sorten – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 27 Results  twitcasting.tv
  Bundesamt für Landwirts...  
Kartoffeln [Sorten mit geringem Knollenansatz]
Pommes de terre [variétés avec peu de tubercules]
Patate [varietà con esigua percentuale di tuberi]
  Bundesamt für Landwirts...  
Kann bei empfindlichen Sorten zu einer Mehrberostung der Früchte führen.
Chez les variètes sensibles, peut entraîner une roussissure accrue des fruits.
Nelle varietà sensibili puo causare maggiore rugginosità della buccia dei frutti.
  Bundesamt für Landwirts...  
Phytotoxschäden bei empfindlichen Arten oder Sorten möglich.
Peut entraîner des dommages liés à la phytotoxicité selon les espèces et les variétés.
In colture o varietà sensibili può provocare danni legati ad un'eventuale fitotossicità.
  Bundesamt für Landwirts...  
Behandlung nur bei Imazamox-resistenten Raps-Sorten.
Traitement seulement sur variétés de colza résistantes au imazamox.
Trattamento solo su varietà di colza resistenti al Imazamox
  Bundesamt für Landwirts...  
Phytotoxschäden bei empfindlichen Arten oder Sorten möglich; vor allgemeiner Anwendung Versuchspritzung durchführen.
Peut entraîner des dommages liés à la phytotoxicité selon les espèces et les variétés; effectuer un essai de pulvérisation avant toute application.
In colture o varietà sensibili può provocare danni legati ad un'eventuale fitotossicità: effettuare un trattamento di prova prima del trattamento generale.
  Bundesamt für Landwirts...  
Sortenempfindlichkeit beachten, verträgliche Sorten sind auf der Etikette zu vermerken.
Tenir compte de la sensibilité des variétés. Les sortes tolérantes sont à indiquer sur l'étiquette.
Tener presente la sensibilità delle varietà. Quelle tolleranti devono figurare sull'etichetta.
  Bundesamt für Landwirts...  
Kann unter bestimmten Bedingungen bei der Sorte Idared eine Violettfärbung der Blätter und bei verschiedenen Sorten Blattfall verursachen.
Peut entraîner dans certaines conditions une coloration violette des feuilles sur la variété Idared et la chute des feuilles sur différentes variétés.
A determinate condizioni può causare una colorazione violacea delle foglie della varietà Idared e la caduta delle foglie di diverse altre varietà.
  Bundesamt für Landwirts...  
Nachblütebehandlungen nur bei schwefelverträglichen Sorten.
Traitements post-floraux uniquement sur les variétés supportant le soufre.
Trattamenti dopo la fioritura unicamente su varietà che tollerano lo zolfo.
  Bundesamt für Landwirts...  
Bei Anwendung des Produkts im Nachauflauf Sortenempfindlichkeiten beachten, verträgliche Sorten sind auf der Etikette zu vermerken.
Application du produit en post-levée: tenir compte de la sensibilité des variétés. Les variétés tolérantes sont à indiquer sur l'étiquette.
Nel caso di applicazione del prodotto in post-emergenza, osservare la sensibilità delle varietà. Occorre indicare quelle tolleranti sull'etichetta.
  Bundesamt für Landwirts...  
Auf der Gebrauchsanweisung ist die Liste der Sorten aufzuführen, welche das Präparat vertragen.
Faire figurer dans le mode d'emploi la liste des variétés qui tolèrent le produit.
Nelle istruzioni per l'uso far figurare l'elenco delle varietà che tollerano il prodotto.
  Bundesamt für Landwirts...  
Wirkung ungenügend bei stark anfälligen Sorten.
Efficacité insuffisante sur les variétés très sensibles.
Efficacia insufficiente su varietà fortemente sensibili.
  Bundesamt für Landwirts...  
In septoriagefährdeten Lagen und bei anfälligen Sorten.
7 à 10 jours d'intervalle entre les traitements.
Trattamenti ad un intervallo di 7 - 10 giorni.
  Bundesamt für Landwirts...  
Nach pflugloser Ansaat von anfälligen Sorten nach Weizen oder Mais.
Su varietà sensibili dopo una semina senza lavorazione del suolo (dopo frumento o mais).
  Bundesamt für Landwirts...  
In von Spelzenbräune gefährdeten Lagen und bei anfälligen Sorten.
Si 15-25% des dernières 3 feuilles des maîtres-brins atteintes.
Se 15-25% delle ultime tre foglie dei culmi sono infestate.
  Bundesamt für Landwirts...  
Bei empfindlichen Sorten ab Befallsbeginn (3-5%); bei anderen Sorten falls mehr als 20% der Triebe auf den letzten drei Blätter Befall aufweisen.
Sur variétés sensibles dès début d'attaque (3-5%); sur autres variétés dès que plus de 20% des tiges atteints (sur les trois dernières feuilles).
