de Bragança. A Duchy de importancia enrome en Portugal, que entrou en 1640 o trono. Nesta cidade se pode ver a maxestade do Palazzo Ducale, o castelo eo convento dos Capuchinhos Two.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow