|
Atmosfera je represivna, zagušljiv, a mi smo toliko ludi da idemo opet. Pitali smo se na recepciji, a krovna ćemo dobiti večeru kod macdonalds, to samo čini se da je Otvoreno oko Manhattana (barem jedan od simbola odupire SAD), na spoju 47 s Madisona, tlo pa Calles.
|
|
Après-midi, Je commence à paniquer. A six, les rues sont désertes. Da presque effrayant promenade à travers une ville en état de siège. Insistance une Manolo dans irnos à l'hôtel. Pour voir si vous êtes vraiment heureux de l'ouragan… Mais en cas de doute, nous avions une bière dans un bar voisin. A sept, Maintenant, nous nous retrancher dans l'hôtel. Le lobby est très occupé. Il montre que les gens ont été ici toute l'après-midi. L'atmosphère est oppressante, suffocante, et nous sommes tellement fous que nous sortons à nouveau. Nous avons demandé à la réception et un parapluie nous allons prendre le dîner à MacDonalds, la seule chose qui semble être ouvert dans tout Manhattan (au moins l'un des symboles résiste US), à la jonction de l' 47 avec Madison, que l'appel des sols.
|
|
Am Nachmittag, Ich fange an zu Panik. Um sechs, die Straßen sind menschenleer. Da fast beängstigend Spaziergang durch eine Stadt im Ausnahmezustand. Beharren ein Manolo in irnos zum Hotel. Um zu sehen, wenn Sie wirklich glücklich über den Hurrikan sind… Aber im Zweifelsfall, wir hatten ein Bier in einer Bar in der Nähe. Um sieben, jetzt habe ich, wir verschanzen uns im Hotel. Die Lobby ist sehr beschäftigt. Es zeigt, dass die Menschen den ganzen Nachmittag hier gewesen. Die Atmosphäre ist bedrückend, erstickend, und wir sind so verrückt, dass wir gehen wieder. Wir fragten an der Rezeption und ein Regenschirm wir gehen zum Abendessen in MacDonalds bekommen, scheint es nur um Manhattan eröffnet werden (mindestens eines der Symbole widersteht US), an der Kreuzung der 47 mit Madison, die Erde, so dass die calles.
|
|
Por la tarde, empiezo a asustarme. A las seis, las calles están desiertas. Da casi miedo pasear por una ciudad en estado de sitio. Insisto a Manolo en irnos al hotel. A ver si va a ser verdad lo del dichoso huracan… Pero ante la duda, nos tomamos una cerveza en un bar cercano. A las siete, ahora sí, nos atrincheramos en el hotel. El lobby está a tope. Se nota que la gente ha pasado aquí la tarde. El ambiente es opresivo, asfixiante, y estamos tan locos que volvemos a salir. Pedimos un paraguas en recepción y nos vamos a buscar la cena a MacDonalds, lo único que parece estar abierto en todo Manhattan (al menos uno de los símbolos norteamericanos resiste), en el cruce de la 47 con Madison, a tan solo dos calles.
|
|
Pomeriggio, Comincio a prendere dal panico. Alle sei, le strade sono deserte. Da quasi paura passeggiata attraverso una città sotto assedio. Manolo insistono per andare in albergo. Per vedere se sono davvero felice che l'uragano… Ma, in caso di dubbio, abbiamo avuto una birra in un bar nelle vicinanze. Alle sette, ora mi, ci trincerarsi in hotel. La lobby è molto occupato. Ciò dimostra che le persone sono state qui tutto il pomeriggio. L'atmosfera è opprimente, soffocante, e noi siamo così pazzi che usciamo di nuovo. Abbiamo chiesto alla reception e un ombrello stiamo andando a prendere la cena al MacDonalds, l'unica cosa che sembra essere aperto a tutti Manhattan (almeno uno dei simboli resiste US), all'incrocio tra la 47 con Madison, solo due strade.
|
|
À tarde, empiezo a asustarme. A las seis, las calles están desiertas. Da casi miedo pasear por una ciudad en estado de sitio. Insisto a Manolo en irnos al hotel. A ver si va a ser verdad lo del dichoso huracan… Pero ante la duda, nos tomamos una cerveza en un bar cercano. A las siete, agora eu, nos atrincheramos en el hotel. El lobby está a tope. Se nota que la gente ha pasado aquí la tarde. El ambiente es opresivo, asfixiante, y estamos tan locos que volvemos a salir. Pedimos na recepção e um guarda-chuva vamos conseguir jantar no MacDonalds, o único que parece estar aberta em todo Manhattan (pelo menos um dos símbolos resiste EUA), na junção da 47 no Madison, a tão solo dos calles.