Su sorti sensibili subito a pertire dall'infezione (3-5%); su altre sorti quando più del 20% degli steli presentano un'infezione sulle ultime tre foglie.
  Bundesamt für Landwirts...  
Behandlung nur bei Tribenuron-methyl resistenten Sonnenblumen-Sorten.
Traitement seulement sur variétés de tournesol résistantes au tribénuron-méthyl.
Trattamento solo su varietà di girasole resistenti al Tribenuron-metile.
  Bundesamt für Landwirts...  
Eine vorbeugende Behandlung bei Befallsdruck auf anfälligen Sorten im Stadium der mittleren bis Ende der Bestockung (BBCH 25-29).
En cas de pression d'attaque, un traitement préventif sur variétés sensibles au stade du mi-tallage jusqu'à la fin du tallage (BBCH 25-29).
In caso di infestazione, trattamento preventivo su varietà sensibili alla fase da metà a fine accestimento (BBCH 25 - 29).
  Bundesamt für Landwirts...  
Bei empfindlichen Sorten ab Befallsbeginn (3-5%); bei anderen Sorten falls mehr als 20% der Triebe auf den letzten drei Blätter Befall aufweisen.
Sur variétés sensibles dès début d'attaque (3-5%); sur autres variétés dès que plus de 20% des tiges atteints (sur les trois dernières feuilles).
Su sorti sensibili subito a pertire dall'infezione (3-5%); su altre sorti quando più del 20% degli steli presentano un'infezione sulle ultime tre foglie.
  Bundesamt für Landwirts...  
Hohe Dosierung bei stark anfälligen Sorten oder beim Auftreten von Befallsnestern.
Dose elevata per varietà fortemente sensibili o alla comparsa di focolai che danno origine all'infestazione.
  Bundesamt für Landwirts...  
Phytotoxschäden bei empfindlichen Sorten möglich; vor allgemeiner Anwendung Versuchspritzung durchführen.
Autorisé comme utilisation mineure selon l'art. 35 OPPh (minor use).
Autorizzato come uso minore secondo l'art. 35 OPF (minor use).
  Bundesamt für Landwirts...  
Niedrige Aufwandmenge bei empfindlicheren Sorten oder als Nach- bezw. Korrekturbehandlung zum Vorauflaufeinsatz eines Herbizids.
Dosage inférieur sur variétés sensibles ou lors d'une suite de traitement après une première application d'un herbicide en pré-levée ou comme traitement de correction.
Basso dosaggio in varietà sensibili o come trattamento successivo o correttivo dopo una prima applicazione di un erbicida in pre-emergenza.
  Bundesamt für Landwirts...  
Nur bei starkem Befall und bei anfälligen Sorten.
Comme complément à du soufre mouillable.
Quale complemento a dello zolfo bagnabile.
  Bundesamt für Landwirts...  
Bei berostungsanfälligen Sorten können bei Behandlungen ab Blüte bis Junifall vermehrt Fruchthautberostungen auftreten.
Se i trattamenti vengono effettuati tra la fioritura e la cascola di giugno, su varietà sensibili alla rugginosità si può manifestare la presenza di rugginosità della buccia.
  Bundesamt für Landwirts...  
Bei empfindlichen Sorten falls mehr als 20% der letzten vier Blätter befallen sind.
Sur variétés sensibles dès que plus de 20% des quatre dernières feuilles sont atteintes par une des maladies.
Su varietà sensibili a partire dal momento che 20% delle ultime quattro foglie sono toccate dalla malattia.
  Bundesamt für Landwirts...  
Hohe Dosierung nur bei stark anfälligen Sorten.
1 traitement par culture au maximum.
Al massimo un 1 trattamento per coltura.
  Bundesamt für Landwirts...  
Maximal 1 Behandlung ab Blühbeginn bis Vollblüte (BBCH 61-65) auf anfälligen Sorten.
In combinazione con 1.2 l/ha Sirocco (60 g/l Metconazole).
  Bundesamt für Landwirts...  
Bei durchgehender Spritzfolge kann der Wirkstoff Dodine bei anfälligen Sorten vermehrt Fruchthautberostungen verursachen. Dodine darf während der berostungskritischen Zeit (Blütebeginn bis Junifall) nicht eingesetzt werden.
Chez les variétés sensibles, une série de pulvérisations avec la matière active Dodine peut entraîner une multiplication des taches de rouille sur l'épiderme des fruits. Ne pas employer de Dodine pendant la période critique (du début de la floraison jusqu
Presso le varietà sensibili, una serie continua di irrorazioni con il principio attivo Dodina può causare maggiore rugginosità della buccia dei frutti. Vietato l'impiego di Dodina durante il periodo critico della comparsa di rugginosità (dall'inizio della fioritura alla cascola di giugno).