|
|
Middag, empiezo a asustarme. A las seis, las calles están desiertas. Da casi miedo pasear por una ciudad en estado de sitio. Insisto a Manolo en irnos al hotel. A ver si va a ser verdad lo del dichoso huracan… Pero ante la duda, nos tomamos una cerveza en un bar cercano. A las siete, nu heb ik, nos atrincheramos en el hotel. El lobby está a tope. Se nota que la gente ha pasado aquí la tarde. El ambiente es opresivo, asfixiante, y estamos tan locos que volvemos a salir. Pedimos un paraguas en recepción y nos vamos a buscar la cena a MacDonalds, lo único que parece estar abierto en todo Manhattan (al menos uno de los símbolos norteamericanos resiste), en el cruce de la 47 con Madison, a tan solo dos calles.
|
|
午後に, 私は怖がって取得を開始. 6時, 通りは閑散としてい. それはほとんど包囲下の都市を歩いて怖がって. 私はホテルマノロを残すことを促す. あなたがハリケーンについて本当に満足しているかどうかを確認するには… しかし、疑問がある場合は, 私たちは近くのバーでビールを飲みました. 7時, 今私は, 私たちはホテルで自分自身を定着させる. ロビーは非常に忙しいです。. それは、人々は午後にここに来ていることを示しています. 雰囲気が重苦しいです。, 息苦しい, 我々は、我々は再び外出するように狂っている. 私たちは受付で尋ね傘 我々は、マクドナルドで夕食を取得するつもりだ, すべてのマンハッタンで開かれているように見えるだけ (シンボルの少なくとも一つは、米国に抵抗する), の交差点で 47 マディソンの, カイエスとして土壌.
|
|
A la tarda, començo a espantar. A les sis, els carrers estan deserts. Dóna gairebé por passejar per una ciutat en estat de setge. Insisteixo a Manolo a anar-nos a l'hotel. A veure si serà veritat el del famós huracà… Però davant el dubte, ens prenem una cervesa en un bar pròxim. A les set, ara sí, ens atrinxerem a l'hotel. El lobby està al màxim. Es nota que la gent ha passat aquí la tarda. L'ambient és opressiu, asfixiant, i estem tan bojos que tornem a sortir. Demanem un paraigua a recepció i ens anem a buscar el sopar a MacDonalds, l'únic que sembla estar obert a tot Manhattan (almenys un dels símbols nord-americans resisteix), a la cruïlla de la 47 amb Madison, a tan sols dos carrers.
|
|
Днем, empiezo a asustarme. A las seis, las calles están desiertas. Da casi miedo pasear por una ciudad en estado de sitio. Insisto a Manolo en irnos al hotel. A ver si va a ser verdad lo del dichoso huracan… Pero ante la duda, nos tomamos una cerveza en un bar cercano. A las siete, теперь я, nos atrincheramos en el hotel. El lobby está a tope. Se nota que la gente ha pasado aquí la tarde. El ambiente es opresivo, asfixiante, y estamos tan locos que volvemos a salir. Pedimos un paraguas en recepción y nos vamos a buscar la cena a MacDonalds, lo único que parece estar abierto en todo Manhattan (al menos uno de los símbolos norteamericanos resiste), en el cruce de la 47 con Madison, a tan solo dos calles.
|
|
Arratsaldean,, Panic to hasten naiz. Sei egun, kaleak hutsik. Da ia scary hiri baten barrena setiatua. Behin eta berriro bat irnos en Manolo hotel. Zara benetan urakan buruzko zoriontsu ikustea… Baina zalantzarik, garagardo bat izan genuen hurbileko Tabernan. Zazpietan, Orain, dugu geure burua entrench hotel. Lobby oso lanpetuta. Pertsona izan dira arratsaldean hemen erakusten. Giroa da zapaltzailearen, itogarria, eta, beraz, crazy goazela dugu berriro. Harreran galdetu dugu, eta aterkia afaria iritsi MacDonalds goaz, Manhattan zehar irekita egongo dela dirudi gauza bakarra (ikurretako bat gutxienez aurre US), bidegurutzeraino 47 Madison batera, lurzoruaren deia.
|
|
Á tarde, Eu comezo a entrar en pánico. Ás seis, as rúas están desertas. Da camiñada case asustado por unha cidade en estado de sitio. Manolo insistir para ir ao hotel. A ver se está realmente feliz co furacán… Pero en caso de dúbida, tivemos unha cervexa nun bar preto. Aos sete, agora eu, nós nos entrincheirar no hotel. O lobby é moi ocupado. Isto amosa que a xente foron aquí toda a tarde. A atmosfera é opresiva, asfixiante, e nós somos tan tolo que saír de novo. Pedimos na recepción e un paraugas imos conseguir cea no MacDonalds, o único que parece ser para todos Manhattan (polo menos un dos símbolos resiste EUA), na intersección da 47 con Madison, só dúas rúas.
|